Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pripyat - Part 1
Pripyat - Teil 1
Why
can't
it
be
more
simple?
Warum
kann
es
nicht
einfacher
sein?
We
never
learned
the
way
Wir
haben
nie
gelernt,
wie
How
can
it
be
more
simple?
Wie
kann
es
einfacher
sein?
I
live
and
learn
to
let
it
work
Ich
lebe
und
lerne,
damit
es
funktioniert
The
other
night
I
had
a
dream
that
you
apologised
Letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum,
dass
du
dich
entschuldigt
hast
And
you
became
honesty
personified
Und
du
wurdest
zur
personifizierten
Ehrlichkeit
I
hadn't
seen
you
in
the
longest
time
Ich
hatte
dich
die
längste
Zeit
nicht
gesehen
So
I
just
woke
up
and
started
writing
what
was
on
my
mind
Also
wachte
ich
einfach
auf
und
fing
an
zu
schreiben,
was
mir
durch
den
Kopf
ging
I
wrote
five
different
versions
of
my
verses
Ich
schrieb
fünf
verschiedene
Versionen
meiner
Verse
Trying
to
make
the
shit
all
perfect
and
it
got
less
and
less
acerbic
Versuchte,
den
Scheiß
perfekt
zu
machen,
und
er
wurde
immer
weniger
bissig
Started
trying
to
reword
it
Fing
an,
es
umzuformulieren
I
got
nervous
you'd
be
hurt
when
you
heard
it
Ich
wurde
nervös,
du
wärst
verletzt,
wenn
du
es
hörst
Till
I
scrapped
it
cause
I
wondered
if
it's
worth
it
Bis
ich
es
verwarf,
weil
ich
mich
fragte,
ob
es
das
wert
ist
Then
I
thought,
"well,
fuck
you"
Dann
dachte
ich:
"Na,
fick
dich"
Yeah,
and
fuck
you
from
each
one
of
yours
sons
too
Ja,
und
fick
dich
auch
von
jedem
deiner
Söhne
Remember
when
I
tried
to
visit
Erinnerst
du
dich,
als
ich
versuchte,
dich
zu
besuchen
And
you
just
told
me
you
were
busy?
Und
du
sagtest
mir
nur,
du
wärst
beschäftigt?
Like
you
don't
really
ever
miss
me
after
ten
years
Als
ob
du
mich
nach
zehn
Jahren
nicht
wirklich
vermisst
Well,
sincerely
fuck
you
Nun,
ganz
ehrlich,
fick
dich
I'm
tired
of
feeling
terrible
Ich
bin
es
leid,
mich
schrecklich
zu
fühlen
Tired
of
tiptoeing
over
sugar
coated
eggshells
Ich
bin
es
leid,
auf
zuckerbestreuten
Eierschalen
herumzutänzeln
I'm
tired
of
holding
this
grudge
like
a
family
heirloom
Ich
bin
es
leid,
diesen
Groll
wie
ein
Familienerbstück
festzuhalten
I'm
tired
of
feeling
unloved
and
I
just
want
to
rest
now
Ich
bin
es
leid,
mich
ungeliebt
zu
fühlen,
und
ich
will
jetzt
einfach
nur
meine
Ruhe
haben
I've
never
talked
about
you
much
before
Ich
habe
vorher
nie
viel
über
dich
gesprochen
Cause
I
avoid
it,
it
always
feels
uncomfortable
Weil
ich
es
vermeide,
es
fühlt
sich
immer
unangenehm
an
That's
why
I
try
to
keep
you
as
a
passing
thought
Deshalb
versuche
ich,
dich
als
einen
flüchtigen
Gedanken
zu
behalten
Cause
if
I
hold
on
I
get
dragged
into
the
past
with
all
Denn
wenn
ich
festhalte,
werde
ich
mit
all
dem
in
die
Vergangenheit
gezogen
The
memories
I
have
of
getting
slapped
around
in
that
apartment
Die
Erinnerungen,
die
ich
daran
habe,
wie
ich
in
dieser
Wohnung
Ohrfeigen
bekam
After
you
and
mum
divorced
you've
got
a
lot
to
answer
for
Nachdem
du
und
Mama
euch
scheiden
ließt,
hast
du
eine
Menge
zu
verantworten
What
did
you
tell
nana
afterwards
Was
hast
du
Nana
danach
erzählt
While
you
were
