Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gospel (feat. I C Jonez & Mike P)
Das Evangelium (feat. I C Jonez & Mike P)
For
I
am
not
ashamed
of
the
Gospel
Denn
ich
schäme
mich
des
Evangeliums
nicht
For
it
is
the
power
of
God
for
salvation
Denn
es
ist
Gottes
Kraft
zur
Errettung
To
everyone
who
believes
Für
jeden,
der
glaubt
To
the
Jews
first,
and
also
to
the
Greek
Dem
Juden
zuerst
und
auch
dem
Griechen
For
in
it
the
righteousness
of
God
is
reviled
Denn
darin
wird
Gottes
Gerechtigkeit
offenbart
From
faith,
for
faith
Aus
Glauben
zum
Glauben
As
it
is
written,
the
righteous
shall
live
by
faith
Wie
geschrieben
steht:
Der
Gerechte
wird
aus
Glauben
leben
(This
is
the
Gospel)
He
believed
anything
he
created
(Das
ist
das
Evangelium)
Er
glaubte
an
alles,
was
er
schuf
Touched
man
with
his
hands,
Berührte
den
Menschen
mit
seinen
Händen,
Then
we
turn
around
and
hate'em.
Doch
wir
drehten
uns
um
und
hassten
ihn.
The
hand
that
feeds
us
Die
Hand,
die
uns
füttert
We
turned
around
and
ate
it
Wir
drehten
uns
um
und
fraßen
sie
Ever
since
I
was
a
feeder,
I've
been
sin
related
Seit
ich
ein
Säugling
bin,
war
ich
der
Sünde
zugetan
The
wall
was
completed;
God
set
me
up
to
make
it
Die
Mauer
war
vollendet;
Gott
stellte
mich
auf,
sie
zu
machen
Every
sin
man
committed
Jede
Sünde,
die
der
Mensch
beging
Yeah
He
told
Christ
to
take
it
Ja,
er
befahl
Christus,
sie
zu
nehmen
Wait
a
minute
let
me
explain
it
Warte,
lass
es
mich
erklären
That
fruit
got
bitten,
Lord
knows
what's
forbidden,
Diese
Frucht
wurde
gebissen,
Gott
weiß,
was
verborgen
ist,
He
exposed
evil
within,
that
we
tried
to
keep
hidden
Er
enthüllte
das
Böse
in
uns,
das
wir
zu
verbergen
suchten
But
God
sees
all,
so
he
called
at
the
fall,
Doch
Gott
sieht
alles,
rief
beim
Sündenfall,
I
see
why
the
lead
dropped.
Ich
verstehe,
warum
die
Führung
fiel.
Man,
we
dropped
that
ball,
so
he
brought
that
law
Mann,
wir
ließen
fallen
den
Ball,
deshalb
brachte
er
das
Gesetz
See
God
knows
all,
He's
perfect
Sieh,
Gott
weiß
alles,
er
ist
vollkommen
Centuries
later,
He
made
the
purchase,
Jahrhunderte
später
traf
er
den
Kauf,
Christ
became
purched,
Christus
wurde
eingesetzt,
He
is
the
only
one
on
earth
that
heard
us
Er
ist
der
einzige
auf
Erden,
der
uns
hörte
Still
died
for
you,
just
you,
Starb
dennoch
für
dich,
nur
für
dich,
Gentile
over
Jew
Heide
vor
Jude
For
we
all
got
screwed
by
the
serpent
that's
cruel
Denn
wir
alle
wurden
betrogen
von
der
grausamen
Schlange
For
proof,
check
the
D-12
disciples
in
the
book
Zum
Beweis,
lies
die
D-12
Jünger
im
Buch
On
details,
for
retails,
but
we
sell
the
Gospel
Bei
Details,
für
Einzelhändler,
doch
wir
verkaufen
das
Evangelium
Are
we
under
God's
spell?
Are
we
going
to
God's
hell?
Stehen
wir
unter
Gottes
Bann?
Gehen
wir
in
Gottes
Hölle?
