Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
B.R.N. (feat. Kery James)
B.R.N. (feat. Kery James)
[Refrain:
Kery
James]
[Refrain:
Kery
James]
Babtou,
rabza
ou
négro
Weißer,
Araber
oder
Schwarzer
Qui
que
tu
sois,
si
t'as
pas
de
sous,
t'es
sur
le
té-co
Wer
auch
immer
du
bist,
wenn
du
keine
Kohle
hast,
stehst
du
am
Rand
Au
pouvoir
y
a
que
des
voyous
qui
font
pas
quer-cro
An
der
Macht
sind
nur
Gauner,
die
nichts
abgeben
Pour
eux
t'es
noir
même
si
t'es
blanc
comme
Seth
Gueko
Für
sie
bist
du
schwarz,
selbst
wenn
du
weiß
bist
wie
Seth
Gueko
Kho,
entre
enfants
de
la
misère,
on
se
re-nnaît-co
Bruder,
unter
Kindern
des
Elends
erkennen
wir
uns
wieder
Parce
que
quand
t'ouvres
le
frigidaire,
t'entends
l'même
écho
Denn
wenn
du
den
Kühlschrank
öffnest,
hörst
du
dasselbe
Echo
Que
faire
entre
le
métro
et
le
Merco,
taff
ou
le
narco,
le
cigare
et
le
mégot
Was
tun
zwischen
U-Bahn
und
Merco,
Arbeit
oder
Drogenhandel,
Zigarre
oder
Kippe
[Couplet
1:
Seth
Gueko]
[Strophe
1:
Seth
Gueko]
Seth
Gueko,
re-noi
tu
me
nais-co
Seth
Gueko,
Schwarzer,
du
kennst
mich
100
kilos
à
la
naissance,
je
suis
né
gros
100
Kilo
bei
der
Geburt,
ich
wurde
fett
geboren
J'suis
du
95
mais
j'ai
le
mental
94
Ich
bin
aus
dem
95er,
aber
habe
die
Mentalität
vom
94er
Dis
pas
à
un
zoophile
que
t'as
un
chat
dans
la
gorge
Sag
einem
Zoophilen
nicht,
dass
du
einen
Frosch
im
Hals
hast
On
se
forge
car
la
rue,
c'est
la
bérézina
Wir
härten
uns
ab,
denn
die
Straße
ist
die
Berezina
(Katastrophe)
Si
un
frère
tend
une
perche,
saisis-la
Wenn
ein
Bruder
dir
eine
Stange
reicht,
ergreif
sie
Ils
nous
appellent
les
wesh-wesh,
les
sy-va,
ces
zinda
Sie
nennen
uns
die
Wesh-Wesh,
die
'Los-jetzt',
diese
Verrückten
Nique
les
skins
et
les
zi-na,
l'été
en
taule,
c'est
si-moi
Fick
die
Skins
und
die
Nazis,
der
Sommer
im
Knast
ist
die
Hölle
J'suis
passé
du
cristal
à
la
Cristalline
Ich
bin
vom
Kristall
zum
Cristalline[-Wasser]
gewechselt
Au
placard
t'es
comme
un
papillon
qui
redevient
chrysalide
Im
Knast
bist
du
wie
ein
Schmetterling,
der
wieder
zur
Puppe
wird
On
s'évade
avec
des
livres
à
défaut
d'une
dynamite
Wir
fliehen
mit
Büchern,
mangels
Dynamit
Mais
depuis
que
j'ai
joué
au
foot
au
shtar
j'crois
plus
au
libre-arbitre
Aber
seit
ich
im
Knast
Fußball
gespielt
habe,
glaube
ich
nicht
mehr
an
den
freien
Willen
Mon
ghetto
saigne,
rouges
sont
les
briques,
mon
block
est
hémophile
Mein
Ghetto
blutet,
die
Ziegel
sind
rot,
mein
Block
ist
bluterkrank
Comment
ça
les
braqueurs
prennent
plus
que
les
pédophiles?
Wie
kann
es
sein,
dass
Räuber
mehr
bekommen
als
Pädophile?
