Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ko′zlari
moviy
samo
ro'yo
bebaho,
Ihre
Augen
sind
wie
blauer
Himmel,
unbezahlbar,
Ko′rinishlari
a'lo,
so'zlari
avlo.
Ihr
Anblick
perfekt,
ihre
Worte
strahlend.
Hammaning
nazarida
u
bedard
kimsa,
In
den
Augen
aller
ist
sie
schmerzlos,
Lekin
dardi
bor
aytsa.
Doch
wenn
sie
spricht,
hat
sie
Leid.
Qalbimda
ne
borligin
bilmaydi
hech
kim,
Niemand
weiß,
was
in
meinem
Herzen
ist,
Bu
bir
kam
dunyo
o′zi,
ba′ziga
zolim.
Diese
Welt
ist
hart,
für
manche
grausam.
Yori
bor
edi,
yo
Rab,
baxti
yo'q,
nechun?
Sie
hatte
einen
Geliebten,
o
Gott,
doch
kein
Glück
– warum?
G′am-anduhlari
uzun.
Ihr
Kummer
ist
lang.
Ko'z
yosh
to′kadi...
Tränen
fließen...
Yig'laydi
yona-yona,
Sie
weint,
Seite
an
Seite,
Vafoli
yor,
go′zal
yasmin
dona-dona.
Treue
Liebe,
schöne
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen.
Yig'laydi
nega
yona
Warum
weint
sie
Seite
an
Seite,
Havasli
yor,
zebo
yasmin
dona-dona?
Sehnsüchtiger
Liebster,
zarte
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen?
O
yasmin,
o
habibi,
qayg'uga
botma!
Oh
Yasmin,
oh
Geliebter,
versinke
nicht
in
Trauer!
Yolg′iz
qoldim,
demagin,
faryoding
urma!
Sag
nicht,
du
bist
allein,
verzage
nicht!
Oyning
yarmi
qora-yu,
yarmi
yorug′dur,
Die
Hälfte
des
Mondes
ist
dunkel,
die
andere
hell,
Hali
baxting
yonadur.
Dein
Glück
wird
noch
erwachen.
Qalbimda
ne
borligin
bilmasin
hech
kim,
Niemand
soll
wissen,
was
in
meinem
Herzen
ist,
Bu
bir
kam
dunyo
o'zi,
joningga
zolim.
Diese
Welt
ist
eng,
grausam
zu
dir.
Omading
kelmasa
gar,
hech
ham
o′kinma,
Wenn
das
Glück
nicht
kommt,
bereue
nichts,
Ko'zlarga
xazon
bo′lma.
Werd
nicht
zum
Sturm
in
meinen
Augen.
Ko'z
yosh
to′kadi...
Tränen
fließen...
Yig'laydi
yona-yona,
Sie
weint,
Seite
an
Seite,
Vafoli
jon,
go'zal
yasmin
dona-dona.
Treue
Seele,
schöne
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen.
Yig′laydi
nega
yona
Warum
weint
sie
Seite
an
Seite,
Havasli
yor,
zebo
yasmin
dona-dona?
Sehnsüchtiger
Liebster,
zarte
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen?
Yig′laydi
yona-yona,
Sie
weint,
Seite
an
Seite,
Vafoli
yor,
go'zal
yasmin
dona-dona.
Treue
Liebe,
schöne
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen.
Yig′laydi
nega
yona
Warum
weint
sie
Seite
an
Seite,
Havasli
yor,
zebo
yasmin
dona-dona?
Sehnsüchtiger
Liebster,
zarte
Yasmin,
Tropfen
für
Tropfen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahnoz, Surat Karimov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.