Working
on
my
client's
ill,
that
was
just
a
blind
male
Arbeitete
für
meinen
kranken
Klienten,
das
war
nur
ein
blindes
Männchen
Debrained,
slave
to
my
sin,
with
these
grave
digging
men
Entgeistigt,
Sklave
meiner
Sünde,
mit
diesen
grabenden
Männern
Who
kill
with
their
Grin,
cause
sin
lies
within
on
me
don't
depend
Die
mit
ihrem
Grinsen
töten,
denn
Sünde
wohnt
in
mir;
vertrau
nicht
auf
mich
Homie
Christ
lives
within,
so
let
Christ
In!
Kumpel,
Christus
lebt
in
mir,
also
lass
Christus
ein!
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride;
you're
unworthy,
and
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz;
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride,
you're
unworthy,
and
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz,
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(This
is
the
Gospel)
In
the
beginning
was
the
word
(Das
ist
das
Evangelium)
Im
Anfang
war
das
Wort
The
word
was
God
and
through
it
all
things
occurred
Das
Wort
war
Gott
und
durch
es
geschah
alles
He
caused
things
emerge,
and
the
spirit
gave
power
to
birth
Er
ließ
Dinge
entstehen,
und
der
Geist
gab
Kraft
zur
Geburt
Every
being
that
you're
seeing
now
scatter
the
earth
Jedes
Wesen,
das
du
nun
auf
der
Erde
siehst
For
He
said
Denn
er
sprach
"Let's
make
man
in
our
image,
all
things
good
the
plan
is
now
finished".
"Lasst
uns
Menschen
machen
in
unserem
Bild,
alles
gut;
der
Plan
ist
nun
vollendet"
Man
defied
God,
so
man
is
now
blemished
Der
Mensch
trotzte
Gott,
also
ist
der
Mensch
nun
befleckt
Now
Man
must
die
off,
that
stance
is
our
sinners.
Nun
muss
der
Mensch
sterben,
diese
Haltung
ist
unser
Vergehen.
Cursed
by
the
work
of
our
flawed
hands
Verflucht
durch
das
Werk
unserer
fehlerhaften
Hände
And
circled
down
to
every
single
being
on
the
earth
that
the
Lord
damned.
Und
ergoss
sich
auf
jedes
Wesen
auf
Erden,
das
der
Herr
verdammt
hat.
God
granted
mercy,
purched
and
bought
man.
Gott
gewährte
Gnade,
kaufte
los
den
Menschen.
Word
made
flesh,
yes,
perfected
God
man.
Wort
wurde
Fleisch,
ja,
vollkommener
Gottmensch.
The
world
was
too
blind;
they
could
not
foresee
the
code
Die
Welt
war
zu
blind;
sie
konnten
den
Code
nicht
voraussehen
He
would
unwind
every
prophecy
foretold
Er
würde
jede
vorhergesagte
Prophezeiung
erfüllen
Led
by
the
spirits,
see
probably
resolved
Vom
Geist
geführt,
sieh,
wahrscheinlich
gelöst
Said
He
was
the
path,
and
we
got
to
lead
the
road.
Sagte,
er
sei
der
Weg,
und
wir
müssen
die
Straße
führen.
And
his
name
is
Joshua,
Und
sein
Name
ist
Joschua,
Decimated
the
dark
kingdom
like
that
bomb
did
Hiroshima.
Zerschmetterte
das
dunkle
Königreich
wie
die
Bombe
über
Hiroshima.
Life
without
blemish,
love
with
no
fear.
Leben
ohne
Fehl,
Liebe
ohne
Furcht.
We
deserved
hell,
but
His
blood
was
so
dear.
Wir
verdienten
die
Hölle,
doch
sein
Blut
war
so
wertvoll.
Paid
for
the
ransom
and
canceled
the
death,
Zahlte
das
Lösegeld
und
tilgte
den
Tod,
And
for
believers
if
I
ever
will
stand
in
effect.
Und
für
Gläubige
werd
ich
stehen
in
Kraft.
I
was
guilty
before
God,
He
paid
the
sacrifice
for
me.
Ich
war
schuldig
vor
Gott,
er
brachte
das
Opfer
für
mich.
Repent!
I
see
you
in
the
afterlife
homie!
Bereue!
Ich
sehe
dich
im
Jenseits,
Kumpel!
