Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
油尖旺金毛玲
Goldlöckchen Ling aus Yau Tsim Mong
油尖旺金毛玲
最怕有閃電
Goldlöckchen
Ling
aus
Yau
Tsim
Mong,
fürchtet
sich
am
meisten
vor
Blitzen.
想起舊愛
Ming
仔還過電
Denkt
an
ihren
Ex-Freund
Ming
und
bekommt
immer
noch
eine
Gänsehaut.
但不夠詞彙在記憶裏面
Aber
es
fehlen
ihr
die
Worte
in
ihren
Erinnerungen,
只知到大概不想講再見
sie
weiß
nur,
dass
sie
sich
wahrscheinlich
nicht
verabschieden
möchte.
油尖旺金毛玲
看盡世間事
Goldlöckchen
Ling
aus
Yau
Tsim
Mong,
hat
alles
im
Leben
gesehen.
靠
Facebook
抒發感情才是意義
Ihre
Gefühle
auf
Facebook
auszudrücken,
ist
das,
was
zählt.
句式過分文藝最委曲的暗示
Die
übermäßig
poetischen
Sätze,
die
gekrümmtesten
Andeutungen,
那些文青本身也很中意
gefallen
auch
diesen
Intellektuellen.
熟睡到晚上
Tief
schlafend
bis
zum
Abend,
獨對四面牆
allein
mit
vier
Wänden.
劏房裏濃妝粉飾戰衣穿上
Im
winzigen
Zimmer
schminkt
sie
sich
stark
und
zieht
ihre
Rüstung
an,
出去等邊個欣賞
geht
hinaus,
wartet
darauf,
wer
sie
bewundert.
油尖旺金毛玲
晚上就出現
Goldlöckchen
Ling
aus
Yau
Tsim
Mong,
taucht
abends
auf,
漆黑的
K
房裏唱心事
singt
ihre
Sorgen
in
dunklen
Karaoke-Räumen.
旁邊西裝友個個初次見面
Die
Anzugträger
neben
ihr,
alle
zum
ersten
Mal
gesehen,
陪著笑臉被抽水很多遍
lächeln
gezwungen,
werden
oft
betatscht.
但同場有個西裝友有白澈的臉
Aber
unter
ihnen
ist
ein
Anzugträger
mit
einem
blassen
Gesicht,
樣子正經
也不似樣賤賤
sieht
anständig
aus,
nicht
so
schmierig.
更加有書生氣質古裝片裏面
Hat
sogar
die
Aura
eines
Gelehrten
aus
alten
Kostümfilmen.
喝過兩杯就紅了一臉
Nach
ein
paar
Drinks
wird
sein
Gesicht
rot.
就坐到你面前
Er
setzt
sich
direkt
vor
dich,
點點你的臉
tippt
auf
dein
Gesicht.
你說只有最愛才能掂這塊面
Du
sagst,
nur
dein
Liebster
darf
diese
Wange
berühren.
這晚是被逼來浪費睡眠
Heute
Abend
wurdest
du
gezwungen,
deinen
Schlaf
zu
opfern.
油尖旺金毛玲
這夜有心事
Goldlöckchen
Ling
aus
Yau
Tsim
Mong,
hat
diese
Nacht
Sorgen.
不知跟他何能再見面
Weiß
nicht,
wann
sie
ihn
wiedersehen
kann.
拿起
Seven
買野賬單的背面
Nimmt
die
Rückseite
der
Quittung
von
Seven,
寫了句句哼起小曲後入眠
schreibt
ein
paar
Zeilen,
summt
eine
kleine
Melodie
und
schläft
ein.
偷偷唱著這曲幻想他聽見
Singt
heimlich
dieses
Lied,
stellt
sich
vor,
er
hört
es.
學下吉他中環賣唱太痴纏
Lernt
Gitarre,
in
Central
zu
spielen,
wäre
zu
aufdringlich.
再見不到也許人生少不免
Sich
vielleicht
nie
wiederzusehen,
ist
wohl
unvermeidlich
im
Leben.
但金毛玲何事秋風悲畫扇
Aber
Goldlöckchen
Ling,
warum
beklagst
du
den
Herbstwind
mit
einem
traurigen
Fächer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.