Текст и перевод песни Sergio Vargas - La quiero a morir
La quiero a morir
Я её люблю до смерти
(Reprise
de
la
version
espagnole
de
Je
l'Aime
à
Mourir,
de
Francis
Cabrel)
(Перевод
испанской
версии
песни
"Je
l'Aime
à
Mourir"
Франсиса
Кабреля)
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan
И
я,
который
вчера
был
только
лентяем,
Y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
я
стал
хранителем
её
любовных
мечтаний.
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Puede
destrozar
todo
aquello
que
ve
Она
может
разрушить
всё,
что
видит,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Но
она
снова
создаёт
всё
одним
взмахом.
Como
si
nada
como
si
nada
Как
будто
ничего,
как
будто
ничего,
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
Она
останавливает
время
каждых
часов,
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
con
su
sonrisa
И
помогает
мне
прозрачно
отображать
боль
с
её
улыбкой.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aqui
И
строит
башню
от
небес
до
сюда,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
a
toda
prisa
a
toda
prisa
И
шьёт
мне
крылья
и
помогает
мне
подняться
вверх,
очень
быстро,
очень
быстро.
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
Cada
herida
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
De
la
vida
y
del
amor
tambien
Жизни
и
любви
тоже.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Эх
эх
эх
эх
эх
эх
эх
эх.
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Она
рисует
мне
пейзаж,
и
заставляет
меня
его
жить,
En
un
bosque
de
lapiz
se
apodera
de
mi
В
лесу
из
карандашей,
она
овладевает
мной.
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamas
И
ловит
меня
в
петлю,
которая
никогда
не
затягивается,
Como
un
nido
de
seda
que
no
puedo
soltar
Как
гнездо
из
шёлка,
от
которого
я
не
могу
оторваться.
No
quiero
soltar
no
quiero
soltar
Я
не
хочу
отпустить,
я
не
хочу
отпустить,
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Когда
я
взбираюсь
в
её
глаза
и
сталкиваюсь
с
морем,
Dos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristal
Два
зеркала
воды,
заключенные
в
стекло.
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme
solo
puedo
callar
Я
могу
только
сесть,
я
могу
только
молчать,
Solo
puedo
enredarme
solo
puedo
aceptar
Я
могу
только
запутаться,
я
могу
только
принять,
Ser
solo
suyo
ser
solo
suyo
Быть
только
её,
быть
только
её,
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
Cada
herida
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
De
la
vida
y
del
amor
tambien
Жизни
и
любви
тоже.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
Эх
эх
эх
эх
эх
эх.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Когда
я
взбираюсь
в
её
глаза
и
сталкиваюсь
с
морем,
Dos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristal
Два
зеркала
воды,
заключенные
в
стекло.
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme
solo
puedo
callar
Я
могу
только
сесть,
я
могу
только
молчать,
Solo
puedo
enredarme
solo
puedo
aceptar
Я
могу
только
запутаться,
я
могу
только
принять,
Ser
solo
suyo
ser
solo
suyo
Быть
только
её,
быть
только
её,
La
quiero
a
morir
Я
её
люблю
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
Cada
herida
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
De
la
vida
y
del
amor
tambien
Жизни
и
любви
тоже.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Эх
эх
эх
эх
эх
эх
эх.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Эх
эх
эх
эх
эх
эх
эх.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Эх
эх
эх
эх
эх
эх
эх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CABREL FRANCIS CHRISTIAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.