Seigneur,
quelle
misère!
Nos
mères
croient
qu'on
deale
Herr,
welches
Elend!
Unsere
Mütter
glauben,
wir
dealen
Elles
ont
pas
de
mouchoir
Lacoste
mais
elles
pleurent
des
larmes
de
crocodile
Sie
haben
kein
Lacoste-Taschentuch,
aber
sie
weinen
Krokodilstränen
[Refrain:
Kery
James]
[Refrain:
Kery
James]
[Couplet
2:
Seth
Gueko]
[Strophe
2:
Seth
Gueko]
Faut-il
en
tuer
un
d'eux
avant
qu'ils
en
tuent
un
de
nous?
Muss
man
einen
von
ihnen
töten,
bevor
sie
einen
von
uns
töten?
Bientôt
les
keufs
auront
des
grenades
de
saindoux
Bald
haben
die
Bullen
Granaten
aus
Schmalz
Des
matraques
en
Justin
Bridou,
mais
on
tient
le
coup
Schlagstöcke
aus
Justin
Bridou,
aber
wir
halten
durch
L'amour
est
dans
le
pré
mais
la
baise
est
dans
le
prix
sin-cou
Liebe
ist
auf
dem
Land
(Bauer
sucht
Frau),
aber
der
Fick
ist
im
Preis,
Cousin
Je
décharge
mes
nerfs
dans
les
FPS
Ich
lade
meine
Nerven
in
Ego-Shootern
ab
Mettez
nous
perpét'
on
fera
des
gosses
à
l'UVF
Gebt
uns
lebenslänglich,
wir
machen
Kinder
in
der
Familienbesuchseinheit
(UVF)
Ils
pensent
que
j'ai
niqué
le
bénéf',
que
j'ai
touché
de
l'oseille
Sie
denken,
ich
habe
den
Gewinn
verprasst,
dass
ich
Knete
gemacht
habe
Les
narvalos
ils
n'pensent
qu'à
m'épier
comme
dans
Truman
Show
Die
Verrückten
denken
nur
daran,
mich
auszuspionieren
wie
in
der
Truman
Show
Ce
soir
c'est
peut-être
mon
dernier
coucher
d'soleil
Heute
Abend
ist
vielleicht
mein
letzter
Sonnenuntergang
Si
on
te
refait
le
portrait,
y'aura
pas
de
joli
coup
de
pinceau
Wenn
man
dir
das
Porträt
neu
malt,
gibt
es
keinen
schönen
Pinselstrich
Je
compte
mes
potes
au
shtar
pour
trouver
le
sommeil
Ich
zähle
meine
Kumpels
im
Knast,
um
Schlaf
zu
finden
A
part
les
fachos,
tout
le
monde
mérite
un
bout
de
pain
chaud
Außer
den
Faschos
verdient
jeder
ein
Stück
warmes
Brot
T'es
pas
prêt
pour
ton
jugement,
faut
le
repousser
Du
bist
nicht
bereit
für
dein
Urteil,
du
musst
es
verschieben
En
France,
on
voit
l'arabe
tomber
mais
pas
la
forêt
pousser
In
Frankreich
sieht
man
den
Araber
fallen,
aber
nicht
den
Wald
wachsen
On
n'a
jamais
vu
nos
rêves
s'exaucer
Wir
haben
nie
gesehen,
wie
unsere
Träume
in
Erfüllung
gehen
Qui
veut
des
frites,
les
gars,
y
a
les
poulets
au
rez-de-chaussé
Wer
will
Pommes,
Jungs,
die
Bullen
sind
im
Erdgeschoss
[Refrain
x2:
Kery
James]
[Refrain
x2:
Kery
James]
[Outro:
Kery
James
& Seth
Gueko]
[Outro:
Kery
James
& Seth
Gueko]
Zdedededex,
Seth
Gueko,
Kery
James
Zdedededex,
Seth
Gueko,
Kery
James
C'est
pour
mes
babtous
Das
ist
für
meine
Weißen
(Babtous)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Nicolas Salvadori, Guillaume Joao Gerard Justin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.