Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
thing
that
I've
learned
is
to
lay
low
Eins
hab
ich
gelernt:
sich
bedeckt
zu
halten
So
much
from
You
Father
So
viel
von
Dir,
Vater
One
thing
that
I've
learned
is
to
lay
low
Eins
hab
ich
gelernt:
sich
bedeckt
zu
halten
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
I
always
end
up
getting
so
far
Ich
komme
immer
so
weit
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Yeah
for
real
Yeah,
echt
wahr
Ain′t
nothing
really
special
about
me
at
all
An
mir
ist
überhaupt
nichts
Besonderes
I′m
just
a
piece
of
flesh
that
is
wretched
Ich
bin
nur
ein
Stück
Fleisch,
das
elend
ist
Fallible,
flawed
Fehlbar,
fehlerhaft
I've
had
thousands
of
falls
in
my
steps
Ich
bin
tausendmal
gefallen
bei
meinen
Schritten
Like
a
child
when
it
crawls
Wie
ein
Kind,
wenn
es
krabbelt
I′m
lucky
to
still
be
alive
Ich
hab
Glück,
noch
am
Leben
zu
sein
I'm
blessed
to
be
out
here
wit′
ya'll
Ich
bin
gesegnet,
hier
draußen
bei
euch
allen
zu
sein
I
used
to
move
haughtily
Früher
war
ich
hochmütig
unterwegs
Laughing
when
they
shot
at
me
Lachte,
wenn
sie
auf
mich
schossen
My
blood
type
was
THUG
LIFE
Meine
Blutgruppe
war
THUG
LIFE
2Pac
would
be
proud
of
me
2Pac
wäre
stolz
auf
mich
gewesen
Egotistical
I
was
young
and
gifted
Egoistisch
war
ich,
jung
und
begabt
And
being
miserable
Und
elendig
zu
sein
Was
an
unrestricted
commodity
War
eine
uneingeschränkte
Ware
Became
a
hoodlum
just
for
looking
for
some
comradery
Wurde
zum
Ganoven,
nur
weil
ich
Kameradschaft
suchte
But
this
odyssey
Aber
diese
Odyssee
Comes
with
a
coffin
or
a
lobotomy
Endet
mit
einem
Sarg
oder
einer
Lobotomie
They
put
the
hood
in
me
Sie
haben
das
Ghetto
in
mich
gepflanzt
The
only
good
in
me′s
the
God
in
me
Das
einzig
Gute
in
mir
ist
der
Gott
in
mir
The
glory
of
the
vessel
Die
Ehre
des
Gefäßes
Should
never
go
to
the
pottery
Sollte
niemals
dem
Tongefäß
zukommen
Only
God
deserves
a
chirp
from
the
change
I'm
makin'
Nur
Gott
verdient
Anerkennung
für
die
Veränderung,
die
ich
mache
Cuz
I
have
always
been
a
jerk
Denn
ich
war
immer
ein
Idiot
And
I
ain′t
jamaican
Und
ich
bin
kein
Jamaikaner
So
what
is
the
profit
with
all
this
paper
chasin?
Also
was
ist
der
Gewinn
bei
all
dieser
Geldjagd?
Well
without
you
I′m
bout
as
fly
as
a
naked
raven
Nun,
ohne
Dich
bin
ich
etwa
so
cool
wie
ein
nackter
Rabe
One
thing
that
I've
learned
is
to
lay
low
Eins
hab
ich
gelernt:
sich
bedeckt
zu
halten
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Under
the
radar
(You
made
me
humble
myself)
Unter
dem
Radar
(Du
hast
mich
gelehrt,
mich
zu
demütigen)
I
always
end
up
getting
so
far
Ich
komme
immer
so
weit
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
And
I
was
told
to
die
for
the
gang
or
my
namesake
Und
mir
wurde
gesagt,
für
die
Gang
oder
meinen
Namen
zu
sterben
Even
though
the
game′s
fake
Obwohl
das
Spiel
falsch
ist
I'm
′posed
to
ride
Soll
ich
mitmachen
Til
the
frame
breaks
Bis
der
Rahmen
bricht
These
cowards
on
these
drugs
Diese
Feiglinge
auf
Drogen
They
too
high
here
to
aim
straight
Sie
sind
hier
zu
high,
um
geradeaus
zu
zielen
Ain't
no
California
Love
Gibt
keine
California
Love
Too
much
pride
in
this
dang
state
Zu
viel
Stolz
in
diesem
verdammten
Staat
We
sacrifice
each
other
for
a
stitch
of
fame
Wir
opfern
einander
für
einen
Funken
Ruhm
Or
a
piece
of
concrete
Oder
ein
Stück
Beton
We
didn′t
even
get
to
name
Das
wir
nicht
mal
benennen
durften
He
disciplined
you
for
breaking
Er
disziplinierte
dich
fürs
Brechen
The
stated
rules
of
engagement
Der
festgelegten
Einsatzregeln
But
soon
as
he
made
it
Aber
sobald
