Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for Your Hospitality
Danke für die Gastfreundschaft
Ten
years
doing
something
I
hate
Zehn
Jahre
etwas
gemacht,
das
ich
hasse
What
a
waste,
what
a
fucking
mistake
Was
für
eine
Verschwendung,
was
für
ein
verdammter
Fehler
Too
long
I've
been
stuck
in
this
place
rusting
away
for
what?
Zu
lange
stecke
ich
schon
an
diesem
Ort
fest,
verroste
hier,
wofür?
Believe
it
or
not
I'm
leaving
my
job
this
evening
Glaub
es
oder
nicht,
ich
kündige
meinen
Job
heute
Abend
No
reasoning
could
leave
me
to
budge
Kein
Argument
könnte
mich
zum
Bleiben
bewegen
Soon
as
I
clean
this
coffee
machine
then
I
mean
it
I'm
off
Sobald
ich
diese
Kaffeemaschine
gereinigt
habe,
dann
meine
ich
es
ernst,
bin
ich
weg
I'll
be
meeting
the
boss
pulling
up
a
seat
in
his
office
Ich
werde
den
Chef
treffen,
mir
einen
Stuhl
in
sein
Büro
ziehen
And
confessing
there's
something
that
we
need
to
discuss
Und
gestehen,
dass
es
etwas
gibt,
das
wir
besprechen
müssen
I'll
be
like
'no
amount
of
money's
even
enough
Ich
werde
sagen:
'Kein
Geldbetrag
ist
überhaupt
genug
I
can't
be
a
waiter
no
more
man
it's
eating
me
up
Ich
kann
kein
Kellner
mehr
sein,
Mann,
das
frisst
mich
auf
And
I
apologise
dearly
if
it's
seeming
abrupt
Und
ich
entschuldige
mich
aufrichtig,
falls
es
Ihnen
abrupt
erscheint
You're
getting
dumped
and
being
on
the
receiving
end
sucks
Sie
werden
abserviert,
und
derjenige
zu
sein,
der
es
abbekommt,
ist
scheiße
Look,
I'd
like
to
give
you
two
weeks
to
a
month
Schauen
Sie,
ich
würde
Ihnen
gerne
zwei
Wochen
bis
einen
Monat
geben
But
two
minutes
more
of
this
and
I'll
completely
erupt
Aber
noch
zwei
Minuten
davon
und
ich
explodiere
komplett
So
I'll
just
leave
now,
cheers
but
hospitality
sucks
Also
gehe
ich
einfach
jetzt,
danke,
aber
die
Gastronomie
ist
scheiße
And
by
the
way,
I
always
thought
you
were
an
arrogant
cunt'
Und
übrigens,
ich
fand
Sie
schon
immer
ein
arrogantes
Arschloch'
If
you
don't
know
how
I
feel
Wenn
du
nicht
weißt,
wie
ich
mich
fühle
To
dream
the
dream
of
a
lifetime
Den
Traum
deines
Lebens
zu
träumen
And
it
becomes
real
Und
er
wird
wahr
Hey
man
I
can't
take
it
anymore
Hey
Mann,
ich
halt's
nicht
mehr
aus
I'm
sick
of
spending
40
hours
working
in
a
restaurant
but
I'm
forever
poor
Ich
hab's
satt,
40
Stunden
in
einem
Restaurant
zu
arbeiten,
aber
trotzdem
ewig
pleite
zu
sein
I'm
sick
of
reading
bad
spelling
on
the
specials
board
Ich
hab's
satt,
die
schlechte
Rechtschreibung
auf
der
Tageskarte
zu
lesen
And
people
telling
me
their
screw
top
red
was
corked
Und
Leute,
die
mir
erzählen,
ihr
Rotwein
mit
Schraubverschluss
hätte
Korkgeschmack
I'm
sick
of
bartenders
flaring
every
drink
they
make
Ich
hab's
satt,
dass
Barkeeper
bei
jedem
Drink,
den
sie
machen,
jonglieren
Dinner
plates
so
hot
I
need
my
fucking
skin
replaced
Teller
so
heiß,
dass
ich
meine
verdammte
Haut
ersetzen
müsste
I'm
sick
of
when
they
say
'savings
more
like
spendings
aye'
Ich
hab's
satt,
wenn
sie
sagen
'Ersparnisse?
Eher
Ausgaben,
he?'
