Seth Gueko feat. Al K-Pote, Farage, 25G & Macson Escobar - La Bande à Pierrot - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Seth Gueko feat. Al K-Pote, Farage, 25G & Macson Escobar - La Bande à Pierrot




La Bande à Pierrot
Pierrot's Gang
Attention la bagarre!
Look out, fight!
Et ouais Pierrot c'était l'chef d'la bande,
Yeah, Pierrot was the leader of the gang,
C'qui le faisait grimper au rideau par dessus tout c'était l'pese d'la banque.
What made him climb the curtain above all was the weight of the bank.
Tu peux m'croire sur parole c'était un phénomène,
You can believe me, he was a phenomenon,
La main près du flingue et l'flingue encore plus près d'l'oseille.
Hand near the gun and the gun even closer to the dough.
Il en a fallu des couilles à travers ce calvaire,
It took balls to get through this ordeal,
On aimait la castagne il me surnommait kader le bras d'fer.
We loved the brawl, he called me Kader the iron arm.
J'étais plutôt du genre à mener à terme l'affaire,
I was more the type to see the job through,
Sans m'soucier des reproches que la mater allait m'faire.
Without worrying about the reproaches that the mother was going to make to me.
D'ailleurs on s'retrouvait toujours devant une de ces chakchouka
Besides, we always ended up in front of one of these chakchouka
C'était notre rituel avant une partie de.(weapon sound).
It was our ritual before a game of...(weapon sound).
A trop regarder ses armes il a finit avec les yeux kaki,
From looking at his weapons too much he ended up with khaki eyes,
J'peux t'dire qu'avec Pierrot on f'sait trembler tout l'vieux Paris.
I can tell you that with Pierrot we made all of old Paris tremble.
REFRAIN:
CHORUS:
T'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot,
You're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot,
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero".
It's only to my loot that I could have said "Te Quiero".
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux,
The cops, I made them shit rounds of hats,
Si tu m'cherches des noises ont t'met une toize, sa s'règle en deux coups d'cuillères à pot.
If you're looking for trouble, we'll give you a fathom, it's settled in two strokes of a pot spoon.
C'est un sacré numéro l'Pierrot, y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot,
He's a hell of a number, Pierrot, there's no time to have an aperitif in Pierrot's gang,
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot.
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang.
Moi c'est Esco, et Pierrot il venait dans mon bar,
I'm Esco, and Pierrot used to come to my bar,
Au passage mon établissement c'est le Esco-bar.
By the way, my establishment is the Esco-bar.
C'est chez moi qu'on prend les armes et qu'les cerveaux transpirent,
It's at my place that we take the weapons and the brains sweat,
Braquer la banque sans faire miauler la tirelire.
Robbing the bank without making the piggy bank meow.
Professionnel dans l'boulot, y'a pas d'tulipe dans l'canon,
Professional in the job, there's no tulip in the barrel,
Tous du genre a pisser dans la guitare et a chier dans l'violon.
All of the kind to piss in the guitar and shit in the violin.
Avant chaque coup j'mange une baguette à la terrine,
Before each shot I eat a baguette with terrine,
Personne puait l'urine ma couille,
Nobody stank of urine my ball,
En concurrence avec l'équipe de Mesrine.
In competition with Mesrine's team.
Même s'il avait sauté les gitans de Porte de Saint-Ouen et Manu l'pollack,
Even if he had jumped the gypsies of Porte de Saint-Ouen and Manu the pollack,
Le Midas continue d'chercher l'Pierrot dans son verre d'cognac.
Midas keeps looking for Pierrot in his glass of cognac.
J'suis Tony bamboula je jouait au domino pas l'bambino,
I'm Tony bamboula I was playing dominoes not the bambino,
Soudé comme les gambino dans la bande à Pierrot.
Welded like the gambino in Pierrot's gang.
J'suis Midas le pourri, commissaire de paris,
I'm Midas the rotten, commissioner of paris,
Au chivas jmétourdis
At the chivas I get dizzy
Pierrot c'est l'affaire de ma vie,
Pierrot is the business of my life,
J'ai l'brolique sous la terre,
I have the brothel underground,
Le brushing d'Anne SinClair,
Anne SinClair's blow-dry,
Les comiques j'les déterre, j'écoute à fond France Inter.
The comics I dig them up, I listen to France Inter at full blast.
T es pas sage on te tabasse avant d'prendre l'apero,
