Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
şehirde
buldum
buğday
ellerini
In
dieser
Stadt
fand
ich
deine
Weizenhände
Bu
şehirde
sevdim
badem
dillerini
In
dieser
Stadt
liebte
ich
deine
Mandellippen
Seninle
unuttum
ben
ezberlerimi
Mit
dir
vergaß
ich
all
meine
Gewohnheiten
Pişman
değilim
ama
caydım
sözümden
Ich
bereue
es
nicht,
aber
ich
bin
von
meinem
Wort
abgewichen
Düşman
değilim
ama
düştün
gözümden
Ich
bin
kein
Feind,
aber
du
bist
mir
aus
den
Augen
gefallen
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Werde
ich
diese
Wege
jemals
wieder
mit
der
gleichen
Begeisterung
gehen?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Wer
weiß,
was
mich
erwartet,
werde
ich
bleiben
oder
sterben?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
Wer
weiß,
ob
ich
dich
mit
diesen
Augen
jemals
wiedersehen
werde?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Werde
ich
diese
Wege
jemals
wieder
mit
der
gleichen
Begeisterung
gehen?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Wer
weiß,
was
mich
erwartet,
werde
ich
bleiben
oder
sterben?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
(Ahh)
Wer
weiß,
ob
ich
dich
mit
diesen
Augen
jemals
wiedersehen
werde?
(Ahh)
Tuhaf
buluyorlar
bu
kaçak
halimi
Sie
finden
meinen
Zustand
auf
der
Flucht
seltsam
Seninle
doldurdum
yasak
ihlalimi
Mit
dir
habe
ich
meine
Regelverstöße
begangen
Seninle
kapattım
aşk
defterlerimi
Mit
dir
habe
ich
meine
Liebesbücher
geschlossen
Pişman
değilim
ama
caydım
sözümden
Ich
bereue
es
nicht,
aber
ich
bin
von
meinem
Wort
abgewichen
Düşman
değilim
ama
düştün
gözümden
Ich
bin
kein
Feind,
aber
du
bist
mir
aus
den
Augen
gefallen
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Werde
ich
diese
Wege
jemals
wieder
mit
der
gleichen
Begeisterung
gehen?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Wer
weiß,
was
mich
erwartet,
werde
ich
bleiben
oder
sterben?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
Wer
weiß,
ob
ich
dich
mit
diesen
Augen
jemals
wiedersehen
werde?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Werde
ich
diese
Wege
jemals
wieder
mit
der
gleichen
Begeisterung
gehen?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Wer
weiß,
was
mich
erwartet,
werde
ich
bleiben
oder
sterben?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
Wer
weiß,
ob
ich
dich
mit
diesen
Augen
jemals
wiedersehen
werde?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Werde
ich
diese
Wege
jemals
wieder
mit
der
gleichen
Begeisterung
gehen?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Wer
weiß,
was
mich
erwartet,
werde
ich
bleiben
oder
sterben?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
(Ah,
Ahh)
Wer
weiß,
ob
ich
dich
mit
diesen
Augen
jemals
wiedersehen
werde?
(Ah,
Ahh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bulent Ozdemir, Fatma Sezen Yildirim, Taskin Sabah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.