Server Uraz - Çoğunluk - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Server Uraz - Çoğunluk




Çoğunluk
Majority
Çoğunluk için "başarı" demek: Toplumdan onay almak
For the majority, "success" means: To be approved by society
Dertleri sadece bu ve isterler çok kolay yapmak
Their worries are only this, and they want to make it very easy
Mümkün bilmiyorum odun atmadan soba yakmak
I don't know if it's possible to make a fire without throwing wood
Benim için olay sona varmak değil de daha çok yola bakmak
For me, the issue is not to reach the end, but to look at the road more
Derdim çoğunluk, çoğunlukta boğuldum
My problem is the majority, I'm drowning in the majority
Derdim içimdeki karanlık, bakamıyorum olumlu
My problem is the darkness inside me, I can't look at the positive
Derdim normlar, paradigmalar sorunlu
My problem is norms, paradigms are problematic
Derdim tektipleşme, aynılıktan yoruldum
My problem is uniformity, I'm tired of sameness
Tek ortak noktamız: Yaşamak aynı gezegende
Our only common point is: Living on the same planet
Başka paydamız yok, bulamıyorum denesem de
We have no other common denominator, I can't find it even if I try
Kapattım gözlerimi, uzandım sere serpe
I closed my eyes, stretched out
Kaotik zihnimin içi ne hayal ürünü ne de gerçek (Ne de gerçek)
The inside of my chaotic mind is neither a figment of imagination nor real (Nor real)
Metalar donarken zaman erir
Time melts as metamorphoses freeze
İnatçılıktır "çaba" dediğin (Çaba dediğin)
Stubbornness is what you call "effort" (What you call effort)
Aidiyet benim evrenimin kara deliği
Belonging is the black hole of my universe
Kendimi size satmaktansa üste para vereyim, gerekirse zarar edeyim
Rather than selling myself to you, I would rather pay extra, even if I lose money
Bilmiyorum yaşıyo' muyum? (Yaşıyo' muyum?)
I don't know if I'm alive? (Am I alive?)
Nefes alıp veriyorum diye (Nefes alıp veriyorum diye)
Just because I breathe? (Just because I breathe?)
Dönüyorum dolaşıyorum (Dolaşıyorum), aynı yere geliyorum yine
I turn and I turn (I turn), I come back to the same place
Aranıza katılamam, üzgünüm; isterdim denemeyi çok (Denemeyi çok)
I can't join you, I'm sorry; I would have liked to try very much (Try very much)
Ait değilim buraya ben, başka bi' seçeneğim yok (Hah)
I don't belong here, I have no other choice (Hah)
Bir olan aklın değil, kalbin yolu (Yaşa)
The path of the heart, not the mind, is one (Live)
Kuralı kendi koyduğunu sanan tatmin olur (-şa)
He who thinks he has made his own rules is satisfied (-sha)
Beklemekten tükenmektir akli sorun (Hah)
To be exhausted from waiting is a mental problem (Hah)
Haddim boyumu aşar tabii, bu şahsi oyun (Hah)
Of course, I'm overstepping my bounds, this personal game (Hah)
Alırım parlayan gelecek düşüne kesin tavır (Woo, woo)
I take the shining future dream with a firm attitude (Woo, woo)
Kirletip açılan her beyaz sayfayı bi' kara kalemle resim yapıp
Every white page that opens up with pollution, I paint with a charcoal pencil
Yürürken ileri bi' yanım bi' yanım tutulur, geçmişe esir kalır
While walking forward, one part of me is held back, enslaved to the past
Panoramikti hayat da tıkıldık içine zemin katın (Brr-rah)
Life was panoramic, but we're stuck in the basement (Brr-rah)
Satılık olamaz sanatım, gözünden tanırım bezirgânı (Rah, huh)
My art is not for sale, I recognize the merchant from his eyes (Rah, huh)
Eridi, kül oldu hayaller; daha da yanmasın, çevir kazı (Ha, yah)
Dreams melted, turned to ashes; don't let them burn further, turn the shovel (Ha, yah)
Ümide kapılıp inanmak yalana yaşamın rezil yanı (Huh)
The shameful side of life is to believe in lies, carried away by hope (Huh)
Konuna Fransız kalırım da ihtiraslarım Brezilyalı
I remain French to you, but my ambitions are Brazilian
Ah, bi' yanılgının içindeydim veya simülasyonun
Ah, I was in a delusion, or a simulation
Yaklaşık on sene sürdü rehabilitasyonum
My rehabilitation lasted about ten years
Hastalık olmayan bi' hastalığın tedavisi inan sorun
The treatment of a disease that isn't a disease is a problem, believe me
Topluma uyum sağlamak mutluluğun en asil imitasyonu
Conformity to society is the noblest imitation of happiness
Bilmiyorum yaşıyo' muyum? (Yaşıyo' muyum?)
I don't know if I'm alive? (Am I alive?)
Nefes alıp veriyorum diye (Nefes alıp veriyorum diye)
Just because I breathe? (Just because I breathe?)
Dönüyorum dolaşıyorum (Dolaşıyorum), aynı yere geliyorum yine
I turn and I turn (I turn), I come back to the same place
Aranıza katılamam, üzgünüm; isterdim denemeyi çok (Denemeyi çok)
I can't join you, I'm sorry; I would have liked to try very much (Try very much)
Ait değilim buraya ben; başka bi' seçeneğim yok (Hah)
I don't belong here; I have no other choice (Hah)





Авторы: Server Uraz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.