You're not wise, we beat you up before having an aperitif,
C'est l'passage à tabac pour la bande à Pierrot.
It's the passage to tobacco for Pierrot's gang.
Un carrelage, un quage-bra et il t'change la déco,
A tiling, a quage-bra and he changes the decor,
J'peux t'dire que j'pense à Pierrot même dans la chambre à Vero.
I can tell you that I think of Pierrot even in Vero's room.
REFRAIN:
CHORUS:
Ba voilà, t'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot,
There you go, you're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot,
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero".
It's only to my loot that I could have said "Te Quiero".
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux,
The cops, I made them shit rounds of hats,
Si tu m'cherches des noises on t'met une toize, sa s'règle en deux coups d'cuillères à pot.
If you're looking for trouble, we'll give you a fathom, it's settled in two strokes of a pot spoon.
C'est un sacré numéro l'Pierrot, y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot,
He's a hell of a number, Pierrot, there's no time to have an aperitif in Pierrot's gang,
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot.
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang.
C'est l'melange Belmondo et Depardieu, Pierrot on l'appel encore Belmondieu,
It's the Belmondo and Depardieu mix, Pierrot we still call him Belmondieu,
à chaque quage-bra Jojo d'vait faire d'son mieux.
At every quage-bra Jojo had to do his best.
On avait des fusils à camembert somptueux.
We had sumptuous camembert rifles.
Insérable on s'en sortait avec non lieu,
Insertable we got away with it,
Dit pas merci si le liquide d'la banque asperge ton pieux.
Don't say thank you if the bank's liquid sprinkles your pious.
La crème onctueuse du crime parisien,
The creamy cream of Parisian crime,
On est d'venu des rois on avait quasi rien.
We became kings we had almost nothing.
Peu d'concertation dans la bande à Pierrot,
Little consultation in Pierrot's gang,
Les bleus enregistraient nos conversations dans l'magneto,
The blues recorded our conversations in the magneto,
Les coffres s'ouvraient à nous comme les rideaux du Lido.
The coffers opened to us like the curtains of the Lido.
C'est pour notre dernier coup qu'on c'est retrouvé ce soir dans ce bistrot.
It's for our last shot that we found ourselves tonight in this bistro.
Si tu nous croise dans un bar c'est qu'on élabore un plan...
If you meet us in a bar, it's because we're working out a plan...
Si tu nous croise au shtar c'est qu'on est pour 20ans...
If you meet us at the shtar, it's because we're there for 20 years...
Si tu nous croise au escobar c'est qu'on élabore un plan...
If you meet us at the escobar, it's because we're working out a plan...
Si tu nous vois plein d'gent-ar c'est qu'on a fait sauté la banque...(Jackpot sound)
If you see us full of money, it's because we blew up the bank...(Jackpot sound)
J'suis véreux jusqu'au fion trafic & corruption,
I'm crooked to the core, trafficking & corruption,
La carrure d'un bovin, j'ferme les yeux contre un pot d'vin.
The build of a bovine, I close my eyes against a pot of wine.
Sans l'pot d'vin, jsuis l'5eme de la bande, j'peux t'dire qu'à mon pote Pierrot j'lui fais pas qu'sauter ses amendes
Without the pot of wine, I'm the 5th of the gang, I can tell you that to my buddy Pierrot I don't just skip his fines
REFRAIN:
CHORUS:
Ba voilà, t'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot,
There you go, you're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot,
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero".
It's only to my loot that I could have said "Te Quiero".
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux,
The cops, I made them shit rounds of hats,
Si tu m'cherches des noises on t'met une toize, sa s'règle en deux coups d'cuillères à pot.
If you're looking for trouble, we'll give you a fathom, it's settled in two strokes of a pot spoon.
C'est un sacré numéro l'Pierrot, y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot,
He's a hell of a number, Pierrot, there's no time to have an aperitif in Pierrot's gang,
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot.
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang.





Seth Gueko feat. Al K-Pote, Farage, 25G & Macson Escobar - La Chevalière
Альбом
La Chevalière
дата релиза
04-05-2009



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.