Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finally Home
Endlich Zuhause
It's
been
six
months
since
I
snatched
up
my
pen
to
write
Es
ist
sechs
Monate
her,
seit
ich
meinen
Stift
zur
Hand
nahm,
um
zu
schreiben
Overwhelmed
by
this
hell
and
tremendous
plight
Überwältigt
von
dieser
Hölle
und
dem
enormen
Leid
I'm
asking
peace
could
you
spend
the
night
Ich
frage:
Friede,
könntest
du
die
Nacht
hier
verbringen?
There
was
a
time
I
saw
clearly
Es
gab
eine
Zeit,
da
sah
ich
klar
But
I'm
weary
and
I've
dimmed
the
lights
Aber
ich
bin
müde
und
habe
das
Licht
gedimmt
Stretched
to
my
limits
and
I'm
wishing
God
would
end
my
life
Ich
bin
am
Ende
meiner
Kräfte
und
wünschte,
Gott
würde
mein
Leben
beenden
Still
protecting
my
image
I
pretend
to
fight
Immer
noch
mein
Image
schützend,
gebe
ich
vor
zu
kämpfen
Shedding
tears
on
divorce
papers
that
I
send
my
wife
Vergieße
Tränen
über
Scheidungspapiere,
die
ich
meiner
Frau
schicke
Back
in
the
hood,
look
around
ain't
got
a
friend
in
sight
Zurück
in
der
Hood,
schaue
mich
um
und
sehe
keinen
einzigen
Freund
Born
feeling
like
the
Golden
child
Fühlte
mich
bei
meiner
Geburt
wie
das
Goldkind
But
I'm
older
now,
war
torn
soul
of
Colin
Powell
Aber
ich
bin
jetzt
älter,
eine
vom
Krieg
zerrissene
Seele
wie
Colin
Powell
I'm
cold
and
foul
and
stuck
with
this
low
morale
Ich
bin
kalt
und
gemein
und
stecke
mit
dieser
niedrigen
Moral
fest
And
I
don't
know
how
to
cope
cause
I'm
sober
now
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
damit
umgehen
soll,
weil
ich
jetzt
nüchtern
bin
Watching
everything
I
worked
for
the
last
few
years
Sehe,
wie
alles,
wofür
ich
in
den
letzten
Jahren
gearbeitet
habe
Become
everything
that's
hurtful,
alas
new
fears
Zu
allem
wird,
was
schmerzhaft
ist,
ach,
neue
Ängste
But
the
masks
dude
wears
ain't
no
glass
you
hear
Aber
die
Masken,
die
der
Kerl
trägt,
sind
kein
Glas,
verstehst
du?
He
drinks
pain
from
a
cup
and
he
ain't
splashed
two
tears
Er
trinkt
Schmerz
aus
einem
Becher
und
hat
keine
zwei
Tränen
vergossen
If
I
knew
then
what
I
know
now
Wenn
ich
damals
gewusst
hätte,
was
ich
jetzt
weiß
Sorry
but
I
just
didn't
know
how
Tut
mir
leid,
aber
ich
wusste
einfach
nicht,
wie
To
make
it
right
I
push
through
the
pain
and
strife
Es
richtig
zu
machen,
ich
kämpfe
mich
durch
Schmerz
und
Streit
Trying
to
find
my
way
home
Versuche,
meinen
Weg
nach
Hause
zu
finden
If
it
wears
me
I'd
never
tell
you
Wenn
es
mich
zermürbt,
würde
ich
es
dir
nie
sagen
I'd
promise
that
I
would
never
fail
you
Ich
versprach,
dass
ich
dich
nie
enttäuschen
würde
My
hearts
gone
cold
on
this
long
hard
road
Mein
Herz
ist
kalt
geworden
auf
diesem
langen,
harten
Weg
And
I'm
finally
home
Und
ich
bin
endlich
zu
Hause
And
I'm
sitting
in
the
storm
when
its
pouring
Und
ich
sitze
im
Sturm,
wenn
es
in
Strömen
regnet
But
I
like
when
it
wets
me
Aber
ich
mag
es,
wenn
es
mich
nass
macht
Something
about
the
strife
that
affects
me
heart
icy
as
Gretzky
Etwas
an
dem
Kampf,
der
mein
Herz
berührt,
eisig
wie
Gretzky
Trying
to
get
away
from
life
it
won't
let
me
Versuche,
dem
Leben
zu
entkommen,
es
lässt
mich
nicht
The
ropes
to
tight
on
my
neck
see
Das
Seil
ist
zu
eng
um
meinen
Hals,
siehst
du?
