Текст и перевод песни Sertab Erener - Lâl - Canlı '94
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lâl - Canlı '94
Lâl - Live '94
Bir
bulut
olsam,
yüklenip
yağsam
If
I
were
a
cloud,
I
would
rise
and
rain
Dökülsem
damla
damla
toprağıma
I
would
pour
down
on
my
land,
drop
by
drop
Bir
deli
nehir,
bir
asi
rüzgâr
I
would
be
a
mad
river,
a
rebellious
wind
Olup
kavuşsam
üzüm
bağlarına
And
I
would
reach
the
vineyards
Bir
çiğ
tanesi,
bülbülün
çilesi
I
would
be
a
dewdrop,
a
nightingale's
sorrow
Annemin
sesiyle
güne
uyansam
I
would
wake
up
to
the
sound
of
my
mother's
voice
Radyoda
yanık,
içli
bir
keman
A
burning,
heartfelt
violin
on
the
radio
Ağlasa
nihavent
acemaşiran
Crying
in
nihavent
acemashıran
Radyoda
yanık,
içli
bir
keman
A
burning,
heartfelt
violin
on
the
radio
Ağlasa
nihavent
acemaşiran
Crying
in
nihavent
acemashıran
Ağlasa
nihavent
acemaşiran
Crying
in
nihavent
acemashıran
Bir
turna
olsam,
yollara
vursam
If
I
were
a
crane,
I
would
hit
the
road
Uçabilsem
kendi
semalarıma
I
would
fly
to
my
own
skies
Bir
seher
vakti
sılaya
varsam
I
would
reach
my
homeland
at
dawn
Selam
versem
ah
sıradağlarına
I
would
greet
the
mountains
Komşunun
kızı,
çoban
yıldızı
The
neighbor's
daughter,
the
shepherd's
star
Yaz
bahçeleri
yeşil,
mor,
kırmızı
The
summer
gardens
green,
purple,
red
Ah
şişede
lal,
hem
de
ay
hilal
Oh,
the
poppy
in
a
bottle,
and
the
crescent
moon
Bir
daha
da
görmedim
öyle
yazı
I
have
never
seen
such
a
summer
again
Ah
şişede
lal,
hem
de
ay
hilal
Oh,
the
poppy
in
a
bottle,
and
the
crescent
moon
Bir
daha
da
görmedim
öyle
yazı
I
have
never
seen
such
a
summer
again
Bir
daha
da
görmedim
öyle
yazı
I
have
never
seen
such
a
summer
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatma Sezen Yildirim, Mustafa Fahir Atakoglu, Resat Rony Uzay Hepari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.