Текст и перевод песни Server Uraz feat. Anıl Piyancı - İçine At
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
Yaşam
bi'
tablo
gibi;
çiziyorum
Pablo
gibi
('casso)
Жизнь
как
картина,
рисую,
как
Пабло
(Пикассо)
Çiziyorum
Pablo
gibi
('cobar)
aramayın
narkotiği
Рисую,
как
Пабло
(Эскобар),
не
ищите
наркотики
Oluşturup
algoritm,
diziyorum
armonimi
Создавая
алгоритм,
выстраиваю
свою
гармонию
Hakkımda
konuşan
onlarca
insanın
önünden
geçerim
Lambo
gibi
Проезжаю
мимо
десятков
говорящих
обо
мне
людей,
как
на
Ламбо
Atarım
içime,
sıkarım
yumruğumu
(Bu
Server
Uraz)
Держу
в
себе,
сжимаю
кулак
(Это
Server
Uraz)
Söylemem
kimseye
duvara
vurduğumu
Никому
не
говорю,
как
бьюсь
о
стену
Susarım,
söylemem
uçurum
kenarında
durduğumu
Молчу,
не
говорю,
что
стою
на
краю
пропасти
Her
gece
yeni
bi'
suikast
planı
kurduğumu
Каждую
ночь
строю
новый
план
покушения
Açılır
yaralar,
konu
şu
para,
konuşur
para
Открываются
раны,
тема
— деньги,
говорят
деньги
O
pahalı
parfümlü
gömleğin
içinde
kokuşur
yalan
Внутри
твоей
дорогой
рубашки
с
парфюмом
гниет
ложь
Bu
hayat
çıkardı
elimin
üstünde
seksen
beş
derece
yokuşu
bana
Эта
жизнь
подкинула
мне
крутой
подъем
в
восемьдесят
пять
градусов
Hiçbiri
dokunmaz
hain
bi'
köpek
oluşun
kadar
Ничто
не
трогает
так
сильно,
как
твоя
подлая
собачья
сущность
Bur'dayım
kapamak
için
ne
kaldıysa
eksik
olan
Я
здесь,
чтобы
закончить
все,
что
осталось
незавершенным
İçime
atamam,
susamam,
çok
net
bi'
derdim
var;
peşin
o
da
Не
могу
держать
в
себе,
не
могу
молчать,
у
меня
есть
четкая
цель,
и
она
первоочередная
Ay!
Pastadan
pay!
Ne
sandın,
sadece
senin
mi
cebin
dolar?
Эй!
Доля
от
пирога!
Что
ты
думала,
только
твой
карман
наполнится?
Alacak
payını
Epidemik,
alacak
payını
Yeşil
Oda!
Epidemik
получит
свою
долю,
Yeşil
Oda
получит
свою
долю!
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
Kapatıp
gözümü
güzel
bi'
şeyler
düşlüyordum
Закрыв
глаза,
мечтал
о
чем-то
прекрасном
Karşıma
döküldü
anılar,
ruhum
düştü
yorgun
Воспоминания
нахлынули,
душа
упала
усталая
Bazen
güçlü
durdum
ama
yine
de
bu
baskıdan
ürküyordum
Иногда
я
держался
стойко,
но
все
же
боялся
этого
давления
Hiç
gülmüyordu
hayat,
yüzümüze
bakıyor
ve
gülmüyordu
Жизнь
не
улыбалась,
смотрела
нам
в
лицо
и
не
улыбалась
İçimize
düşüyo'du
kurtlar
Внутри
нас
заводились
волки
Belki
yerimizi
biliyo'du
bunlar
Возможно,
эти
твари
знали
наше
место
Kim
kiminle
takılıyo'
bur'da
Кто
с
кем
тут
тусуется
Şu
anda
beynimin
içinde
paranoyak
bi'
tur
var
Сейчас
в
моей
голове
параноидальный
тур
İstesen
de
yerinde
durmaz
Даже
если
хочешь,
на
месте
не
устоишь
İstemezdin
yerimde
olmak
Ты
бы
не
хотела
быть
на
моем
месте
Sanırım
inceden
inceden
delirmek
üzereyim
Кажется,
я
потихоньку
схожу
с
ума
Bi'
türlü
sokamam
kendimi
düzene-müzene
Никак
не
могу
привести
себя
в
порядок
Bi'
şekil
düzeleyim
Как-нибудь
исправлюсь
Hakkımda
konuşur
bi'çoğu
ileri
geri
Многие
говорят
обо
мне
всякое
Bak
kafamı
çözemeyin
Вот,
не
можете
понять
мою
голову
Bana
da
andırır
körebeyi
Мне
это
тоже
напоминает
жмурки
Bana
ne
yaşa
bu
köleliği
Какое
мне
дело,
живи
в
этом
рабстве
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
İçine
at,
at,
at,
at,
at
Держи
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе,
в
себе
Nereye
dek
bu?
Ölene
dek
mi?
До
каких
пор?
До
самой
смерти?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anıl piyancı, server uraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.