Sergio Vega "El Shaka" - La Número 20 - Live At Teatro Del Pueblo Hermosillo, Sonora/2010 - перевод текста песни на немецкий




La Número 20 - Live At Teatro Del Pueblo Hermosillo, Sonora/2010
Die Nummer 20 - Live At Teatro Del Pueblo Hermosillo, Sonora/2010
Deseo que te vaya mal por que lo mereces
Ich wünsche dir, dass es dir schlecht geht, weil du es verdienst
Aunque yo con eso no gano intereses
Auch wenn ich damit nichts gewinne
Ve y chinga a tu abuela y también a tu madre
Verpiss dich zu deiner Oma und auch zu deiner Mutter
Perdón señor cura si hablo obscenidades
Verzeihung, Herr Pfarrer, wenn ich Obszönitäten sage
Tengo de cabeza a San Martín De Borres
Ich habe San Martín de Porres auf den Kopf gestellt
Por que quiero verte que sufras que llores
Weil ich sehen will, wie du leidest, wie du weinst
Estando enojado soy cabrón y medio
Wenn ich wütend bin, bin ich ein ziemlicher Mistkerl
Y aunque ande clavado me desclavo luego
Und auch wenn ich an dir hänge, komme ich schnell wieder los
Para mi fortuna tu eres la numero veinte
Zu meinem Glück bist du die Nummer zwanzig
Divertida nunca, y aburrida siempre
Nie unterhaltsam und immer langweilig
Diecinueve hermosas y tu para el llanto
Neunzehn wunderschöne, und du zum Weinen
Por eso perderte no me duele tanto
Deshalb tut es nicht so weh, dich zu verlieren
Eres desgraciada por naturaleza
Du bist von Natur aus niederträchtig
Haber si un día de estos vas y te confiesas
Mal sehen, ob du eines Tages hingehst und beichtest
Y pides perdón por ser tan cabrona
Und um Verzeihung bittest, so ein Miststück zu sein
Por suerte diosito hasta te perdona...
Zum Glück vergibt dir Gottchen sogar...
(Y como dijo Piporro:
(Und wie Piporro sagte:
Gente batallosa que nunca falta)
Schwierige Leute, an denen es nie mangelt)
Para mi fortuna tu eres la numero veinte
Zu meinem Glück bist du die Nummer zwanzig
Divertida nunca, y aburrida siempre
Nie unterhaltsam und immer langweilig
Diecinueve hermosas y tu para el llanto
Neunzehn wunderschöne, und du zum Weinen
Por eso perderte no me duele tanto
Deshalb tut es nicht so weh, dich zu verlieren
Eres desgraciada por naturaleza
Du bist von Natur aus niederträchtig
Haber si un dia de estos vas y te confiesas
Mal sehen, ob du eines Tages hingehst und beichtest
Y pides perdón por ser tan cabrona
Und um Verzeihung bittest, so ein Miststück zu sein
Por suerte diosito hasta te perdona.
Zum Glück vergibt dir Gottchen sogar.





Авторы: Isidro Chavez Espinoza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.