Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清空水月
碎柳一旁
Leere
den
Wassermond,
zerbrich
die
Weide
daneben
這個故事
不等你講
Diese
Geschichte,
ich
warte
nicht
darauf,
dass
du
sie
erzählst
悠悠的天際
悠悠地美麗
Der
weite
Himmel,
weit
und
wunderschön
曾目空一切
曾因你執迷
Einst
alles
verachtet,
einst
wegen
dir
besessen
黑色輕風裡
碎柳在搖曳
Im
schwarzen
leichten
Wind
wiegen
sich
die
zerbrochenen
Weidenzweige
胭脂色酒醉
輕撫我髮堆
Rougefarbener
Rausch,
streichelt
sanft
mein
Haar
為何我仍不睡
Warum
schlafe
ich
immer
noch
nicht?
一響雷
一詩句
Ein
Donnerschlag,
ein
Vers
(今年3月27號,我喺灣仔星街一間cafe度講晒所有嘢俾Orin同Salma聽
(Am
27.
März
dieses
Jahres
habe
ich
Orin
und
Salma
in
einem
Café
in
der
Star
Street,
Wan
Chai,
alles
erzählt.
佢哋好溫柔咁問我,Girl,你要搵返自己啊,你知道自己想點未?)
Sie
fragten
mich
sehr
sanft:
Mädchen,
du
musst
dich
selbst
wiederfinden,
weißt
du
schon,
was
du
willst?)
答案是此際
Die
Antwort
ist
jetzt
(跟你放任
自然炫麗
不要責任
莫言流逝)
(Mit
dir
hemmungslos,
natürlich
und
strahlend,
keine
Verantwortung,
kein
Wort
über
das
Vergehen)
(一生一世
痛嗎放低
凝
視
哪
位)都荒廢
(Ein
Leben
lang,
schmerzt
es,
lass
los,
sieh
an,
wen)
alles
ist
vergeudet
(緊張的化作夢囈
光陰不斷被浪費)
(Das
Angespannte
wird
zum
Traumgerede,
die
Zeit
wird
ständig
verschwendet)
(推倒一切再痛哭跌低)黎明前珍惜哪位
(Alles
niederreißen
und
dann
weinend
zusammenbrechen)
Wen
schätzt
man
vor
der
Morgendämmerung?
(所有故事
突然停滯
所有約定
沒人維繫)
(Alle
Geschichten,
plötzlich
zum
Stillstand
gekommen,
alle
Verabredungen,
von
niemandem
eingehalten)
(轉身之際
壓抑放低
忘
掉
哪
位)連回憶荒廢
(Im
Moment
des
Umdrehens,
die
Unterdrückung
loslassen,
vergessen,
wen)
sogar
die
Erinnerungen
sind
vergeudet
(哭泣的我最豔麗
悲傷一直被浪費)
(Weinend
bin
ich
am
schönsten,
die
Trauer
wird
ständig
verschwendet)
(最後
我越快樂越自毀)
(Am
Ende,
je
glücklicher
ich
bin,
desto
mehr
zerstöre
ich
mich
selbst)
青春總會荒廢
Die
Jugend
wird
immer
vergeudet
sein
如此匆匆過一世
So
eilt
ein
Leben
vorbei
芳菲總會枯萎
Die
Blütenpracht
wird
immer
verwelken
曇花一現便著迷
Die
Königin
der
Nacht
blüht
nur
kurz
und
fasziniert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.