Settlers - Птичка - перевод текста песни на немецкий

Птичка - Settlersперевод на немецкий




Птичка
Vöglein
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
А мне милый изменил, а я стою и думаю
Mein Liebster hat mich betrogen, ich steh da und denke
Лучше б он меня убил прямо в сердце пулею
Besser, er hätte mich getötet, mit einer Kugel direkt ins Herz
Лучше б он меня убил. Я же птичкой полечу
Besser, er hätte mich getötet. Ich werde wie ein Vöglein davonfliegen
Зарастёт моя тропа я другую протопчу
Mein Pfad wird zuwachsen ich werde einen neuen treten
Говорила я ему - чая не заваривай
Ich sagte ihm - braue keinen Tee
Если любишь ты меня, с ней не разговаривай
Wenn du mich liebst, rede nicht mit ihr
Если любишь ты меня, я же птичкой полечу
Wenn du mich liebst, werde ich wie ein Vöglein davonfliegen
Зарастёт моя тропа я другую протопчу
Mein Pfad wird zuwachsen ich werde einen neuen treten
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
А-а-а, на-а-а, на-а-а
A-a-a, na-a-a, na-a-a
Ой, какое ретивое, даже белый свет не мил
Ach, wie ungestüm es ist, selbst das weiße Licht ist nicht lieb
Уж как я его любила, он сердечко мне разбил
Wie sehr ich ihn liebte, er hat mir das Herz gebrochen
Не ходи, родная, замуж - наша жизнь проклятая
Geh nicht, meine Liebe, heirate nicht - unser Leben ist verflucht
Будет каждая травиночка слезою капана
Jeder Grashalm wird von einer Träne benetzt sein
Будет каждая травиночка слезою капана
Jeder Grashalm wird von einer Träne benetzt sein
Будет каждая тропиночка тобой протоптана
Jeder kleine Pfad wird von dir betreten sein
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой веселый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
А-а-а, на-а-а, на-а-а
A-a-a, na-a-a, na-a-a
А-а-а, а-а-а, а-а-а
A-a-a, a-a-a, a-a-a
А мне милый изменил, поделим горе поровну
Mein Liebster hat mich betrogen, wir teilen uns den Kummer
Я махну ему рукой, пойду в другую сторону
Ich winke ihm zu, gehe in eine andere Richtung
Ой какое ретивое, даже белый свет не мил
Ach, wie ungestüm es ist, selbst das weiße Licht ist nicht lieb
Уж как я его любила он сердечко мне разбил
Wie sehr ich ihn liebte er hat mir das Herz gebrochen
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang
Подлетела птичка к морю, начала клевать песок
Ein Vöglein flog zum Meer, begann den Sand zu picken
Никогда не унывает мой весёлый голосок
Niemals verliert meine fröhliche Stimme ihren Klang





Авторы: яна петровна шелпакова, олег павлович судосьев, александр олегович кондаков, эрик альбертович муфазалов, андрей евгеньевич шафоростов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.