Текст и перевод песни Severina - Mala Je Dala
Mala Je Dala
Маленькая Дала
Ej,
znaš
šta
se
dogodilo
danas?
Эй,
знаешь,
что
случилось
сегодня?
Sunce
peče,
Mare
i
ja
pijemo
kavu
u
jednom
poznatom
kafiću
Солнце
печет,
мы
с
Маре
пьем
кофе
в
одном
известном
кафе
Fokusiramo
tetovaže
na
brdovitom
mladiću
Разглядываем
татуировки
на
мускулистом
парне
Svi
ga
znaju,
ima
zlatan
lančić
oko
vrata
Все
его
знают,
у
него
золотая
цепочка
на
шее
Dva
mobitel
aparata,
kola
bisna
Два
мобильника,
крутая
тачка
Al'
mu
narav
malko
tisna
Но
характер
немного
жестковат
Al'
inače
nije
loš,
nešto
ni
dobar
Но
в
целом
неплохой,
даже
вроде
как
хороший
Al'
dobro
sad
Ну
да
ладно
Čak
i
oni
slični
njemu
kažu
da
je
stalno
u
problemu
Даже
те,
кто
похож
на
него,
говорят,
что
он
постоянно
влипает
в
неприятности
Da
mu
ruže
jadnom
cvijetaju
samo
na
goblenu
Что
розы
у
бедняги
цветут
только
на
гобелене
Prepozna
me,
ajme
meni
Узнал
меня,
о
боже
Kaže:
"Ja
sam
suđen
ovoj
ženi
Говорит:
"Я
предназначен
этой
женщине
Želiš
li
sa
mnom
na
kavu
ili
čaj?
Хочешь
со
мной
кофе
или
чаю?
Treba
li
ti
topli
muški
zagrljaj?"
Нужны
ли
тебе
теплые
мужские
объятия?"
Ma,
ajde
svojim
putem,
idi
dalje
Да
иди
ты
своей
дорогой,
иди
дальше
Ne
trebam
ja
tvoje
zagrljaje
Мне
не
нужны
твои
объятия
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala,
nije
to
šala
Это
не
шутка,
это
не
шутка
Ma,
ajde
svojim
putem,
idi
dalje
Да
иди
ты
своей
дорогой,
иди
дальше
Ne
trebam
ja
tvoje
zagrljaje
Мне
не
нужны
твои
объятия
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala,
nije
to
šala
Это
не
шутка,
это
не
шутка
Joj!!
Mare
je
otišla
kad
je
reka'
da
je
pun
k'o
brod
Ой!!
Маре
ушла,
когда
он
сказал,
что
богат,
как
Крез
I
da
ima
strica
u
Njemačkoj,
nije
mogla
više
izdržat'
И
что
у
него
дядя
в
Германии,
она
больше
не
могла
это
выносить
A
on
nastavi
А
он
продолжает
"Znaš
li
da
sam
im'o
firmu
export-import-svašta
"Знаешь,
у
меня
была
фирма
экспорт-импорт-всего
понемногу
Al'
su
je
privremeno
zatvorili
jer
vlada
više
ne
prašta"
Но
ее
временно
закрыли,
потому
что
правительство
больше
не
прощает"
Ja
kažem:
"Baš
me
čudi
to
što
pričaš
jer
se
vidi
da
si
nekako
fin"
Я
говорю:
"Меня
удивляет
то,
что
ты
говоришь,
потому
что
видно,
что
ты
вроде
как
приличный"
A
on
uporan:
"Je
l'
da
bi'
mogli
na
kavu
ili
čaj
А
он
упорствует:
"Может,
выпьем
кофе
или
чаю
Da
ti
pokažem
što
je
muški
zagrljaj?"
Чтобы
я
показал
тебе,
что
такое
мужские
объятия?"
Je!
pa
da
mi
modrice
ostanu
Ага!
Чтобы
у
меня
синяки
остались
Ma,
ajde
svojim
putem,
idi
dalje
Да
иди
ты
своей
дорогой,
иди
дальше
Ne
trebam
ja
tvoje
zagrljaje
Мне
не
нужны
твои
объятия
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala,
nije
to
šala
Это
не
шутка,
это
не
шутка
Ma,
ajde
svojim
putem,
idi
dalje
Да
иди
ты
своей
дорогой,
иди
дальше
Ne
trebam
ja
tvoje
zagrljaje
Мне
не
нужны
твои
объятия
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala,
nije
to
šala
Это
не
шутка,
это
не
шутка
Mmmm...
e
da
mi
je
otić'
odavde
Мммм...
вот
бы
мне
уйти
отсюда
On
me
gleda
pravo
u
oči
Он
смотрит
мне
прямо
в
глаза
I
ne
pušta
k'o
pitbull,
ha,
ha
И
не
отпускает,
как
питбуль,
ха-ха
Zagriz'o
i
gotovo
Вцепился
и
все
Ma,
ajde
svojim
putem,
idi
dalje
Да
иди
ты
своей
дорогой,
иди
дальше
Ne
trebam
ja
tvoje
zagrljaje
Мне
не
нужны
твои
объятия
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala,
nije
to
šala
Это
не
шутка,
это
не
шутка
Pa
da
poslije
pričaš,
mala
je
dala
Чтобы
потом
болтал,
что
маленькая
дала
Nije
to
šala
Это
не
шутка
Nerviraš
me
ka'
Ante!
Ты
меня
раздражаешь,
как
Анте!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorde Novkovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.