Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Locura
Was für ein Wahnsinn
Acaricio
tu
mejilla
sin
pensar
lo
que
hice,
Ich
streichle
deine
Wange,
ohne
zu
bedenken,
was
ich
tat,
el
deseo
de
tenerte
en
mi
cama
me
hizo
enloquecer,
Der
Wunsch,
dich
in
meinem
Bett
zu
haben,
ließ
mich
verrückt
werden,
voy
bajando
lentamente
tu
vestido,
Ich
ziehe
langsam
dein
Kleid
herunter,
para
disfrutar
tu
cuerpo
junto
al
mío.
Um
deinen
Körper
neben
meinem
zu
genießen.
Fue
iluso
recibir
el
alba
con
tu
desnudez,
Es
war
töricht,
die
Morgendämmerung
mit
deiner
Nacktheit
zu
empfangen,
y
poder
contemplar
cada
parte
de
tu
ser,
Und
jeden
Teil
deines
Wesens
betrachten
zu
können,
pero
el
sueño
hacerte
mía,
y
te
pierdo
otra
vez,
Aber
der
Traum,
dich
mein
zu
machen,
und
ich
verliere
dich
wieder,
que
locura
amada
mía,
disfrutarte
noche
y
día,
aunque
no
estés.
Welch
ein
Wahnsinn,
meine
Geliebte,
dich
Tag
und
Nacht
zu
genießen,
auch
wenn
du
nicht
da
bist.
Que
locura,
fue
tenerte
en
mi
cama,
Welch
ein
Wahnsinn,
es
war,
dich
in
meinem
Bett
zu
haben,
que
locura
rozar
nuestros
cuerpos
saciar
nuestras
ganas,
Welch
ein
Wahnsinn,
unsere
Körper
zu
berühren,
unsere
Begierde
zu
stillen,
fue
el
momento
de
una
noche
esperada,
Es
war
der
Moment
einer
ersehnten
Nacht,
y
que
raro
me
siento
sabiendo
que
no
existe
nada...
Und
wie
seltsam
fühle
ich
mich,
wissend,
dass
nichts
davon
existiert...
Que
locura,
Welch
ein
Wahnsinn,
fue
tenerte
en
mi
cama,
Es
war,
dich
in
meinem
Bett
zu
haben,
en
un
sueño
termino
y
despierto
In
einem
Traum
endet
es
und
ich
erwache
abrazado
a
mi
almohada...
Mein
Kissen
umarmend...
Fue
iluso
recibir
el
alba
con
tu
desnudez,
Es
war
töricht,
die
Morgendämmerung
mit
deiner
Nacktheit
zu
empfangen,
y
poder
contemplar
cada
parte,
ay,
de
tu
ser,
Und
jeden
Teil,
ach,
deines
Wesens
betrachten
zu
können,
pero
el
sueño
hacerte
mía,
y
te
pierdo
otra
vez,
Aber
der
Traum,
dich
mein
zu
machen,
und
ich
verliere
dich
wieder,
que
locura
amada
mía,
disfrutarte
noche
y
día,
aunque
no
estés.
Welch
ein
Wahnsinn,
meine
Geliebte,
dich
Tag
und
Nacht
zu
genießen,
auch
wenn
du
nicht
da
bist.
Que
locura,
fue
tenerte
en
mi
cama,
Welch
ein
Wahnsinn,
es
war,
dich
in
meinem
Bett
zu
haben,
que
locura
rozar
nuestros
cuerpos
saciar
nuestras
ganas,
Welch
ein
Wahnsinn,
unsere
Körper
zu
berühren,
unsere
Begierde
zu
stillen,
fue
el
momento
de
una
noche
esperada,
Es
war
der
Moment
einer
ersehnten
Nacht,
y
que
raro
me
siento
sabiendo
que
no
existe
nada...
Und
wie
seltsam
fühle
ich
mich,
wissend,
dass
nichts
davon
existiert...
Que
locura,
Welch
ein
Wahnsinn,
fue
tenerte
en
mi
cama,
Es
war,
dich
in
meinem
Bett
zu
haben,
en
un
sueño
termino
y
despierto
In
einem
Traum
endet
es
und
ich
erwache
abrazando
a
mi
almohada...
Mein
Kissen
umarmend...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cristaldo, Sergio Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.