stealing
money
Während
du
Geld
gestohlen
hast
Out
the
birthday
cards
she
passed
on
for
us
Aus
den
Geburtstagskarten,
die
sie
für
uns
weitergab
You
could
at
least
passed
the
cards
on
I
mean
Du
hättest
zumindest
die
Karten
weitergeben
können,
meine
ich
Would
have
been
nice
to
hear
from
someone
Wäre
schön
gewesen,
mal
von
jemandem
zu
hören
From
your
side
of
the
family
for
once
but
nothing
ever
came
Von
deiner
Seite
der
Familie,
aber
es
kam
nie
etwas
I'm
tryna
get
you
out
my
head
again
Ich
versuche
wieder,
dich
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
And
all
this
stuff
that
I
was
scared
to
say
Und
all
dieses
Zeug,
das
ich
Angst
hatte
zu
sagen
I
made
an
album
that
you
never
played,
you
told
me
that
Ich
habe
ein
Album
gemacht,
das
du
nie
gespielt
hast,
das
hast
du
mir
gesagt
So
when
my
friends
told
me
I
should
let
this
wait
Also
als
meine
Freunde
mir
sagten,
ich
solle
damit
warten
I
told
'em,
"fuck
it,
he
ain't
gonna
listen
to
this
anyway"
Sagte
ich
ihnen:
"Scheiß
drauf,
er
wird
sich
das
sowieso
nicht
anhören"
We
used
to
watch
you
and
your
friends
in
a
band
Wir
haben
dir
und
deinen
Freunden
in
einer
Band
zugesehen
Every
second
weekend
we'd
hang
out
when
you
would
jam
Jedes
zweite
Wochenende
hingen
wir
ab,
wenn
ihr
gejammt
habt
You
told
me
I
should
say
thanks
for
the
genetics
I
have
Du
hast
mir
gesagt,
ich
solle
mich
für
die
Genetik
bedanken,
die
ich
habe
Cause
it
lead
me
to
rap
like
you
wanna
take
the
credit
for
that
Weil
es
mich
zum
Rap
geführt
hat,
als
ob
du
dafür
die
Lorbeeren
ernten
willst
Well,
fine,
but
why
end
it
at
rap?
Nun
gut,
aber
warum
beim
Rap
aufhören?
Like
how
about
thanks
for
that
depression
I
had?
Wie
wäre
es
mit
Danke
für
die
Depression,
die
ich
hatte?
Or
what
about
the
head
full
of
anger
the
temper
I
have?
Oder
was
ist
mit
dem
Kopf
voller
Wut,
dem
Temperament,
das
ich
habe?
Could
burn
bridges
to
ashes
Könnte
Brücken
zu
Asche
verbrennen
So
I
burnt
weed
cause
it
kept
me
from
snapping
Also
kiffte
ich
Gras,
weil
es
mich
davon
abhielt
auszurasten
Ketamine,
Xanax,
x
or
the
acid,
whatever
those
tablets
Ketamin,
Xanax,
X
oder
Acid,
was
auch
immer
diese
Tabletten
Are
in
your
medicine
cabinet
gimme
the
packet
In
deinem
Medizinschrank
sind,
gib
mir
die
Packung
Anything
that
could
stop
be
acting
edgy
and
anxious
Alles,
was
mich
davon
abhalten
konnte,
nervös
und
ängstlich
zu
sein
Everything
back
then
feels
like
a
bunch
of
memory
fragments
Alles
von
damals
fühlt
sich
an
wie
ein
Haufen
Erinnerungsfragmente
So
take
the
credit
for
that
shit,
if
you
want
it's
all
yours
Also
nimm
die
Anerkennung
für
diesen
Scheiß,
wenn
du
willst,
gehört
alles
dir
You
ignored
me
all
my
life
Du
hast
mich
mein
ganzes
Leben
lang
ignoriert
But
I
don't
blame
you
anymore
besides
Aber
ich
mache
dir
keine
Vorwürfe
mehr,
außerdem
The
other
night
I
had
a
dream
that
you
apologised
Letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum,
dass
du
dich
entschuldigt
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matt Cenere, Nic Martin, Seth Marton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.