I'm
infatuated
with
the
cage
I
wouldn't
like
to
be
set
free
Ich
bin
vernarrt
in
den
Käfig,
ich
möchte
nicht
freigelassen
werden
The
one's
who
supposed
to
love
me
Die,
die
mich
lieben
sollten
Rather
fight
than
accept
me
Kämpfen
lieber,
als
mich
zu
akzeptieren
Skip
one
skip
two
go
right
into
step
three
Überspringe
eins,
überspringe
zwei,
gehe
direkt
zu
Schritt
drei
On
the
roof
with
a
cross
hoping
lighting
don't
deck
me
Auf
dem
Dach
mit
einem
Kreuz,
hoffend,
dass
mich
der
Blitz
nicht
trifft
And
blood
it's
sad
we
couldn't
hold
on
to
what
we
had
Und
mein
Schatz,
es
ist
traurig,
dass
wir
nicht
festhalten
konnten,
was
wir
hatten
Square
woman
with
a
gutter
lad
Eine
anständige
Frau
mit
einem
Gossenjungen
Hope
that
little
nigga
meant
what
he
said
Ich
hoffe,
der
kleine
Kerl
meinte
es
ernst,
was
er
sagte
When
he
wished
he
had
another
dad
Als
er
sich
wünschte,
er
hätte
einen
anderen
Vater
Cause
there's
going
to
be
another
lover
in
his
mothers
pad
Denn
es
wird
einen
anderen
Liebhaber
im
Haus
seiner
Mutter
geben
I
keep
my
head
on
through
the
drama
knowing
that
Ich
behalte
meinen
Kopf
trotz
des
Dramas,
wissend,
dass
Life
brings
pain,
yup
domino
effect
Das
Leben
Schmerz
bringt,
ja,
Dominoeffekt
Suppressing
notions
of
emotions
and
my
prayers
show
it
Unterdrücke
Gefühle
und
meine
Gebete
zeigen
es
No,
I
don't
care
for
it
but
yo
I'm
prepared
for
it
Nein,
es
ist
mir
egal,
aber
ich
bin
darauf
vorbereitet
And
I'm
back
on
my
grind
last
time
just
God
and
me
Und
ich
bin
zurück
in
meinem
Trott,
letztes
Mal
nur
Gott
und
ich
Flame
dumping
pain
pumping
through
my
artery
Flammender
Schmerz
pumpt
durch
meine
Arterie
I
will
never
again
let
a
woman
harness
me
Ich
werde
nie
wieder
zulassen,
dass
mich
eine
Frau
unterjocht
Honestly
right
now
I
feel
enormous
B
Ehrlich
gesagt,
fühle
ich
mich
gerade
enorm
stark
Enough
to
put
a
pharmacy
to
in
my
palm
and
see
Genug,
um
eine
Apotheke
in
meine
Handfläche
zu
legen
und
zu
sehen
If
the
pills
that
it
is
filled
with
can
calm
the
see
Ob
die
Pillen,
mit
denen
sie
gefüllt
ist,
das
Meer
beruhigen
können
I
trust
the
one
from
the
tomb
who
was
honorably
Ich
vertraue
dem
aus
dem
Grab,
der
ehrenhaft
war
Was
resurrected
and
his
wounds
can
make
Thomas
see
Wiederauferstanden
ist
und
dessen
Wunden
Thomas
sehen
lassen
können
I
ain't
sweating
all
this
threaten
in
economy
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
über
all
die
Bedrohungen
in
der
Wirtschaft
And
I
ain't
caring
if
them
terrorist
is
bombing
me
Und
es
ist
mir
egal,
ob
die
Terroristen
mich
bombardieren
Cause
all
I
see
this
ministers
throne
of
grace
Denn
alles,
was
ich
sehe,
ist
der
Gnadenthron
dieses
Dieners
And
the
King
who
sits
in
it
with
a
glowing
face
Und
der
König,
der
darin
sitzt,
mit
einem
leuchtenden
Gesicht
I
know
the
cobra
waits,
for
me
to
fold
and
break
Ich
weiß,
die
Kobra
wartet
darauf,
dass
ich
zusammenbreche
If
the
load
is
great
then
he
cultivates
no
mistakes
Wenn
die
Last
groß
ist,
dann
kultiviert
er
keine
Fehler
Yes,
that's
how
I
know
I
get
the
victory
Ja,
so
weiß
ich,
dass
ich
den
Sieg
erringen
werde
Today's
tribulation
is
just
tomorrows
history
Die
heutige
Trübsal
ist
nur
die
Geschichte
von
morgen
I'm
here
cause
he
chose
me,
not
cause
I
chose
him
Ich
bin
hier,
weil
er
mich
auserwählt
hat,
nicht
weil
ich
ihn
auserwählt
habe
I'm
knowing
I
owe
him
a
lot
more
than
moping
Ich
weiß,
dass
ich
ihm
viel
mehr
schulde,
als
zu
schmollen
And
not
being
broken
and
opening
up
Und
nicht
gebrochen
zu
sein
und
mich
zu
öffnen
The
very
word
he
has
spoken
and
soaking
it
up
Dem
Wort,
das
er
gesprochen
hat,
und
es
aufzusaugen
So
Master
can
I
ask
ya,
to
forgive
my
blasphemy
Also
Meister,
kann
ich
dich
bitten,
meine
Gotteslästerung
zu
vergeben
And
give
me
strength
so
I
can
give
you
what
you
ask
of
me
Und
gib
mir
Kraft,
damit
ich
dir
geben
kann,
was
du
von
mir
verlangst
And
I'm
never
holding
back
Und
ich
halte
mich
nie
zurück
Until
I
get
to
heaven
and
i'm
never
knowing
lack
Bis
ich
in
den
Himmel
komme
und
ich
nie
Mangel
kenne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.