Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
gün
dokuz
doğur
kürek
çek
Jeden
Tag
neun
Geburten,
rudere
Ektim
doğru,
biçtim
tek
Ich
säte
richtig,
erntete
einzeln
İntihara
meyilim
fazla,
izin
ver
Meine
Neigung
zum
Selbstmord
ist
groß,
erlaube
es
Dargın
üzgün
yangın
yeri
gönlüm;
asla
üzülmem,
elalemin
sözünden
Verärgert,
traurig,
mein
Herz
ein
Brandherd;
ich
werde
niemals
traurig
sein,
wegen
der
Worte
anderer
Ektim
doğru,
biçtim
tek
Ich
säte
richtig,
erntete
einzeln
İntihara
meyilim
fazla,
izin
ver
Meine
Neigung
zum
Selbstmord
ist
groß,
erlaube
es
Dargın
üzgün
yangın
yeri
gönlüm;
asla
üzülmem,
elalemin
sözünden
Verärgert,
traurig,
mein
Herz
ein
Brandherd;
ich
werde
niemals
traurig
sein,
wegen
der
Worte
anderer
Her
türlü
belayı
çekerim
üstüme
mıknatıs
gibi
Ich
ziehe
jedes
Unglück
an
wie
ein
Magnet
Batıyor
bugün
de
güneş,
o
kaybolan
hırslarım
gibi
Heute
geht
die
Sonne
unter,
wie
meine
verlorenen
Ambitionen
Bir
gün
bu
bedenim
mezara
girecek,
sırlarım
gibi
Eines
Tages
wird
dieser
Körper
ins
Grab
gehen,
wie
meine
Geheimnisse
Görüntüm
silinecek,
aklıma
gelmeyen
yıllarım
gibi
Mein
Bild
wird
verschwinden,
wie
meine
Jahre,
an
die
ich
mich
nicht
erinnere
Havayı
çekerim
içime
dışarı
hiç
çıkmamış
gibi
Ich
atme
die
Luft
ein,
als
wäre
ich
nie
draußen
gewesen
Buz
gibi
beklerim,
yaparım
kalbimi
kırmamış
gibi
Ich
warte
eiskalt,
ich
mache
es,
als
hätte
ich
dein
Herz
nicht
gebrochen,
Liebste
Kanların
içinde
gülerim,
iki
el
sıkmamış
gibi
Ich
lache
im
Blut,
als
hätte
ich
keine
zwei
Hände
geschüttelt
Yüreğim
temiz
de
montuma
bir
miktar
sıçramış
gibi
Mein
Herz
ist
rein,
aber
es
ist
ein
wenig
auf
meine
Jacke
gespritzt
Atlarım
ateşe,
üstümden
geçmişin
çıkmalı
kiri
Ich
springe
ins
Feuer,
der
Schmutz
der
Vergangenheit
muss
von
mir
abfallen
Anlatmak
istemem,
denesem
bile
bak
kıvranır
dilim
Ich
möchte
es
nicht
erzählen,
selbst
wenn
ich
es
versuche,
sieh,
meine
Zunge
windet
sich
Ördüler
duvar
hep,
biri
de
yüklenip
kırmalı
di′mi
Sie
haben
immer
eine
Mauer
gebaut,
jemand
muss
sie
doch
einreißen,
oder?
Beklersen
sırtını
açarak
elbette
vuracak
kırbacı
biri
Wenn
du
mit
offenem
Rücken
wartest,
wird
dich
natürlich
jemand
mit
der
Peitsche
schlagen
Ektim
doğru,
biçtim
tek
Ich
säte
richtig,
erntete
einzeln
İntihara
meyilim
fazla,
izin
ver
Meine
Neigung
zum
Selbstmord
ist
groß,
erlaube
es
Dargın
üzgün
yangın
yeri
gönlüm;
asla
üzülmem,
elalemin
sözünden
Verärgert,
traurig,
mein
Herz
ein
Brandherd;
ich
werde
niemals
traurig
sein,
wegen
der
Worte
anderer
Ektim
doğru,
biçtim
tek
Ich
säte
richtig,
erntete
einzeln
İntihara
meyilim
fazla,
izin
ver
Meine
Neigung
zum
Selbstmord
ist
groß,
erlaube
es
Dargın
üzgün
yangın
yeri
gönlüm;
asla
üzülmem,
elalemin
sözünden
Verärgert,
traurig,
mein
Herz
ein
Brandherd;
ich
werde
niemals
traurig
sein,
wegen
der
Worte
anderer
Artık
yaş
yerine
kan
akar
Statt
Tränen
fließt
jetzt
Blut
Çünkü
hayallerim
insanlarca
aforoz
Weil
meine
Träume
von
den
Menschen
verbannt
wurden
Sizinle
şu
aramdaki
paravan
Diese
Trennwand
zwischen
uns
Mümkünse
hiç
açılmasın
son
karar
o
Wenn
möglich,
soll
sie
sich
nie
öffnen,
das
ist
die
letzte
Entscheidung
Silkip
omuz
reddederim
bil
ki
Ich
schüttle
es
ab
und
lehne
es
ab,
wisse
das
Bu
lanet
ciddiyetiniz
yıkar
ki
tekte
beni
Diese
verdammte
Ernsthaftigkeit
von
euch
zerstört
mich
auf
einen
Schlag
Ne
yapmak
gerekli
bazen?
Was
muss
man
manchmal
tun?
Bazen
insan
tek
başınalığı
zaruri
tercih
etmeli
Manchmal
muss
der
Mensch
die
Einsamkeit
zwangsläufig
wählen
Bir
gün
çekersem
her
şeyden
el
etek
Wenn
ich
eines
Tages
alles
hinter
mir
lasse
Bilin
ki
kadere
yenilmişimdir
hem
de
teke
tek
Wisse,
dass
ich
dem
Schicksal
unterlegen
bin,
und
zwar
im
Einzelkampf
Metelik
hırsına
yeniliyor
yetenek
Talent
wird
der
Gier
nach
Geld
geopfert
Uğramaz
neşe
pek
bize
çünkü
yolu
sapa
Freude
kommt
selten
zu
uns,
weil
der
Weg
dorthin
abgelegen
ist
Bu
sabah
yerimi
yadırgadım
çünkü
bu
ruh
ile
bi
mezara
koyulmalıydım
Heute
Morgen
fühlte
ich
mich
fehl
am
Platz,
denn
mit
dieser
Seele
hätte
ich
in
ein
Grab
gelegt
werden
sollen
Benim
yaşanmışlıklarım
vurduğunda
öldürürdü
Meine
Erlebnisse
hätten
getötet,
wenn
sie
zugeschlagen
hätten
Seninkiler
sade
fazla
dokunaklıydı
Deine
waren
nur
zu
ergreifend,
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onur Can Yılmaz, Server Uraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.