Текст и перевод песни Server Uraz - Bilinmez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Kalk
pislik!"
der
gibi
uykum
kaprisli
"Вставай,
ничтожество!"
- будто
говорит
мой
капризный
сон,
Hâlâ
yanımda
durman
bi'
nebze
narsistik
То,
что
ты
всё
ещё
рядом,
в
какой-то
степени
нарциссично.
"Beraber
biz
düze
çıkarız."
derken
yan
çizdin
"Мы
вместе
справимся",
- говорил
ты,
увиливая,
Aslında
sen
tatlı
değildin,
ben
munchies'dim
На
самом
деле
ты
не
была
сладкой,
это
был
просто
жор.
Boşuna
kurulan
her
hayal,
her
umut
yaratır
travma
Каждая
напрасно
построенная
мечта,
каждая
надежда
создаёт
травму.
Oynamam
biçilen
rolleri,
olsa
da
senaryo
frapan
Я
не
играю
навязанные
роли,
даже
если
сценарий
броский.
Bi'
miktar
komedi,
bi'
miktar
gerilim,
bi'
miktar
drama
Немного
комедии,
немного
триллера,
немного
драмы.
"Mutlu
son
olacak."
diyerek
kendini
kandıramam
Я
не
могу
обмануть
себя,
говоря:
"Будет
счастливый
конец".
Kanatıp
duruyo'
(o
benim)
yaramı
kanatıp
duruyo'
(kan
akıp
duruyo')
Раздирает
мою
рану
(она
моя),
раздирает
мою
рану
(кровь
течёт),
Önce
bi'
gardını
alıyo'
sonra
da
kendini
kapatıp
vuruyo'
Сначала
защищается,
а
потом
закрывается
и
бьёт.
Anladım
sonu
yok,
gitgide
aramız
soğuyo'
Я
понял,
конца
нет,
между
нами
становится
всё
холоднее.
O
bir
melek
değil,
rüzgârda
kanadı
kopuyo'
Она
не
ангел,
её
крыло
сломано
ветром.
"Sorun
yok,
sorun
yok"
dedikçe
kendime
karanlık
boğuyo'
Говоря
себе
"Всё
в
порядке,
всё
в
порядке",
я
борюсь
с
тьмой.
Üstüne
düşünmek
gereksiz
zorluyo',
kafamı
yoruyo'
Думать
об
этом
не
нужно,
это
напрягает,
утомляет
меня.
"Kapandı
kabukla"
dedikçe
deşiyo',
yaramı
yoluyo'
Говоря:
"Затянулось
коркой",
ты
ковыряешь,
раздираешь
мою
рану.
Bu
yolda
geriye
dönüşüm
yok
artık,
zamanım
doluyo'
На
этом
пути
нет
пути
назад,
моё
время
истекает.
Hayat
yalnız
kalmak
için
fazla
sertse
Если
жизнь
слишком
жестока,
чтобы
оставаться
одному,
Kader
bi'
gün
gelir
de
beni
seçerse
Если
судьба
однажды
выберет
меня,
Ya
izlerin
hiç
silinmezse?
(silinmez)
Что,
если
следы
никогда
не
исчезнут?
(не
исчезнут)
Adım
"52
Hertz";
bilinmez
Моё
имя
"52
Герца";
неизвестный.
Hayat
yalnız
kalmak
için
fazla
sertse
Если
жизнь
слишком
жестока,
чтобы
оставаться
одному,
Kader
bi'
gün
gelir
de
beni
seçerse
Если
судьба
однажды
выберет
меня,
Ya
izlerin
hiç
silinmezse?
(silinmez)
Что,
если
следы
никогда
не
исчезнут?
(не
исчезнут)
Adım
"52
Hertz";
bilinmez
Моё
имя
"52
Герца";
неизвестный.
Uzayın
boşluklarındayım,
acımın
dindiği
yalan
Я
в
пустоте
космоса,
ложь,
что
моя
боль
утихла.
Kendimi
bildiğim
kadar
varım,
zaafımı
sildiğim
kadar
Я
существую
настолько,
насколько
знаю
себя,
настолько,
насколько
стёр
свою
слабость.
Bile
bile
kaybedeceğimi,
şansımı
denediğim
zaman
Когда
я
испытываю
свою
удачу,
зная,
что
проиграю,
Bir
umudun
peşinde
sürüklenip
tavrımı
sevmediğim
anlar
Моменты,
когда
я
иду
на
поводу
у
надежды
и
не
люблю
своё
поведение.
Mutsuz
değilim,
umutsuzum;
kadehimin
içinde
buzun
pusu
Я
не
несчастен,
я
безнадёжен;
в
моём
бокале
засада
изо
льда.
Bi'
başıma
yürürüm,
tekim;
yine
de
ikimizin
adına
da
huzursuzum
Я
иду
один,
я
один;
тем
не
менее,
я
беспокоюсь
за
нас
обоих.
Akan
zaman
o
eski
defterleri
bi'
köşede
buruşturur
Текущее
время
комкает
старые
тетради
в
углу.
Ve
açılan
tüm
yeni
sayfaları,
kavrulan
ateşte
buluşturur
И
соединяет
все
открытые
новые
страницы
в
пылающем
огне.
Yüklenip
yarıda
kalan
o
aşkları
sırtıma
Незавершённые
любови
взваливаю
на
свою
спину,
Mutluluğa
yelken
açayım
derken
başladı
fırtına
Когда
я
хотел
поднять
паруса
к
счастью,
начался
шторм.
Açıp
yeni
bi'
pencere,
bakmak
isterken
camları
kırdılar
Когда
я
хотел
открыть
новое
окно
и
посмотреть,
они
разбили
стёкла.
Kaçamam
koşarak,
kaçamam
uçarak;
anladım
hızlılar
Я
не
могу
убежать
бегом,
не
могу
улететь;
я
понял,
что
они
быстрые.
Kurakta
kalbim
ve
sevgiler
tropik,
bu
yalnızlık
kronik
Моё
сердце
и
чувства
на
мели,
а
одиночество
хроническое.
Saymadım,
kaybettim
kaç
kere;
bilirsin
tutamam
skor
hiç
Я
не
считал,
сколько
раз
проиграл;
ты
знаешь,
я
никогда
не
веду
счёт.
Bırakıp,
vazgeçip
takıldım
ve
geçtim
kendime
torpil
Бросив,
отказавшись,
я
застрял
и
дал
себе
поблажку.
Geziyor
Satürn'de
dolphin,
Venüs'te
mor
fil,
bu
sanki
morfin
Дельфин
плавает
на
Сатурне,
фиолетовый
слон
на
Венере,
это
как
морфин.
Hayat
yalnız
kalmak
için
fazla
sertse
Если
жизнь
слишком
жестока,
чтобы
оставаться
одному,
Kader
bi'
gün
gelir
de
beni
seçerse
Если
судьба
однажды
выберет
меня,
Ya
izlerin
hiç
silinmezse?
(silinmez)
Что,
если
следы
никогда
не
исчезнут?
(не
исчезнут)
Adım
"52
Hertz";
bilinmez
Моё
имя
"52
Герца";
неизвестный.
Hayat
yalnız
kalmak
için
fazla
sertse
Если
жизнь
слишком
жестока,
чтобы
оставаться
одному,
Kader
bi'
gün
gelir
de
beni
seçerse
Если
судьба
однажды
выберет
меня,
Ya
izlerin
hiç
silinmezse?
(silinmez)
Что,
если
следы
никогда
не
исчезнут?
(не
исчезнут)
Adım
"52
Hertz";
bilinmez
Моё
имя
"52
Герца";
неизвестный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Server Uraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.