Serkan Kaya - Kaçak - перевод текста песни на немецкий

Kaçak - Serkan Kayaперевод на немецкий




Kaçak
Kaçak
Bu şehirde buldum buğday ellerini
In dieser Stadt fand ich deine Weizenhände
Bu şehirde sevdim badem dillerini
In dieser Stadt liebte ich deine Mandellippen
Seninle unuttum ben ezberlerimi
Mit dir vergaß ich all meine Gewohnheiten
Pişman değilim ama caydım sözümden
Ich bereue es nicht, aber ich bin von meinem Wort abgewichen
Düşman değilim ama düştün gözümden
Ich bin kein Feind, aber du bist mir aus den Augen gefallen
Bir daha bu yolları aynı hevesle yürür müyüm?
Werde ich diese Wege jemals wieder mit der gleichen Begeisterung gehen?
Kim bilir ne bekliyor, kalır mıyım ölür müyüm?
Wer weiß, was mich erwartet, werde ich bleiben oder sterben?
Ne malum dünya gözüyle bir daha görür müyüm?
Wer weiß, ob ich dich mit diesen Augen jemals wiedersehen werde?
Bir daha bu yolları aynı hevesle yürür müyüm?
Werde ich diese Wege jemals wieder mit der gleichen Begeisterung gehen?
Kim bilir ne bekliyor, kalır mıyım ölür müyüm?
Wer weiß, was mich erwartet, werde ich bleiben oder sterben?
Ne malum dünya gözüyle bir daha görür müyüm? (Ahh)
Wer weiß, ob ich dich mit diesen Augen jemals wiedersehen werde? (Ahh)
Tuhaf buluyorlar bu kaçak halimi
Sie finden meinen Zustand auf der Flucht seltsam
Seninle doldurdum yasak ihlalimi
Mit dir habe ich meine Regelverstöße begangen
Seninle kapattım aşk defterlerimi
Mit dir habe ich meine Liebesbücher geschlossen
Pişman değilim ama caydım sözümden
Ich bereue es nicht, aber ich bin von meinem Wort abgewichen
Düşman değilim ama düştün gözümden
Ich bin kein Feind, aber du bist mir aus den Augen gefallen
Bir daha bu yolları aynı hevesle yürür müyüm?
Werde ich diese Wege jemals wieder mit der gleichen Begeisterung gehen?
Kim bilir ne bekliyor, kalır mıyım ölür müyüm?
Wer weiß, was mich erwartet, werde ich bleiben oder sterben?
Ne malum dünya gözüyle bir daha görür müyüm?
Wer weiß, ob ich dich mit diesen Augen jemals wiedersehen werde?
Bir daha bu yolları aynı hevesle yürür müyüm?
Werde ich diese Wege jemals wieder mit der gleichen Begeisterung gehen?
Kim bilir ne bekliyor, kalır mıyım ölür müyüm?
Wer weiß, was mich erwartet, werde ich bleiben oder sterben?
Ne malum dünya gözüyle bir daha görür müyüm?
Wer weiß, ob ich dich mit diesen Augen jemals wiedersehen werde?
Bir daha bu yolları aynı hevesle yürür müyüm?
Werde ich diese Wege jemals wieder mit der gleichen Begeisterung gehen?
Kim bilir ne bekliyor, kalır mıyım ölür müyüm?
Wer weiß, was mich erwartet, werde ich bleiben oder sterben?
Ne malum dünya gözüyle bir daha görür müyüm? (Ah, Ahh)
Wer weiß, ob ich dich mit diesen Augen jemals wiedersehen werde? (Ah, Ahh)





Авторы: Bulent Ozdemir, Fatma Sezen Yildirim, Taskin Sabah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.