Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fric & flic sales
Fric & Flic Sales
Yes!
Masta,
Seth
Gueko,
Neochrome!
Non
Sens,
Jack
S.,
Rap
2 Tess,
Saint-Ouen-l'Aumône
tieks,
Passe
ta
masta.
Yes!
Yo
yo!
Yes!
Masta,
Seth
Gueko,
Neochrome!
Non
Sens,
Jack
S.,
Rap
2 Tess,
Saint-Ouen-l'Aumône-Tieks,
Passe
deine
Masta.
Yes!
Yo
yo!
Entre
moi
et
les
ke-fli
y'a
un
conflit
d'choc
Zwischen
mir
und
den
Ke-Flis
gibt
es
Konflikt
vom
Feinsten
Dans
mon
bloc
c'est
pas
un
hall,
mais
un
coffee
shop
In
meinem
Block
ist
keine
Halle,
nur
ein
Coffee
Shop
Cours
avant
qu'les
keufs,
ils
t'chopent!
Lauf
weg,
bevor
die
Bullen
dich
kriegen!
Pour
faire
d'la
maille
on
n'a
pas
d'âge
nous
Für
Kohle
machen
wir
kein
Alter
Chaque
schmit
mérite
qu'on
l'abatte
à
genoux
Jeder
Schmiz
verdient,
dass
man
ihn
auf
die
Knie
zwingt
Dis
à
la
patrouille
qu'j'leur
porte
un
œil
gros
comme
une
citrouille
Sag
der
Streife,
ich
werf'
'nen
Blick
so
groß
wie
ein
Kürbis
Quand
un
flic
seul
voit
6 crouilles,
son
slip
rouille
Wenn
ein
Bulle
sechs
Crouilles
sieht,
rostet
seine
Unterhose
Plutôt
qu'de
rouler
en
Subaru
Lieber
als
in
'ner
Subaru
zu
fahren
J'préfère
rouler
en
Deux
Chevaux
avec
un
cadavre
de
flic
sous
la
roue
Roll'
ich
in
'ner
2CV
mit
'nem
Bullenleiche
unter
dem
Reifen
Leur
flingue
est
tellement
lourd,
quand
ils
t'visent
la
tête
ils
t'tirent
aux
pieds
Ihre
Waffen
sind
so
schwer,
zielen
sie
auf
den
Kopf,
treffen
sie
die
Füße
Gloire
à
Dieu!
J'suis
pas
un
fils
d'îlotier
Ruhm
Gott!
Ich
bin
kein
Sohn
eines
Blockwarts
Ça
fait
trop
longtemps
qu'les
conflits
durent
Die
Konflikte
dauern
schon
zu
lang
C'con
d'flic
mérite
que
j'transforme
leurs
boîtes
crâniennes
en
confiture
Dieser
Bullen-Dummkopf
verdient,
dass
ich
seine
Schädeldecke
zu
Marmelade
mach
Que
Pasa!?
Les
keufs
font
la
loi
dans
les
tieks
seulement
quand
y'a
pas
un
chat
¿Que
Pasa?!
Bullen
regieren
die
Tieks
nur,
wenn
niemand
da
ist
Sinon
c'est
crachat,
jets
d'œufs
sur
l'J9,
c'est
l'G9,
sous
les
ordres
des
Pachas
Sonst
gibt's
Spucke,
Eierwürfe
auf
den
J9,
es
ist
G9,
unter
dem
Befehl
der
Paschas
On
fait
les
achats
avec
les
faux
chéquiers
Wir
kaufen
ein
mit
gefälschten
Schecks
Avec
un
fou,
j'prends
2 tours
sur
ton
échiquier
Mit
einem
Verrückten
nehm'
ich
zwei
Züge
auf
deinem
Schachbrett
Faut
buter
l'roi,
pour
qu'la
reine
te
lèche
les
pieds
Töte
den
König,
damit
die
Königin
deine
Füße
leckt
J'suis
plus
proche
des
Groseille
que
des
Du
Quesnoy
Ich
steh'
den
Groseilles
näher
als
den
Du
Quesnoys
La
grisaille
c'est
le
climat
K
Grau
ist
das
Klima
K
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine,
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt,
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
La
grisaille
c'est
le
climat
K
-
Grau
ist
das
Klima
K
–
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
Ma
vie
s'résume
à
faire
des
pesetas
Mein
Leben
dreht
sich
um
Pesetas
machen
Laisser
l'État
dans
un
piteux
état
Den
Staat
in
jämmerlichem
Zustand
lassen
Les
tass,
les
baiser
trash,
et
qu'les
PDG
clamsent
Tassen,
fick
sie
trashig,
und
dass
CEOs
abkratzen
Rien
d'confidentiel,
si
y'a
des
ke-fli
au
Paradis
Nichts
Vertrauliches,
wenn
Bullen
im
Himmel
sind
Sur
ma
vie
qu'y'aura
du
conflit
dans
l'ciel
Bei
meinem
Leben,
gibt's
Konflikt
im
Himmel
Pour
faire
plaisir
à
Le
Pen,
j'me
suis
marié
à
une
Africaine
Um
Le
Pen
zu
gefallen,
heiratete
ich
eine
Afrikanerin
J'peux
mourir
de
rire
si
j'vois
un
flic
ken
Ich
sterb
vor
Lachen,
wenn
ich
'nen
Bulle
ficken
seh
C'est
sur
les
bites
de
scars-la
que
fantasment
les
fliquettes
cochonnes
Auf
Scar-La-Schwänze
stehen
diese
Bullen-Schlampen
Pour
ça
qu'les
chtars
nous
matraquent
au
sol
Darum
prügeln
Chtars
uns
am
Boden
