Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interlude
- Extrait
"Snatch"
Zwischenspiel
- Ausschnitt
"Snatch"
- C'est
un
campement?
Un
campement
d'manouches?
- Ist
das
ein
Lager?
Ein
Zigeunerlager?
- Dans
l'mille!
- Auf
den
Punkt!
- Qu'est-ce
qu'on
fous
ici?
- Was
machen
wir
hier?
- On
vient
acheter
une
caravane!
- Wir
kaufen
einen
Wohnwagen!
- À
une
bande
de
putain
d'manouches?!
- Bei
einer
verdammten
Zigeunerbande?
Tu
tournes
pas
rond!
ça
va
être
un
sac
d'embrouilles!
Du
spinnst!
Das
gibt
Ärger
ohne
Ende!
Ouahed
Zougge,
mic
check,
c'est
la
snatch
mixtape!
Ouahed
Zougge,
Mikrofoncheck,
das
ist
die
Snatch-Mixtape!
P'tit
frère
si
les
keufs
ils
arrivent,
nachave
direct!
Kleine,
wenn
die
Bullen
kommen,
verzieh
dich
sofort!
Je
te
tiens,
je
te
traîne
par
la
barbichette!
Ich
halte
dich
fest,
zerrige
dich
am
Kinnbart!
Le
premier
qui
pleure,
on
l'noie
dans
la
tartiflette
Wer
zuerst
heult,
den
ersäufen
wir
im
Kartoffelauflauf
On
veut
des
armes
discrètes
Wir
wollen
unauffällige
Waffen
Et
des
barbies
tchèques
Und
tschechische
Puppen
J'connais
mieux
les
murs
d'ma
tess
que
l'architecte
Kenn
die
Wände
meiner
Zelle
besser
als
der
Architekt
Une
p'tite
shnek
c'est
comme
une
serrure
d'coffre
ça
s'travaille
Eine
kleine
Dirne
ist
ein
Tresorschloss,
bearbeite
sie
Pas
de
balles
à
white
c'est
un
drive-by
en
caravane
Keine
weißen
Kugeln,
Drive-by
im
Wohnwagen
Ma
couillasse
c'est
pour
ma
marmaille
de
cas
facial
Mein
Muttersack
ist
für
meine
Kleingangster
mit
Torschusswunden
Cadenasse
ta
jonkaille
ou
tu
r'pars
à
poil
Verschließ
dein
Zeug
oder
du
ziehst
nackt
aus
Barbeuk
au
gasoil
pour
tous
mes
vakeso
Grillfest
mit
Diesel
für
meine
Jungs
Cocktail
molotov
sponsorisé
par
Esso
Molotow-Cocktail
gesponsert
von
Esso
Sois
pas
qué-cho,
c'soir
l'commissariat
va
té-saut
Hab
keine
Angst,
heute
fliegt
die
Wache
in
die
Luft
Le
feu
lui
n'va
pas
en
prison
Feuer
kommt
nicht
in
den
Knast
Nique
le
garde
des
sceaux
Scheiß
auf
den
Justizminister
On
paranoye
Wir
schießen
um
uns
On
s'fait
filoche
par
des
flash
de
polaroïd
Wir
werden
geblitzt
von
Polaroid-Blitzlichtern
Comme
dans
un
polar
horrible
Wie
in
einem
miesem
Krimi
Extrait
dialogue
"Snatch"
Dialog-Auszug
"Snatch"
- Y'a
un
problème
avec
les
manouches
ou
les
gitans...
- Mit
manouches
oder
Zigeunern
gibt's
ein
Problem...
On
comprend
pas
grand
chose
à
ce
qu'ils
racontent...
Wir
verstehen
kaum
ein
Wort
von
dem,
was
sie
sagen...
Ils
parlent
mal...
Sie
sprechen
Kauderwelsch...
C'est
pas
un
bon
vent
qui
m'amène
c'est
l'cyclone
Katrina
Mich
bringt
kein
guter
Wind,
sondern
Hurrikan
Katrina
Si
t'as
une
cane-bé
débridée
assure
tes
cartilages
Hast
du
eine
geladene
Knarre,
schütz
deine
Knorpel
On
est
masqué
pour
un
casse
comme
pour
Mardi
Gras
Wir
sind
maskiert
wie
beim
Karneval
für
den
Coup
C'est
un
Yamaha
Raptor
qui
tract
l'adria
Ein
Yamaha
Raptor
zieht
den
Wohnwagen
"Ou
calaillou
va
va
va
va
vat
fodel!"
"Ou
calaillou
va
va
va
va
vat
fodel!"
J'bloque
la
route
des
keufs
comme
un
camtar
poubelle
Verblocke
die
Bullenspur
wie
ein
Müllauto
Écoute
quand
j'te
parle
Hör
zu
wenn
ich
rede
J'suis
illégal
comme
un
coup
d'pelle
volé
sur
un
chantier
de
gueshtoupaw
Bin
illegal
wie
eine
geklaute
Schaufel
auf
einer
Bettlerbaustelle
Zteupeuztepawwww
Zteupeuztepawwww
Tu
veux
nous
teste,
laisse
béton
Kleiner
willst
uns
testen?
Lass
stecken
On
a
des
avant-bras
d'déménageurs
bretons!
Wir
haben
Bröötele
wie
bretonische
Möbelpacker!
Si
le
p'tit
mioche
crissav
donne
lui
l'téton
Wenn
der
Dreikäsehoch
kreischt,
gib
ihm
die
Brust
Rien
qu'on
criav
du
béton
Wir
schrein
im
Rhythmus
des
Betons
Rien
qu'on
moutrav
du
béton
Wir
schinden
uns
für
den
Beton
Ma
couillasse!
Wesh!
Meine
Eier!
Wesh!
Ma
couillasse!
Bleblebleblexxx!
Meine
Eier!
Bleblebleblexxx!
Fais
tourner
l'son
crawax
dans
ta
carcasse
et
l'niax
Lass
den
Bass
durch
deinen
Leib
und
deinen
Schädel
dröhnen
Ma
couillasse!
Ouais
p'tit
frère!
Meine
Eier!
Ja
Kleine!
Ma
couillasse!
Bleblebleblexxx!
Meine
Eier!
Bleblebleblexxx!
Fais
tourner
l'son
crawax
dans
ta
carcasse
et
l'niax!
Lass
den
Bass
durch
deinen
Leib
und
deinen
Schädel
dröhnen!
C'est
drive-by
en
caravane!
Das
ist
Drive-by
im
Wohnwagen!
Faut
guénav
perlochet!
Muss
guénav
perlochet!
Seth
Gueko,
Louis
d'fusil,
Patrick
Sebastos
Seth
Gueko,
Louis
Gewehr,
Patrick
Sebastos
Extrait
dialogue
"Snatch"
Dialog-Auszug
"Snatch"
- En
définitif,
le
gentil
manouche
couvert
d'un
tatouage
était
un
champion
de
boxe
à
mains
nues...
- Letztlich
war
der
nette,
tätowierte
Manouche
ein
Champion
im
Boxen
ohne
Handschuhe...
Ce
qui
fait
qu'il
est
plus
résistant
qu'un
clou
d'cercueil!
Das
macht
ihn
hart
wie
ein
Sargnagel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvadori Nicolas David Robert, Contart Alexandre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.