Текст и перевод песни Seven Spires - Fearless
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walk
this
earth
in
torment
Я
бреду
по
земле
в
муках,
I
bathe
in
anguished
waves
Купаюсь
в
волнах
страдания.
I
carry
this
storm
inside
Я
несу
эту
бурю
внутри,
No
rest
and
no
escape
Нет
покоя
и
нет
спасения.
Unfounded
fire
feeding
the
siren's
call,
the
keening
Беспочвенный
огонь
питает
зов
сирены,
жалобный
плач,
Defeatedly
yearning
to
be
lost
in
death's
sweet
embrace
Безнадежно
жажду
потеряться
в
сладких
объятиях
смерти.
I
do
not
fear
the
darkness
Я
не
боюсь
темноты,
I
do
not
fear
the
cold
Я
не
боюсь
холода.
This
mortal
form
is
tired
Эта
смертная
оболочка
устала,
This
weary
soul
is
old
Эта
измученная
душа
стара.
Memories
of
life
Воспоминания
о
жизни,
Nightmares
of
waterlogged
remains
Кошмары
о
пропитанных
водой
останках.
Agony
bleeds
Агония
кровоточит
And
robs
me
of
dreams
И
лишает
меня
снов.
No
reconciliation
Нет
примирения,
No
rest
and
no
escape
Нет
покоя
и
нет
спасения.
No
carnal
worldly
sin
Никакой
плотский
мирской
грех
Could
ease
this
ancient
ache
Не
может
облегчить
эту
древнюю
боль.
I
do
not
fear
the
darkness
Я
не
боюсь
темноты,
I
do
not
fear
the
cold
Я
не
боюсь
холода.
This
mortal
form
is
tired
Эта
смертная
оболочка
устала,
This
weary
soul
is
old
Эта
измученная
душа
стара.
O
deepest,
darkest
sea
О,
глубочайшее,
темнейшее
море,
As
I
slip
into
perdition
Когда
я
соскальзываю
в
погибель,
May
I
glimpse
the
absolution
of
mortality's
delusions
Позволь
мне
увидеть
отпущение
грехов
заблуждений
смертности,
For
here
is
an
eternal
continuance
Ибо
здесь
вечное
продолжение,
Free
of
adversity
and
useless
martyrdom
Свободное
от
невзгод
и
бесполезного
мученичества.
I
do
not
fear
the
darkness
Я
не
боюсь
темноты,
I
do
not
fear
the
cold
Я
не
боюсь
холода.
This
mortal
form
is
tired
Эта
смертная
оболочка
устала,
This
weary
soul
is
old
Эта
измученная
душа
стара.
Fading
into
peaceful
oblivion
Растворяюсь
в
мирном
забвении,
Bright
lights
behind
closed
eyes
Яркие
огни
за
закрытыми
глазами.
My
spirit
one
with
the
ebb
and
flow,
the
tide
Мой
дух
един
с
приливом
и
отливом,
с
течением,
The
rumble
of
my
soul
still
and
quiet
now
Грохот
моей
души
теперь
тих
и
спокоен,
My
heart
fluttering
against
the
iron
bars
of
my
body
Мое
сердце
бьется
о
железные
прутья
моего
тела,
Fighting
to
stay
awake
Борясь,
чтобы
не
уснуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.