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride;
you're
unworthy,
and
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz;
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride,
you're
unworthy,
and
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz,
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(This
is
the
Gospel)
The
book
gave
us
the
story
of
creation
(Das
ist
das
Evangelium)
Das
Buch
gab
uns
die
Schöpfungsgeschichte
Light,
sky,
land,
creatures,
vegetation,
Licht,
Himmel,
Land,
Kreaturen,
Vegetation,
Everything's
good
pronounced
trough
His
greatness
Alles
ist
gut
verkündet
durch
seine
Größe
Six
days
to
declaration
of
man,
he
creates
them.
Sechs
Tage
bis
zur
Erschaffung
des
Menschen,
er
schuf
sie.
A
wife
from
his
rib,
Eine
Frau
aus
seiner
Rippe,
Encouraging
them
to
procreate
multiple
life
through
his
kids.
Ermutigte
sie,
durch
Nachwuchs
vielfältiges
Leben
zu
schaffen.
The
three
of
knowledge,
good
and
evil,
God
forbid
Baum
der
Erkenntnis,
von
Gut
und
Böse,
Gott
verbot
es
But
the
serpent
convinced
Eve
to
eat,
so
she
did.
Doch
die
Schlange
überzeugte
Eva
zu
essen,
also
tat
sie
es.
She
shares
it
with
Adam,
he
swallows,
Sie
teilt
es
mit
Adam,
er
schluckt,
Shame
and
remorse
sets
in
and
curse
follows.
Scham
und
Reue
setzen
ein
und
Fluch
folgt.
Vanished
from
the
garden,
Verschwunden
aus
dem
Garten,
The
message
in
the
bottle
is
redemption
Die
Flaschenpost
enthält
Erlösung
The
spirit
of
man
is
remodeled.
Der
Geist
des
Menschen
wird
umgestaltet.
Cause
sin
leads
to
fire,
for
God
loves
the
world,
so
he
sends
his
Messiah.
Denn
Sünde
führt
zu
Feuer,
doch
Gott
liebt
die
Welt,
so
sendet
er
seinen
Messias.
To,
fulfill
the
law,
knowing
men
will
deny
him.
Um
das
Gesetz
zu
erfüllen,
wissend,
dass
Menschen
ihn
verleugnen.
Through
his
mercy
and
hopes,
the
same
men
which
is
triumph.
Durch
seine
Barmherzigkeit
siegen
dieselben
Männer.
He
died
just
to
save
us,
then
rose
as
a
savior
Er
starb,
um
uns
zu
retten,
dann
auferstand
als
Retter
As
chosen
and
favored.
Als
Auserwählter
und
Begünstigter.
Preaches
with
the
gift,
His
life
showed
us
the
payment
Predigt
mit
der
Gabe,
sein
Leben
zeigte
die
Zahlung
The
great
stone
rolled
back
His
glow
was
amazing!
Der
große
Stein
rollte
zurück,
sein
Glanz
war
atemberaubend!
The
one
whose
tongue
is
a
sword,
Der,
dessen
Zunge
ein
Schwert
ist,
The
king
of
the
greatest
kings,
the
lord
over
lords.
Der
König
der
größten
Könige,
der
Herr
über
Herren.
Restored
the
kingdom,
they
all
board
over
board
Stellte
das
Reich
wieder
her,
sie
gehen
allesamt
an
Bord
He
redeemed
us
through
the
blood,
and
poured
from
the
stores.
Er
löste
uns
durch
das
Blut,
vergossen
aus
den
Speichern.
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride;
you're
unworthy,
and
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz;
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(The
Gospel)
It's
more
than
a
word
you
profess
(Das
Evangelium)
Es
ist
mehr
als
ein
Wort,
das
du
bekennst
If
you've
committed
one
sin
Hast
du
nur
eine
Sünde
begangen
You're
deserving
of
death
Bist
du
des
Todes
würdig
Christ
died
for
your
pride;
you're
unworthy,
an
yes
Christus
starb
für
deinen
Stolz;
du
bist
unwürdig,
und
ja
Confess
it
and
murder
your
flesh
Bekenne
es
und
töte
dein
Fleisch
(This
is
the
Gospel)
(Das
ist
das
Evangelium)
As
it
is
written,
none
is
righteous,
no,
not
one.
Wie
geschrieben
steht:
Keiner
ist
gerecht,
auch
nicht
einer.
