Текст и перевод песни Sergio Ramos - SR4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
me
considero
un
niño
de
barrio
que
Я
считаю
себя
парнем
из
обычного
района,
Se
ha
criado
en
una
plazoleta
de
Camas
Который
вырос
на
маленькой
площади
в
Камасе.
Nunca
olvido
de
dónde
vengo
porque
así
siempre
sabré
dónde
ir
Я
никогда
не
забываю,
откуда
я
родом,
потому
что
так
я
всегда
буду
знать,
куда
идти.
30
de
marzo,
los
bloques
blancos
30
марта,
белые
кварталы...
No
se
crió
como
vos,
no,
no,
no
Он
не
рос,
как
ты,
нет,
нет,
нет.
Nació
con
dos
balones
de
oro,
los
tiene
bien
puestos
Родился
с
двумя
золотыми
мячами,
у
него
все
на
месте.
Pronto
los
vio
Caparrós
Вскоре
его
заметил
Капаррос.
Galas,
alfombras
rojas,
fistro,
trajes
Гала-вечера,
красные
дорожки,
смокинги,
костюмы...
No
olvida
sus
orígenes,
tatuajes
Он
не
забывает
свои
корни,
татуировки...
Es
una
leyenda,
su
palmarés
es
Он
легенда,
его
послужной
список...
Todos
le
conocen
pero
nadie
sabe
quién
es
él
Все
его
знают,
но
никто
не
знает,
кто
он
на
самом
деле.
Va
por
delante
Он
идет
впереди.
No
vengan
a
robar
a
la
cárcel
así
que
denle
de
comer
aparte
Не
пытайтесь
ограбить
тюрьму,
так
что
кормите
его
отдельно.
No
me
comparen
ese
mangante
con
SR4
magnate
Не
сравнивайте
этого
воришку
с
SR4,
магнатом.
Trajo
la
décima
la
undécima
jugando
en
el
alambre
Он
принес
десятый
и
одиннадцатый,
играя
на
грани.
Hoy
como
con
Ramos
ayer
con
Sergio
pase
hambre
Сегодня
я
ем
с
Рамосом,
вчера
с
Серхио
голодал.
Al
postureo,
a
la
farándula
y
a
la
vida
de
teatro
Показухе,
фарсу
и
театральной
жизни
Le
ponemos
una
rueda
y
cuesta
abajo
Мы
ставим
колесо
и
катимся
вниз,
Porque
sabemos
que
en
Madrid
la
I
es
la
I
Потому
что
мы
знаем,
что
в
Мадриде
I
- это
I.
Pero
el
número
1,
el
4
Но
номер
1,
это
4.
Y
al
final
se
ganó
la
batalla
И
в
конце
концов
он
выиграл
битву,
Porque
nunca
ha
tirado
la
toalla
Потому
что
он
никогда
не
сдавался.
Es
la
flor
del
jardín,
la
atalaya
Он
- цветок
сада,
дозорная
башня.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
No
creían
y
la
metió
en
la
escuadra
Не
верили,
а
он
забил
в
девятку.
Su
primer
sueldo
fue
pa'
la
yaya
Свою
первую
зарплату
он
отдал
бабушке.
Y
ahora
con
el
brazalete
de
España
А
теперь
с
капитанской
повязкой
Испании.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
Monada,
aquí
nadie
regaló
nada
Милая,
здесь
никто
ничего
не
дарил.
Ese
abdomen
es
de
pico
y
pala,
siempre
da
la
cara
Этот
пресс
от
кирки
и
лопаты,
он
всегда
смотрит
в
лицо.
No
hay
tiempo,
al
corte,
jugando
en
largo
Нет
времени,
на
обрезку,
играем
в
длинную.
Dentro
y
fuera,
capo
de
capos
Внутри
и
снаружи,
босс
боссов.
Capitán
general
en
la
capital
Капитан-генерал
в
столице.
Cuenta
millones
en
Twitter
seguidores
en
Instagram
Считает
миллионы
в
Твиттере,
подписчиков
в
Инстаграме.
Es
una
de
arena
y
cero
de
cal
Он
- одна
часть
песка
и
ноль
извести.
Salto
y
floto,
de
un
all
Star,
SR,
ADN
NBA
Прыгаю
и
парю,
в
All
Star,
SR,
ДНК
NBA.
Pura
raza
como
silencio
Yucatán
Чистая
порода,
как
молчание
Юкатана.
Yendo
al
frente
como
Manny
Pacman
Иду
напролом,
как
Мэнни
Пакьяо.
Monada,
aquí
nadie
regaló
nada
Милая,
здесь
никто
ничего
не
дарил.
Ese
abdomen
es
de
pico
y
pala,
siempre
da
la
cara
Этот
пресс
от
кирки
и
лопаты,
он
всегда
смотрит
в
лицо.
Ya
no
cuaja
ese
jajaja
tu
blabla
nuestra
merienda
Твое
"ха-ха-ха"
и
"бла-бла-бла"
больше
не
работают,
наша
очередь
перекусить.
