Текст и перевод песни Serkan Kaya - Kaçak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
şehirde
buldum
buğday
ellerini
I
found
your
wheat-colored
hands
in
this
city
Bu
şehirde
sevdim
badem
dillerini
I
loved
your
almond-shaped
tongue
in
this
city
Seninle
unuttum
ben
ezberlerimi
With
you,
I
forgot
all
my
rote
learning
Pişman
değilim
ama
caydım
sözümden
I
don't
regret
it,
but
I
went
back
on
my
word
Düşman
değilim
ama
düştün
gözümden
I'm
not
your
enemy,
but
you've
fallen
from
my
grace
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Will
I
walk
these
roads
again
with
the
same
eagerness?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Who
knows
what
awaits,
will
I
stay
or
will
I
die?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
What's
the
guarantee
I'll
see
with
worldly
eyes
again?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Will
I
walk
these
roads
again
with
the
same
eagerness?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Who
knows
what
awaits,
will
I
stay
or
will
I
die?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
(Ahh)
What's
the
guarantee
I'll
see
with
worldly
eyes
again?
(Ahh)
Tuhaf
buluyorlar
bu
kaçak
halimi
They
find
this
runaway
state
of
mine
strange
Seninle
doldurdum
yasak
ihlalimi
With
you,
I
filled
my
quota
of
forbidden
violations
Seninle
kapattım
aşk
defterlerimi
With
you,
I
closed
my
love
notebooks
Pişman
değilim
ama
caydım
sözümden
I
don't
regret
it,
but
I
went
back
on
my
word
Düşman
değilim
ama
düştün
gözümden
I'm
not
your
enemy,
but
you've
fallen
from
my
grace
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Will
I
walk
these
roads
again
with
the
same
eagerness?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Who
knows
what
awaits,
will
I
stay
or
will
I
die?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
What's
the
guarantee
I'll
see
with
worldly
eyes
again?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Will
I
walk
these
roads
again
with
the
same
eagerness?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Who
knows
what
awaits,
will
I
stay
or
will
I
die?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
What's
the
guarantee
I'll
see
with
worldly
eyes
again?
Bir
daha
bu
yolları
aynı
hevesle
yürür
müyüm?
Will
I
walk
these
roads
again
with
the
same
eagerness?
Kim
bilir
ne
bekliyor,
kalır
mıyım
ölür
müyüm?
Who
knows
what
awaits,
will
I
stay
or
will
I
die?
Ne
malum
dünya
gözüyle
bir
daha
görür
müyüm?
(Ah,
Ahh)
What's
the
guarantee
I'll
see
with
worldly
eyes
again?
(Ah,
Ahh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bulent Ozdemir, Fatma Sezen Yildirim, Taskin Sabah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.