Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belki
son
kez
aynı
sokak
aynı
gecenin
arkasıydı
Maybe
it
was
the
last
time,
the
same
street,
behind
the
same
night
Belki
son
bi
kavga
belki
nezarette
son
kalandı
Maybe
one
last
fight,
maybe
the
last
time
in
the
holding
cell
Belki
son
bi
gecenin
intikamı
belki
zaman
dardı
Maybe
revenge
for
one
last
night,
maybe
time
was
tight
Belki
yaralı
yalınayaktı
feryadının
hastasıydı
Maybe
she
was
wounded,
barefoot,
a
prisoner
of
her
screams
Son
bi
gecenin
aynısıydı,
hayallerine
veda
edip
It
was
just
like
one
last
night,
saying
goodbye
to
her
dreams
Tutuklandı
kankası,
dört
duvar
da
şarkılarını
Her
friend
got
arrested,
within
four
walls,
his
songs
he'd
sing
Dinletirdi
acılarından
görmüyordu
ışıklarını
He'd
sing
of
his
pain,
he
couldn't
see
her
lights
gleam
Kapatmıştı
bu
baygın
hali
bi
var
bi
yok
karmarışık
This
dazed
state
had
shut
them
off,
sometimes
there,
sometimes
gone,
all
a
chaotic
fling
Hastalıktı
travmaların
aynısıydı,
günahlarını
It
was
the
same
as
the
traumas,
a
sickness,
her
sins
Yazıp
çizerek
anlatamaz
o
kapılar
arkasıydı
He
can't
describe
by
writing
and
drawing,
what's
behind
those
doors
within
Yalan
sardı
sevdalarını
yaşanmamış
bedeni
kaldı
be
Lies
wrapped
around
her
loves,
an
unlived
body
remained,
you
see
Duyan
var
mı?
Yıllar
aldı
geri
de
külleri
kaldı
Does
anyone
hear?
Years
took
it
all,
only
ashes
remain
for
me
Gören
var
mı?
Kalbine
saplanırken
mızraklarını
Does
anyone
see?
As
spears
pierce
her
heart's
domain
Darmadağın
hayallerini
parçalarken
izleri
kaldı
Shattering
her
dreams,
tearing
them
apart,
the
scars
remain
Bi
depresyon
enkazının
altında
bi
rüyadaydı
Under
the
rubble
of
a
depression,
she
was
in
a
dream's
terrain
Son
bi
gece
bu
karanlıktı
güneş
yeniden
doğmalı
One
last
night,
this
darkness,
the
sun
must
rise
again
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Draped
in
black,
these
nights
are
cold,
actually
freezing
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
How
in
this
cycle,
her
eyes
roll
back,
let
them
stay
there,
man,
ceasing
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Beaten
in
the
streets,
she
grew
up,
saw
her
path,
yet
this
span
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Of
time,
what
it
brings,
man,
she
grew
up
without
a
plan
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Draped
in
black,
these
nights
are
cold,
actually
freezing
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
How
in
this
cycle,
her
eyes
roll
back,
let
them
stay
there,
man,
ceasing
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Beaten
in
the
streets,
she
grew
up,
saw
her
path,
yet
this
span
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Of
time,
what
it
brings,
man,
she
grew
up
without
a
plan
Benim
firarım
aynasıydı
duygularımın
My
escape
was
a
mirror
to
my
feelings
within
Son
bi
gecenin
aynısıydı
bildiklerime
takılır
aklım
It
was
just
like
one
last
night,
my
mind
clings
to
what
I've
known,
akin
Bi
var
bi
yok
hafızamı
zorlasamda
günah
kalır
Sometimes
there,
sometimes
gone,
even
if
I
strain
my
memory,
sin
will
remain
Aklımda
başka
başka
kusurum
olur
kaçalım
abi
In
my
mind,
other
flaws
will
occur,
let's
escape,
man,
refrain
Caddeler
bile
dar
gelir
artık
unutalım
Even
the
streets
feel
too
narrow
now,
let's
forget
the
pain
Dar
gelirli
bir
ailenin
viranedeki
şarkısıyım
I'm
the
song
of
a
low-income
family
in
the
ruins,
I
sustain
Yanan
alevlerin
ortasında
kalırım
ortanızda
I
remain
amidst
the
burning
flames,
among
you,
I
maintain
Takılırım
da
kimse
görmez
orada
kadere
isyanlarım
I
linger,
but
no
one
sees,
there
I
rebel
against
fate's
chain
Arada
bende
bağırıp
isyan
edip
çığlık
atmak
Sometimes
I
too
want
to
scream,
rebel,
and
shriek
Her
şeyimi
geride
bırakıp
koşarak
oradan
uzaklaşmak
Leave
everything
behind
and
run
away,
seek
Bir
şafak
vaktinde
kimselere
görünmeden
sokak
At
dawn,
unseen
by
anyone,
through
the
streets,
meek
Sokak
dolaşarak
kalabalıkta
yalnız
kalmak
hani
Wandering
the
streets,
to
be
alone
in
the
crowd,
bleak
Tatsız
kalmak
gibi
bir
tarafım
eksik
abi
Like
being
left
tasteless,
a
part
of
me
is
missing,
weak
Sessiz
dilimin
haykırışları
rüyalarımı
terketti
The
cries
of
my
silent
tongue,
my
dreams
they
forsake,
sleek
Bir
delinin
ezberi
bu
bir
cinayet
habercisi
This
is
a
madman's
recitation,
a
harbinger
of
a
murder
streak
Bir
cinnetin
en
sevimli
halleriydi
yani
The
cutest
forms
of
madness,
so
to
speak
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Draped
in
black,
these
nights
are
cold,
actually
freezing
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
How
in
this
cycle,
her
eyes
roll
back,
let
them
stay
there,
man,
ceasing
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Beaten
in
the
streets,
she
grew
up,
saw
her
path,
yet
this
span
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Of
time,
what
it
brings,
man,
she
grew
up
without
a
plan
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Draped
in
black,
these
nights
are
cold,
actually
freezing
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
How
in
this
cycle,
her
eyes
roll
back,
let
them
stay
there,
man,
ceasing
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Beaten
in
the
streets,
she
grew
up,
saw
her
path,
yet
this
span
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Of
time,
what
it
brings,
man,
she
grew
up
without
a
plan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serin Karatas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.