Su
testiculina
no
está
en
venta
Его
мужественность
не
продается.
Te
sale
a
lo
Panenka,
lleva
el
15
por
Antonio
Puerta
Он
забивает
тебе
паненкой,
носит
15-й
номер
в
честь
Антонио
Пуэрты.
Así
que
sigue
así,
freno
y
sin
frenos
con
frenesí
Так
что
продолжай
так,
с
тормозом
и
без
тормозов,
с
неfrenesí
Él
es
blanco
o
negro,
nunca
es
gris
Он
- либо
белый,
либо
черный,
никогда
не
серый.
El
Churu
está
en
el
centro
aquí
Чуру
здесь,
в
центре.
MVP
de
la
Champions
League
MVP
Лиги
Чемпионов.
Y
la
Orejona
para
Chamartín
И
"ушастый"
для
Чамартина.
Vinieron
mal
dadas,
Barcelona
5-0
Дела
шли
плохо,
Барселона
5:0.
Pero
yo
vi
volar
a...
y
besar
el
suelo
Но
я
видел,
как
...
летит
и
целует
землю.
La
culpa
fue
del
chachacha,
calma
en
Barna
chacho
Виноват
был
ча-ча-ча,
спокойно,
Барна,
чувак.
Manda
el
camero
Камерунец
рулит.
Y
al
final
se
ganó
la
batalla
И
в
конце
концов
он
выиграл
битву,
Porque
nunca
ha
tirado
la
toalla
Потому
что
он
никогда
не
сдавался.
Es
la
flor
del
jardín,
la
atalaya
Он
- цветок
сада,
дозорная
башня.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
No
creían
y
la
metió
en
la
escuadra
Не
верили,
а
он
забил
в
девятку.
Su
primer
sueldo
fue
pa'
la
yaya
Свою
первую
зарплату
он
отдал
бабушке.
Y
ahora
con
el
brazalete
de
España
А
теперь
с
капитанской
повязкой
Испании.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
Monada,
aquí
nadie
regaló
nada
Милая,
здесь
никто
ничего
не
дарил.
Ese
abdomen
es
de
pico
y
pala,
siempre
da
la
cara
Этот
пресс
от
кирки
и
лопаты,
он
всегда
смотрит
в
лицо.
Le
estáis
buscando
el
fallo
pero
mira
Вы
ищете
в
нем
недостатки,
но
посмотри,
Con
pelo
largo
o
con
barba
lo
del
niño
es
de
otra
liga
С
длинными
волосами
или
с
бородой,
этот
парень
из
другой
лиги.
Era
un
Ford
Fiesta
verde,
ventanas
bajadas,
peinando
Sevilla
Это
был
зеленый
Ford
Fiesta,
опущенные
стекла,
расчесывая
Севилью.
Escuchando
Camarón
Слушая
Камарона.
Con
la
elástica
del
Pájaro
Caniggia
В
футболке
Птицы
Каниджи.
Eran
otras
historias
tía
Это
были
другие
истории,
тетя.
Hoy
las
cosas
son
distintas
día
a
día
bajo
el
foco
Сегодня
все
по-другому,
день
за
днем
под
светом
софитов.
De
la
alegría
es
una
cosa
de
locos
От
радости
сносит
крышу.
Desde
Di
Matei
ya
te
enviaré
una
foto
Из
Ди
Матеи
я
пришлю
тебе
фото.
Y
al
final
se
ganó
la
batalla
И
в
конце
концов
он
выиграл
битву,
Porque
nunca
ha
tirado
la
toalla
Потому
что
он
никогда
не
сдавался.
Es
la
flor
del
jardín,
la
atalaya
Он
- цветок
сада,
дозорная
башня.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
No
creían
y
la
metió
en
la
escuadra
Не
верили,
а
он
забил
в
девятку.
Su
primer
sueldo
fue
pa'
la
yaya
Свою
первую
зарплату
он
отдал
бабушке.
Y
ahora
con
el
brazalete
de
España
А
теперь
с
капитанской
повязкой
Испании.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
Y
al
final
se
ganó
la
batalla
И
в
конце
концов
он
выиграл
битву,
Porque
nunca
ha
tirado
la
toalla
Потому
что
он
никогда
не
сдавался.
Es
la
flor
del
jardín,
la
atalaya
Он
- цветок
сада,
дозорная
башня.
El
número
1,
el
4
Номер
1,
это
4.
No
creían
y
la
metió
en
la
escuadra
Не
верили,
а
он
забил
в
девятку.
Su
primer
sueldo
fue
pa'
la
yaya
Свою
первую
зарплату
он
отдал
бабушке.
Y
ahora
con
el
brazalete
de
España
А
теперь
с
капитанской
повязкой
Испании.
Y
que
te
cuelguen
el
oro,
mejor
zaguero
del
globo,
bro
И
пусть
тебе
повесят
золото,
лучший
защитник
мира,
бро.
Contigo
empezó
todo
С
тобой
все
началось.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Montes Badia
Альбом
SR4
дата релиза
18-05-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.