Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waters of March (Les eaux de mars) [French Version]
Воды Марта (Les eaux de mars) [Французская версия]
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Шаг,
камень,
путь,
что
вьется,
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Обрывок
корня,
чуть
lonely,
C'est
un
éclat
de
verre,
c'est
la
vie,
le
soleil
Осколок
стекла,
вот
жизнь,
солнце,
C'est
la
mort,
le
sommeil,
c'est
un
piège
entrouvert
Вот
смерть,
сон,
ловушка
приоткрыта,
Un
arbre
millénaire,
un
nœud
dans
le
bois
Дерево
тысячелетнее,
сучок
в
древесине,
C'est
un
chien
qui
aboie,
c'est
un
oiseau
dans
l'air
Собака
лает,
птица
в
небе,
C'est
un
tronc
qui
pourrit,
la
neige
qui
fond
Ствол
гниет,
снег
тает,
Le
mystère
profond,
la
promesse
de
vie
Тайна
глубокая,
обещанье
жизни,
C'est
le
souffle
du
vent
au
sommet
des
collines
Дыханье
ветра
на
вершинах
холмов,
C'est
une
vieille
ruine,
le
vide,
le
néant
Старая
руина,
пустота,
ничто,
C'est
la
pie
qui
jacasse,
c'est
l'averse
qui
verse
Сорока
стрекочет,
дождь
льет,
Des
torrents
d'allégresse,
ce
sont
les
eaux
de
Mars
Потоки
радости,
это
воды
Марта,
Le
pied
qui
avance
à
pas
sûr,
à
pas
lent
Нога
ступает
уверенно,
медленно,
C'est
la
main
qui
se
tend,
c'est
la
pierre
qu'on
lance
Рука
тянется,
камень
брошенный,
Un
trou
dans
la
terre,
un
chemin
qui
chemine
Яма
в
земле,
путь,
что
вьется,
Un
reste
de
racine,
un
peu
solitaire
Обрывок
корня,
чуть
lonely,
Un
oiseau
dans
l'air,
un
oiseau
qui
se
pose
Птица
в
небе,
птица
садится,
Le
jardin
qu'on
arrose,
une
source
d'eau
claire
Сад
политый,
источник
чистой
воды,
Une
écharde,
un
clou,
la
fièvre
qui
monte
Заноза,
гвоздь,
жар
поднимается,
Un
compte
à
bon
compte,
un
peu
rien
du
tout
Дешевый
счет,
почти
ничего,
Un
poisson,
un
geste,
c'est
comme
du
vif
argent
Рыба,
жест,
как
ртуть
живая,
C'est
tout
ce
qu'on
attend,
c'est
tout
ce
qui
nous
reste
Всё,
чего
ждем,
всё,
что
осталось,
C'est
du
bois,
c'est
un
jour
le
bout
du
quai
Это
дерево,
это
день,
край
причала,
Un
alcool
trafiqué,
le
chemin
le
plus
court
Алкоголь
паленый,
кратчайший
путь,
C'est
le
cri
d'un
hibou,
un
corps
ensommeillé
Крик
совы,
тело
спящее,
La
voiture
rouillée,
c'est
la
boue,
c'est
la
boue
Машина
ржавая,
грязь,
грязь,
Un
pas,
un
pont,
un
crapaud
qui
croasse
Шаг,
мост,
жаба
квакает,
C'est
un
chaland
qui
passe,
c'est
un
bel
horizon
Баржа
плывет,
горизонт
прекрасный,
C'est
la
saison
des
pluies,
c'est
la
fonte
des
glaces
Сезон
дождей,
таянье
льдов,
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
dans
ton
cœur
tout
au
fond
Это
воды
Марта
в
твоем
сердце,
глубоко,
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Шаг,
камень,
путь,
что
вьется,
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Обрывок
корня,
чуть
lonely,
C'est
un
éclat
de
verre,
c'est
la
vie,
le
soleil
Осколок
стекла,
вот
жизнь,
солнце,
C'est
la
mort,
le
sommeil,
c'est
un
piège
entrouvert
Вот
смерть,
сон,
ловушка
приоткрыта,
Un
arbre
millénaire,
un
nœud
dans
le
bois
Дерево
тысячелетнее,
сучок
в
древесине,
C'est
un
chien
qui
aboie,
c'est
un
oiseau
dans
l'air
Собака
лает,
птица
в
небе,
C'est
un
tronc
qui
pourrit,
c'est
la
fièvre
qui
monte
Ствол
гниет,
жар
поднимается,
C'est
un
compte
à
bon
compte,
c'est
un
peu
rien
du
tout
Дешевый
счет,
почти
ничего,
La
promesse
de
vie,
le
mystère
profond
Обещанье
жизни,
тайна
глубокая,
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
dans
ton
cœur
tout
au
fond
Это
воды
Марта
в
твоем
сердце,
глубоко,
La
promesse
de
vie,
le
mystère
profond
Обещанье
жизни,
тайна
глубокая,
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
dans
ton
cœur
tout
au
fond
Это
воды
Марта
в
твоем
сердце,
глубоко,
Un
pas,
une
pierre
Шаг,
камень,
Un
pas,
une
pierre
Шаг,
камень,
Un
pas,
une
pierre
Шаг,
камень,
Un
pas,
une
pierre
Шаг,
камень,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jobim Antonio Carlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.