Server Uraz feat. Fery & Cegıd - Elim Pis - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Server Uraz feat. Fery & Cegıd - Elim Pis




Elim Pis
Грязные руки
Jilet gibi giyinmiş insanların bir süre içindeydim
Какое-то время я был среди людей, одетых с иголочки.
Çin kerhanesiydi sanki, bunu fark ettiğimde geri döndüm bilirsin
Как будто это был китайский бордель, понимаешь, когда я это понял, я вернулся.
Geç geliyo'm bilirsin, sen aynı yerdesin
Знаешь, я опаздываю, ты всё там же.
Dirildim geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я воскрес и вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.
Geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.
Amerika'yı yeniden keşfedemem, Kristof Kolomb ya da Macellan değilim
Я не могу открыть Америку заново, я не Христофор Колумб и не Магеллан.
Günah keçisi seçildiğim günden beri
С того дня, как меня сделали козлом отпущения,
Bana tek kalan şey kalem-kağıt-silgi
Всё, что мне осталось, это ручка, бумага и ластик.
Burası kanla dolu bir arena gibi, bu yüzden açıldı Beretta kilidim
Это место как арена, залитая кровью, поэтому я снял с предохранителя свой Беретта.
Parmağımla gösterdim -orta
Я показал пальцем средний.
Parmağımla- geçiyo'ken önümüzden Aleyna Tilki
Моим пальцем когда мимо нас проходила Алейна Тилки.
(Breah!) Show business'ın serin sularında yıkanırken çok pis kız
(Брэ!) Очень грязная девчонка, купающаяся в прохладных водах шоу-бизнеса.
Aslen sürüyo' leş bi' savaş onursuzca, bur
По сути, идёт мерзкая война, бесчестная, здесь
'Da kin ve nefret var, yok christmas
Злоба и ненависть, никакого Рождества.
Ve tepemizde bekliyor akbabalar,
И над нами ждут стервятники,
Gelip emmek için kanımızdan son bir fırt
Чтобы высосать последнюю каплю нашей крови.
"Server geri döndü!"
"Сервер вернулся!"
Diyin kıçlarına kına yakanlara; ailenizi bekliyo' zor bir yıl
Скажите тем, кто злорадствует; вашу семью ждёт трудный год.
O adamı sormayın, o bi' hırsız ve serbest, çalmadı bile polis ıslık
Не спрашивайте про того парня, он вор и на свободе, даже не свистнул полицейский.
Buna tanıdıklarım şahit oldu, "Ha
Мои знакомые были свидетелями этого, "Ну
Di söyleyin!" dedim hepsi çok pis tırstı
Так скажите же!" сказал я, и все они очень сильно испугались.
Tanıştırıldım şöhret denen şıllıkla; ilk bakış
Меня познакомили с этой шлюхой по имени слава; с первого взгляда
Ta tatlı komik kızdı (Hahaha)
Она была милой, забавной девчонкой (Хахаха)
Sonra soyundu ve kıçından onbinlerce sosis çıktı (Vup)
Потом она разделась, и из её задницы вылезли десятки тысяч сосисок (Вуп)
Ana akım medya denen bok
Я был в дерьмовой яме
çukurundaydım, benim benliğimi benden aldı mainstream
под названием мейнстрим-медиа, мейнстрим отнял у меня мою сущность.
Ödüyorum yeterince bedelini bunun, y
Я плачу за это сполна,
Eter, çekemeyeceğim daha fazla beyinsizlik
Больше не могу терпеть эту тупость.
"Para para!" dedi şeytan, paran batsın, b
"Деньги, деньги!" сказал дьявол, чтоб ты провалился, я
Ur'dayım hadi üstüme tüm gücünle gel iblis!
Здесь, давай, нападай на меня со всей своей силой, демон!
Yer altı kan istiyo',
Андеграунд жаждет крови,
Ben hazırım en önden koşmaya çünkü yeterince elim pis
Я готов бежать впереди всех, потому что у меня достаточно грязные руки.
Jilet gibi giyinmiş insanların bir süre içindeydim
Какое-то время я был среди людей, одетых с иголочки.
Çin kerhanesiydi sanki, bunu fark ettiğimde geri döndüm bilirsin
Как будто это был китайский бордель, понимаешь, когда я это понял, я вернулся.
Geç geliyo'm bilirsin, sen aynı yerdesin
Знаешь, я опаздываю, ты всё там же.
Dirildim geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я воскрес и вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.
Geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.
Müziğim özgün değil ama özgür, aşırı dürüstüm bu bana özgü
Моя музыка не оригинальна, но свободна, я предельно честен, это моя особенность.
Pit10, Özgün müziğinde öldü, özgür olamadıysa bırakın ölsün
Pit10, умер в своей оригинальной музыке, если он не смог стать свободным, пусть он умрёт.
Başta bana gelip "Amatörsün!" d
Покажите этот куплет всем, кто сначала говорил мне: "Ты любитель!",
Iyen herkese gösterin bu Verse'ü, görsün
Пусть увидят.
Hepsini yazarken özgüvenim tam, Aydın'ın yüzü gibi kabardı göğsüm
Когда я всё это писал, моя уверенность была на высоте, моя грудь раздулась, как лицо Айдына.
Wooo! Fensiklidin gibi fame hissi
Вуу! Чувство славы, как фенциклидин.
Benim zihnimde mainstream, LCD ekran bi' gay sirki
В моём разуме мейнстрим это LCD-экран, гей-цирк.
Ben TV izlemem beyinsiz gibi, reis, benim PC'mde Game CD'im var
Я не смотрю телевизор, как тупица, босс, у меня на ПК есть игровой CD.
Flow'um .45 ACP gibi Karındeşen Ceg; KDC
Мой флоу как .45 ACP, Потрошитель Ceg; KDC.
Bu mikrofondaki cinnet gibi
Это как безумие в этом микрофоне.
Diyo'sunuz ki: "Ceg, şirret biri, şiddet dolu, çirkin, çirkef biri
Вы говорите: "Ceg, злобный, жестокий, уродливый, мерзкий,
Tıpkı Unkapanı'ndaki aşifte, aşiret kılıklı şirket gibi!"
Прямо как проститутка на Ункапаны, компания в племенном наряде!"
Simde değil, ben bütün kuralları çiğniyo'm hâlâ ciklet gibi
Не сейчас, я всё ещё нарушаю все правила, как жвачка.
Ama geçinmek için de peşin lazım ve bazen olmuyor bi' seçim şansın
Но для жизни нужны деньги наперёд, и иногда у тебя нет выбора.
Rakibe vermem geçit şansı, adım Magic Johnson gibi "Legend" kalsın
Я не дам сопернику ни единого шанса, пусть моё имя останется "Легендой", как у Мэджика Джонсона.
Piyasa dikta, ben Necip Mahfuz gibi rejim karşıtıyım. Geçip karşınızda
Рынок это диктатура, я, как Наджиб Махфуз, против режима. Проходя перед вами,
Deşip karnınızı, gülümsüyorum ben keşim, tarzım biraz Şehinşah'sı
Вспариваю вам живот, я улыбаюсь, возможно, мой стиль немного похож на Şehinşah.
Başa çıkamazsın Ceg'le dostum, öyle olmasaydı öyle demezdim
Ты не справишься с Ceg, друг, если бы это было не так, я бы так не говорил.
Hey Pit! Mekanın cennet olsun, bunu daha iyi bi' hocadan öğrenemezdim
Эй, Pit! Пусть твой рай будет небесным, я не мог бы узнать это от лучшего учителя.
Çocuk işi görüyo'z biz rhyme'ı artık, Epidemik işine imzayı attım
Мы теперь делаем детские дела с рифмой, я подписал контракт с Epidemik.
Anlaşmamın ilk maddesine yazdım; "Bana n'apıcağımı söyleyemezsin!"
В первом пункте моего контракта я написал: "Ты не можешь мне указывать, что делать!"
Jilet gibi giyinmiş insanların bir süre içindeydim
Какое-то время я был среди людей, одетых с иголочки.
Çin kerhanesiydi sanki, bunu fark ettiğimde geri döndüm bilirsin
Как будто это был китайский бордель, понимаешь, когда я это понял, я вернулся.
Geç geliyo'm bilirsin, sen aynı yerdesin
Знаешь, я опаздываю, ты всё там же.
Dirildim geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я воскрес и вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.
Geri döndüm oğlum, geri geldim yine
Я вернулся, братан, я снова здесь.
Geri döndüm oğlum sen aynı yerdesin, geri geldim.
Я вернулся, братан, ты всё там же, я вернулся.





Авторы: Server Uraz, Husnu Bugra Kunt, Kerem Akdag, Volkan Ayvazoglu, Ferhat Demirkiran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.