Текст и перевод песни Sergio Vargas - La Quiero A Morir / Si Algun Día La Vez
La Quiero A Morir / Si Algun Día La Vez
I Love Her to Death / If You Ever See Her
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
And
I,
who
until
yesterday
was
just
a
lazy
bum,
Y
hoy
soy
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Today
I
am
the
guardian
of
her
dreams
of
love.
La
quiero
a
morir
I
love
her
to
death.
Puede
destrozar
todo
aquello
que
ve
She
can
destroy
everything
she
sees,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Because
with
a
single
breath,
she
creates
it
anew.
Como
si
nada,
como
si
nada
As
if
nothing,
as
if
nothing.
La
quiero
a
morir
I
love
her
to
death.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
She
stops
the
hours
on
every
clock,
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
And
helps
me
paint
the
pain
transparent
Con
su
sonrisa
With
her
smile.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
And
she
raises
a
tower
from
the
sky
to
here,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
And
she
sews
me
wings
and
helps
me
climb,
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
In
a
hurry,
in
a
hurry.
La
quiero
a
morir
I
love
her
to
death.
Conoce
bien
cada
guerra
She
knows
every
war
well,
Cada
herida,
cada
ser
Every
wound,
every
being.
Conoce
bien
cada
guerra
She
knows
every
war
well,
De
la
vida
y
del
amor
también,
ehhhh,
ehhhh,
ehhhh
Of
life
and
love
too,
ehhhh,
ehhhh,
ehhhh.
¡Tuyo
no
más!
Negrita
de
la
vida
Yours
and
only
yours!
Beloved
woman
of
my
life.
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay,
ay,
ay!
Asunto
de
vida,
¡mami!
A
matter
of
life,
mami!
Cuando
trepo
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
When
I
climb
her
eyes
and
face
the
sea,
Dos
espejos
de
agua
se
encierra
un
cristal
Two
mirrors
of
water
enclose
a
crystal.
La
quiero
a
morir
I
love
her
to
death.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
tratar
I
can
only
sit,
I
can
only
try,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
ser
solo
suyo
I
can
only
get
tangled
up,
I
can
only
accept
to
be
only
yours,
Ser
solo
suyo
To
be
only
yours.
La
quiero
a
morir
I
love
her
to
death.
Conoce
bien
cada
guerra
She
knows
every
war
well,
Cada
herida,
cada
ser
Every
wound,
every
being.
Conoce
bien
cada
guerra
She
knows
every
war
well,
De
la
vida
y
del
amor
también,
ehhhh,
ehhhh,
ehhhh
Of
life
and
love
too,
ehhhh,
ehhhh,
ehhhh.
Se
fue
y
me
niego
a
creer
que
se
fue
She
left
and
I
refuse
to
believe
she's
gone.
Y
tú
que
viajas
si
algún
día
la
ves
And
you
who
travel,
if
you
ever
see
her,
Cuéntamelo,
cuéntamelo
Tell
me,
tell
me.
Dime
si
lleva
en
su
pelo
el
olor
Tell
me
if
her
hair
still
carries
the
scent
De
lo
que
quise
que
fuera
el
amor
Of
what
I
wanted
love
to
be.
Si
aún
soy
el
dueño
If
I'm
still
the
owner
De
su
gran
sueño
Of
her
great
dream.
Prométeme
que
si
la
ves
Promise
me
that
if
you
see
her,
No
pondrás
en
su
piel
You
won't
put
on
her
skin
Lo
que
puse
yo
delirios,
delirios
What
I
put
on,
delusions,
delusions.
Yo
la
abracé
sin
miedo
me
abrazó
I
embraced
her
without
fear,
she
embraced
me,
Y
aún
me
escuece
el
fuego
And
the
fire
still
stings
me,
Que
me
quemó
su
brillo,
ay,
su
brillo
That
burned
me,
her
brightness,
oh,
her
brightness.
Se
fue
y
me
niego
a
creer
que
se
fue
She
left
and
I
refuse
to
believe
she's
gone.
Y
tú
que
viajas
si
algún
día
la
ves
And
you
who
travel,
if
you
ever
see
her,
Cuéntamelo,
sí,
cuéntamelo
Tell
me,
yes,
tell
me.
Dile
que
estoy
dispuesto
a
dar
todo
por
ella
Tell
her
that
I
am
willing
to
give
everything
for
her
Y
mucho
más
And
much
more.
Mira,
mira,
dile
que
si
me
va
a
dejar
morir,
¿Oíste?
Eh
Look,
look,
tell
her
that
if
she's
going
to
let
me
die,
you
hear?
Eh.
Tanto
tiempo
diciéndote
la
misma
cosa
So
much
time
telling
you
the
same
thing.
No
te
preocupes
madre
mía
Don't
worry,
my
mother,
Le
decía
mientras
lloraba
I
told
her
while
I
cried.
Nos
miramos
con
sentimientos
We
looked
at
each
other
with
feelings,
Y
le
dije
que
me
marchaba
And
I
told
her
I
was
leaving.
Es
la
primera
vez
que
te
vas
de
mí
It's
the
first
time
you've
left
me,
Decía
mi
madre
al
verme
partir
My
mother
said
as
she
saw
me
leave.
Es
la
primera
vez
que
te
vas
de
mí
It's
the
first
time
you've
left
me,
Sus
ojos
brillaban
de
tanto
sufrir
Her
eyes
shone
with
so
much
suffering.
Es
la
primera
vez
que
te
vas
de
mí
It's
the
first
time
you've
left
me,
Qué
pena
tengo
How
sorry
I
am.
Es
la
primera
vez
que
te
vas
de
mí
It's
the
first
time
you've
left
me,
Qué
pena
y
que
dolor
que
manera
de
sufrir
What
sadness
and
pain,
what
a
way
to
suffer.
Es
la
primera
vez
que
te
vas
de
mí
It's
the
first
time
you've
left
me,
Madre
mía,
deja
de
llorar
My
mother,
stop
crying,
Que
muy
pronto
quiero;
quiero
regresar
Because
very
soon
I
want;
I
want
to
return.
Voy
en
busca
de
mi
porvenir
I'm
going
in
search
of
my
future,
Y
una
vida
digna;
digna
para
ti
And
a
decent
life;
decent
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel, Adapter: Luis Gomez Escolar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.