J'arpente
les
rues,
à
l'affut
des
gros
culs
Ich
streun
durch
Straßen,
auf
der
Jagd
nach
dicken
Ärschen
Reconnu
comme
Rocco
nu
Erkannt
wie
Rocco
nackt
De-spee
comme
Keanu
Speed-frei
wie
Keanu
Au
poste
ils
mettent
des
doigts
dans
l'cul
Auf
der
Wache
stecken
sie
Finger
in
den
Arsch
Marlich
le
ness-bi
continue
Marlich
der
Ness-bi
macht
weiter
Continuera,
demain
et
après-demain
Wird
weitergehn,
morgen
und
übermorgen
On
peut
pas
être
à
la
fois
flic
et
être
humain
Man
kann
nicht
Bulle
und
Mensch
zugleich
sein
Que
l'on
opprime
ceux
qui
ont
pris
mon
pain
Dass
man
die
unterdrückt,
die
mein
Brot
nahmen
Je
décerne
le
prix
Nobel
du
crime
à
Audry
Maupin
Ich
verleihe
den
Nobelpreis
des
Verbrechens
an
Audry
Maupin
La
grisaille
c'est
le
climat
K
Grau
ist
das
Klima
K
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine,
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt,
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
La
grisaille
c'est
le
climat
K
-
Grau
ist
das
Klima
K
–
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
Miséricorde!
Barmherzigkeit!
J'aime
que
les
biz
et
records
Ich
liebe
Business
und
Rekorde
T'es
pas
content,
va
jouer
à
saute-mouton
avec
une
licorne
Bist
du
nicht
zufrieden,
spiel
Huckepack
mit
nem
Einhorn
J'aime
pas
les
képis,
les
physios,
et
les
tho-my
Ich
mag
keine
Kepis,
Physios
und
Tho-mys
Si
j'rentre
pas
dans
l'showbiz,
j'lui
fais
une
épisiotomie
Komme
ich
nicht
in
den
Showbiz,
mach
ich
'ne
Episiotomie
J'mens,
en
jurant
sur
la
tête
de
Jean-Marie
Ich
lüge,
schwör
auf
Jean-Maries
Kopf
On
fait
d'l'argent
malignement
avant
qu'les
darmes-gen
n'arrivent
Wir
machen
Kohle
schlau,
bevor
die
Bullenschweine
kommen
Aucune
émotion
face
à
un
flic
mourant
Kein
Mitleid
mit
sterbenden
Bullen
Ces
pédés
mettent
du
coton
pour
avoir
un
slip
moulant
Diese
Schwuchteln
stopfen
Watte
für
enge
Slips
T'y
vas
avec
le
dos
d'la
cuillère,
moi
avec
le
piquant
du
teau-cou
Du
kommst
mit
dem
Löffelrücken,
ich
mit
der
Messerspitze
Sin-cou
tu
peux
m'tuer
qu'pendant
ma
prière
Ohne
Respekt
kannst
du
mich
nur
im
Gebet
töten
La
vie
est
une
tartine
de
merde
Das
Leben
ist
ein
Scheibe
Scheiße
Et
tous
les
jours,
on
en
mange
un
bout
Und
jeden
Tag
beißen
wir
ein
Stück
Maudit
soit
Sarko
et
sa
catine
de
merde
Verflucht
sei
Sarko
und
seine
Scheiß-Perücke
L'État
pense
qu'à
t'mythoner
et
te
ment
tout
l'temps
Der
Staat
will
dich
nur
verarschen
und
belügen
Ils
m'veulent
dans
un
compartiment
tout
blanc
capitonné
Sie
wollen
mich
in
einem
weißen
gepolsterten
Raum
Décapitons-les!
Ils
jugent
mon
comportement
troublant
Enthaupten
wir
sie!
Sie
nennen
mein
Verhalten
störend
Parce
que
j'reste
calme
même
avec
4 pit'
au
nez
Weil
ich
ruhig
bleib,
selbst
mit
vier
Joints
im
Gesicht
La
grisaille
c'est
le
climat
K
Grau
ist
das
Klima
K
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine,
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt,
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
La
grisaille
c'est
le
climat
K
-
Grau
ist
das
Klima
K
–
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
La
grisaille
c'est
le
climat
K
Grau
ist
das
Klima
K
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine,
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt,
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
La
grisaille
c'est
le
climat
K
-
Grau
ist
das
Klima
K
–
Au
tieks
- Il
pleut
la
mort
et
l'esprit
macabre
In
den
Tieks
– Es
regnet
Tod
und
makabren
Geist
C'est
relou,
ici
il
n'y
a
qu'le
porc
qui
m'agace
Es
nervt,
hier
stört
nur
das
Schwein
Violence
urbaine
de
ma
piaule
à
ma
gare
Städtische
Gewalt
von
meiner
Bude
bis
zum
Bahnhof
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.