Текст и перевод песни Server Uraz - Çoğunluk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çoğunluk
için
"başarı"
demek:
Toplumdan
onay
almak
For
the
majority,
"success"
means:
To
be
approved
by
society
Dertleri
sadece
bu
ve
isterler
çok
kolay
yapmak
Their
worries
are
only
this,
and
they
want
to
make
it
very
easy
Mümkün
mü
bilmiyorum
odun
atmadan
soba
yakmak
I
don't
know
if
it's
possible
to
make
a
fire
without
throwing
wood
Benim
için
olay
sona
varmak
değil
de
daha
çok
yola
bakmak
For
me,
the
issue
is
not
to
reach
the
end,
but
to
look
at
the
road
more
Derdim
çoğunluk,
çoğunlukta
boğuldum
My
problem
is
the
majority,
I'm
drowning
in
the
majority
Derdim
içimdeki
karanlık,
bakamıyorum
olumlu
My
problem
is
the
darkness
inside
me,
I
can't
look
at
the
positive
Derdim
normlar,
paradigmalar
sorunlu
My
problem
is
norms,
paradigms
are
problematic
Derdim
tektipleşme,
aynılıktan
yoruldum
My
problem
is
uniformity,
I'm
tired
of
sameness
Tek
ortak
noktamız:
Yaşamak
aynı
gezegende
Our
only
common
point
is:
Living
on
the
same
planet
Başka
paydamız
yok,
bulamıyorum
denesem
de
We
have
no
other
common
denominator,
I
can't
find
it
even
if
I
try
Kapattım
gözlerimi,
uzandım
sere
serpe
I
closed
my
eyes,
stretched
out
Kaotik
zihnimin
içi
ne
hayal
ürünü
ne
de
gerçek
(Ne
de
gerçek)
The
inside
of
my
chaotic
mind
is
neither
a
figment
of
imagination
nor
real
(Nor
real)
Metalar
donarken
zaman
erir
Time
melts
as
metamorphoses
freeze
İnatçılıktır
"çaba"
dediğin
(Çaba
dediğin)
Stubbornness
is
what
you
call
"effort"
(What
you
call
effort)
Aidiyet
benim
evrenimin
kara
deliği
Belonging
is
the
black
hole
of
my
universe
Kendimi
size
satmaktansa
üste
para
vereyim,
gerekirse
zarar
edeyim
Rather
than
selling
myself
to
you,
I
would
rather
pay
extra,
even
if
I
lose
money
Bilmiyorum
yaşıyo'
muyum?
(Yaşıyo'
muyum?)
I
don't
know
if
I'm
alive?
(Am
I
alive?)
Nefes
alıp
veriyorum
diye
(Nefes
alıp
veriyorum
diye)
Just
because
I
breathe?
(Just
because
I
breathe?)
Dönüyorum
dolaşıyorum
(Dolaşıyorum),
aynı
yere
geliyorum
yine
I
turn
and
I
turn
(I
turn),
I
come
back
to
the
same
place
Aranıza
katılamam,
üzgünüm;
isterdim
denemeyi
çok
(Denemeyi
çok)
I
can't
join
you,
I'm
sorry;
I
would
have
liked
to
try
very
much
(Try
very
much)
Ait
değilim
buraya
ben,
başka
bi'
seçeneğim
yok
(Hah)
I
don't
belong
here,
I
have
no
other
choice
(Hah)
Bir
olan
aklın
değil,
kalbin
yolu
(Yaşa)
The
path
of
the
heart,
not
the
mind,
is
one
(Live)
Kuralı
kendi
koyduğunu
sanan
tatmin
olur
(-şa)
He
who
thinks
he
has
made
his
own
rules
is
satisfied
(-sha)
Beklemekten
tükenmektir
akli
sorun
(Hah)
To
be
exhausted
from
waiting
is
a
mental
problem
(Hah)
Haddim
boyumu
aşar
tabii,
bu
şahsi
oyun
(Hah)
Of
course,
I'm
overstepping
my
bounds,
this
personal
game
(Hah)
Alırım
parlayan
gelecek
düşüne
kesin
tavır
(Woo,
woo)
I
take
the
shining
future
dream
with
a
firm
attitude
(Woo,
woo)
Kirletip
açılan
her
beyaz
sayfayı
bi'
kara
kalemle
resim
yapıp
Every
white
page
that
opens
up
with
pollution,
I
paint
with
a
charcoal
pencil
Yürürken
ileri
bi'
yanım
bi'
yanım
tutulur,
geçmişe
esir
kalır
While
walking
forward,
one
part
of
me
is
held
back,
enslaved
to
the
past
Panoramikti
hayat
da
tıkıldık
içine
zemin
katın
(Brr-rah)
Life
was
panoramic,
but
we're
stuck
in
the
basement
(Brr-rah)
Satılık
olamaz
sanatım,
gözünden
tanırım
bezirgânı
(Rah,
huh)
My
art
is
not
for
sale,
I
recognize
the
merchant
from
his
eyes
(Rah,
huh)
Eridi,
kül
oldu
hayaller;
daha
da
yanmasın,
çevir
kazı
(Ha,
yah)
Dreams
melted,
turned
to
ashes;
don't
let
them
burn
further,
turn
the
shovel
(Ha,
yah)
Ümide
kapılıp
inanmak
yalana
yaşamın
rezil
yanı
(Huh)
The
shameful
side
of
life
is
to
believe
in
lies,
carried
away
by
hope
(Huh)
Konuna
Fransız
kalırım
da
ihtiraslarım
Brezilyalı
I
remain
French
to
you,
but
my
ambitions
are
Brazilian
Ah,
bi'
yanılgının
içindeydim
veya
simülasyonun
Ah,
I
was
in
a
delusion,
or
a
simulation
Yaklaşık
on
sene
sürdü
rehabilitasyonum
My
rehabilitation
lasted
about
ten
years
Hastalık
olmayan
bi'
hastalığın
tedavisi
inan
sorun
The
treatment
of
a
disease
that
isn't
a
disease
is
a
problem,
believe
me
Topluma
uyum
sağlamak
mutluluğun
en
asil
imitasyonu
Conformity
to
society
is
the
noblest
imitation
of
happiness
Bilmiyorum
yaşıyo'
muyum?
(Yaşıyo'
muyum?)
I
don't
know
if
I'm
alive?
(Am
I
alive?)
Nefes
alıp
veriyorum
diye
(Nefes
alıp
veriyorum
diye)
Just
because
I
breathe?
(Just
because
I
breathe?)
Dönüyorum
dolaşıyorum
(Dolaşıyorum),
aynı
yere
geliyorum
yine
I
turn
and
I
turn
(I
turn),
I
come
back
to
the
same
place
Aranıza
katılamam,
üzgünüm;
isterdim
denemeyi
çok
(Denemeyi
çok)
I
can't
join
you,
I'm
sorry;
I
would
have
liked
to
try
very
much
(Try
very
much)
Ait
değilim
buraya
ben;
başka
bi'
seçeneğim
yok
(Hah)
I
don't
belong
here;
I
have
no
other
choice
(Hah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Server Uraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.