When
they
pay
then
they
try
to
split
the
bill
a
million
ways
Wenn
sie
bezahlen
und
dann
versuchen,
die
Rechnung
auf
tausend
Arten
zu
teilen
I'm
sick
of
getting
sprayed
and
drenched
when
I
change
a
keg
Ich
hab's
satt,
bespritzt
und
durchnässt
zu
werden,
wenn
ich
ein
Fass
wechsle
I'm
sick
of
management
behaving
like
they're
David
Brent
Ich
hab's
satt,
dass
das
Management
sich
aufführt
wie
David
Brent
I'm
sick
of
David
Gray
getting
played
daily
at
every
single
cafe
I've
ever
waitered
at
baby,
ye
yo
Ich
hab's
satt,
dass
David
Gray
täglich
in
jedem
einzelnen
Café
gespielt
wird,
in
dem
ich
je
gekellnert
habe,
Baby,
ye
yo
Shitty
staff
meals,
large
bills,
no
tips,
bar's
always
busiest
the
minute
that
it's
last
drinks
Scheiß
Personalessen,
hohe
Rechnungen,
kein
Trinkgeld,
die
Bar
ist
immer
am
vollsten,
sobald
es
die
letzte
Runde
gibt
Dinner
rush,
customers
complaining
like
I
give
a
fuck
Abendansturm,
Kunden
beschweren
sich,
als
ob's
mich
'nen
Scheiß
interessiert
Decaf
skinny
weak
mocha
lattes
in
a
mug
Entkoffeinierte,
fettarme,
schwache
Mokka-Lattes
in
einer
Tasse
I
never
thought
I'd
be
doing
something
this
boring
this
pointless
and
unimportant
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
mal
etwas
so
Langweiliges,
so
Sinnloses
und
Unwichtiges
machen
würde
It's
not
how
I
was
brought
up
So
wurde
ich
nicht
erzogen
It's
like
I
just
got
caught
up
in
all
this
Es
ist,
als
wäre
ich
da
einfach
reingeraten
Honest
to
God
it's
the
oddest
thing
when
a
job
can
just
transform
from
supporting
and
funding
your
life
Ganz
ehrlich,
es
ist
das
Seltsamste,
wenn
ein
Job
sich
einfach
davon
wandelt,
dein
Leben
zu
unterstützen
und
zu
finanzieren...
To
becoming
your
life
...dazu,
dein
Leben
zu
*werden*
And
all
of
a
sudden
it's
like
awesome
I'm
25
and
I'm
poor
as
Und
plötzlich
ist
es
so:
Toll,
ich
bin
25
und
arm
wie
Sau
It's
bulldust
I'm
tired
of
taking
orders
Das
ist
Blödsinn,
ich
hab's
satt,
Befehle
entgegenzunehmen
It's
the
sort
of
stuff
you
do
as
a
Uni
student
for
4 years
Das
ist
die
Art
von
Zeug,
das
man
als
Unistudent
4 Jahre
lang
macht
It's
been
ten
or
more,
just
the
thought
of
it
makes
me
nauseous
Es
sind
zehn
oder
mehr
Jahre
gewesen,
allein
der
Gedanke
daran
macht
mich
übel
It's
awful
I'm
so
exhausted
Es
ist
furchtbar,
ich
bin
so
erschöpft
I
surely
am
looking
forward
to
squashing
my
uniform
in
a
ball
Ich
freue
mich
definitiv
darauf,
meine
Uniform
zu
einem
Ball
zusammenzuknüllen
And
toss
it
all
in
a
bottle
bin
as
I'm
walking
out
tall
into
unemployment
Und
alles
in
einen
Altglascontainer
zu
werfen,
während
ich
erhobenen
Hauptes
in
die
Arbeitslosigkeit
gehe
Like
so
long,
so
long,
to
the
job
and
all
the
customers
too
So
nach
dem
Motto:
Leb
wohl,
leb
wohl,
dem
Job
und
auch
all
den
Kunden
That's
right
don't
you
think
that
I
forgot
about
you
Genau,
denkt
bloß
nicht,
ich
hätte
euch
vergessen
All
the
stories
I
could
tell
of
things
I've
done
to
your
food
All
die
Geschichten,
die
ich
erzählen
könnte,
was
ich
mit
eurem
Essen
gemacht
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Rankine, Seth Marton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.