No
one
understands,
Niemand
versteht,
No
one
seeks
for
God,
Niemand
sucht
Gott,
All
has
turned
their
sides
Alle
haben
sich
abgewandt
Together
they
have
becomed
worthless.
Gemeinsam
sind
sie
wertlos
geworden.
No
one
does
good,
not
even
one.
Keiner
tut
Gutes,
auch
nicht
einer.
Their
throat
is
an
open
grave.
Ihre
Kehle
ist
ein
offenes
Grab.
They
use
their
toungs
to
deceive
Sie
gebrauchen
ihre
Zungen
zum
Betrug,
The
venom
of
assess
is
under
their
lips.
Das
Gift
der
Nattern
ist
unter
ihren
Lippen.
Their
mouths
are
full
of
courses
and
bitterness
Ihre
Münder
sind
voll
Fluch
und
Bitterkeit,
Their
feet
are
swift
to
shed
blood.
Ihre
Füße
sind
schnell,
Blut
zu
vergießen.
In
their
paths
are
ruin
and
misery
Auf
ihren
Wegen
sind
Verderben
und
Elend,
And
the
way
of
peace,
they
have
not
known.
Und
den
Weg
des
Friedens
kennen
sie
nicht.
There
is
no
fear
of
God
before
their
eyes.
Es
ist
keine
Gottesfurcht
vor
ihren
Augen.
Now
we
know
that
whatever
the
law
says,
it
speaks
to
those
who
are
under
the
law,
Nun
wissen
wir:
Was
das
Gesetz
sagt,
sagt
es
denen,
die
unter
dem
Gesetz
sind,
So
that
every
mouth
may
stop
and
the
whole
world
may
be
held
accountable
for
God.
Damit
jeder
Mund
gestopft
werde
und
die
ganze
Welt
Gott
verantwortlich
sei.
For
by
works
of
the
law,
no
human
being
will
be
justified
in
His
sight.
Denn
durch
Werke
des
Gesetzes
wird
kein
Mensch
vor
ihm
gerechtfertigt
werden.
Since
through
the
law
comes
knowledge
of
sin.
Durch
das
Gesetz
kommt
Erkenntnis
der
Sünde.
But
now
the
righteousness
of
God
has
been
manifested
apart
from
the
law,
Nun
aber
ist
Gottes
Gerechtigkeit
offenbart
worden
außerhalb
des
Gesetzes,
Although
the
law
and
its
promise
bear
witness
of
sin.
Obwohl
das
Gesetz
und
die
Propheten
von
zeugen.
The
righteousness
of
God
through
faith
in
Jesus
Christ
for
all
who
believes.
Gottes
Gerechtigkeit
durch
Glauben
an
Jesus
Christus
für
alle,
die
glauben.
For
there
is
no
distinction,
for
all
have
sinned,
and
fall
short
of
the
glory
of
God.
Denn
es
ist
kein
Unterschied,
denn
alle
haben
gesündigt
und
ermangeln
der
Herrlichkeit
Gottes,
And
are
justified
by
His
grace
as
a
gift
through
the
redemption
that
is
in
Christ
Jesus,
Und
werden
durch
seine
Gnade
gerechtfertigt
als
Geschenk
durch
die
Erlösung
in
Christus
Jesus,
Whom
God
put
forward
as
a
profication
by
His
blood
to
be
received
by
faith.
Den
Gott
hingestellt
hat
als
Sühnemittel
durch
sein
Blut,
das
durch
Glauben
empfangen
wird.
This
was
to
show
Gods
righteousness,
because
in
His
divine
forbearance
he
had
passed
over
former
sins.
Dies
geschah,
um
Gottes
Gerechtigkeit
zu
erweisen,
weil
er
in
seiner
göttlichen
Geduld
zuvor
begangene
Sünden
hingehen
ließ.
It
was
to
show
his
righteousness
at
the
present
time.
Er
erweist
seine
Gerechtigkeit
in
der
gegenwärtigen
Zeit,
So
that
he
might
be
just,
and
the
justifier,
of
the
one
who
has
faith
in
Jesus.
Auf
dass
er
selbst
gerecht
sei
und
den
rechtfertige,
der
des
Glaubens
an
Jesus
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.