er
es
geschafft
hatte
He
went
against
the
grain
Schwamm
er
gegen
den
Strom
The
picture's
been
painted
Das
Bild
wurde
gemalt
But
it
don't
fit
the
frame
Aber
es
passt
nicht
in
den
Rahmen
Don′t
be
fake
if
it′s
flagrant
Sei
nicht
falsch,
wenn
es
offensichtlich
ist
Then
just
admit
it's
lame
Dann
gib
einfach
zu,
dass
es
lahm
ist
Cuz
you′re
only
as
real
as
what
you
ride
for
Denn
du
bist
nur
so
echt
wie
das,
wofür
du
einstehst
A
flag's
what
they′ll
wave
Eine
Flagge
werden
sie
schwenken
But
the
hill
is
what
you'll
die
for
Aber
der
Hügel
ist
das,
wofür
du
sterben
wirst
And
I
don′t
care
if
this
is
not
what
the
block
like
Und
es
ist
mir
egal,
ob
das
dem
Block
nicht
gefällt
You
can
pop
me
Ihr
könnt
mich
abknallen
I
ain't
with
the
plot
if
it's
not
right
Ich
mache
bei
dem
Plan
nicht
mit,
wenn
er
nicht
richtig
ist
Cuz
I
am
not
a
prostitute
for
the
spot
light
Denn
ich
bin
keine
Hure
für
das
Rampenlicht
My
only
care
in
life
is
to
remain
proper
in
God′s
sight
Meine
einzige
Sorge
im
Leben
ist,
in
Gottes
Augen
anständig
zu
bleiben
One
thing
that
I′ve
learned
is
to
lay
low
(believe
that,
uh
huh)
Eins
hab
ich
gelernt:
sich
bedeckt
zu
halten
(glaub
das,
uh
huh)
Under
the
radar
(I'm
Hooked
On
God
nothing
else)
Unter
dem
Radar
(Ich
bin
süchtig
nach
Gott,
nichts
anderem)
Under
the
radar
(I
had
to
humble
myself)
Unter
dem
Radar
(Ich
musste
mich
demütigen)
I
always
end
up
getting
so
far
Ich
komme
immer
so
weit
Under
the
radar
(Hallelujah)
Unter
dem
Radar
(Halleluja)
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
So
why
would
I
care
to
wave
my
banner
Also
warum
sollte
es
mich
kümmern,
mein
Banner
zu
schwenken
When
my
name
won′t
save
a
man
Wenn
mein
Name
keinen
Mann
retten
wird
Or
even
add
a
minute
into
his
daily
planner
Oder
ihm
auch
nur
eine
Minute
in
seinem
Tagesplaner
hinzufügen
wird
I'd
rather
praise
the
hand
that
made
me
Ich
preise
lieber
die
Hand,
die
mich
gemacht
hat
Cuz
His
way
is
grander
Denn
Sein
Weg
ist
größer
I′ll
dive
low
Ich
tauche
tief
ab
Like
I'm
trying
to
dodge
a
Navy
scanner
Als
ob
ich
versuche,
einem
Navy-Scanner
auszuweichen
Cuz
it
be
the
blessing
if
He
would
purge
me
Denn
es
wäre
ein
Segen,
wenn
Er
mich
reinigen
würde
Cuz
I
am
in
desperate
need
of
surgery
Denn
ich
brauche
dringend
eine
Operation
Even
though
I′m
imperfect
Obwohl
ich
unvollkommen
bin
And
undeserving
of
your
mercy
Und
Deiner
Gnade
unwürdig
You
never
desert
me
Verlässt
Du
mich
nie
Even
when
I
was
worth
less
Selbst
als
ich
wertlos
war
You
were
worthy
Warst
Du
würdig
That's
why
there's
no
faith
Deshalb
gibt
es
keinen
Glauben
When
it
comes
to
myself
Wenn
es
um
mich
selbst
geht
I
rep
Yours
Ich
repräsentiere
Deins
Rather
leave
my
name
hung
up
on
my
shelf
Lasse
meinen
Namen
lieber
auf
meinem
Regal
hängen
I
gain
favor
with
the
Savior
Ich
gewinne
Gunst
beim
Retter
When
I
humble
myself
Wenn
ich
mich
demütige
Why
would
I
run
alone
Warum
sollte
ich
alleine
laufen
When
I
know
I′m
prone
to
stumble
myself
Wenn
ich
weiß,
dass
ich
selbst
zum
Stolpern
neige
I
could
never
comprehend
Ich
könnte
niemals
begreifen
Why
You
were
kind
to
us
Warum
Du
gütig
zu
uns
warst
And
my
name′s
synonymous
with
all
kinda
lust
Und
mein
Name
ist
synonym
mit
aller
Art
von
Begierde
And
I
got
a
laundry
list
of
these
bondages
Und
ich
habe
eine
lange
Liste
dieser
Fesseln
And
something
that's
odd
Und
etwas
Seltsames
I
learned
to
be
prideful
from
man
Ich
lernte,
stolz
zu
sein
vom
Menschen
But
be
humble
from
God
Aber
demütig
zu
sein
von
Gott
One
thing
that
I′ve
learned
is
to
lay
low
Eins
hab
ich
gelernt:
sich
bedeckt
zu
halten
Under
the
radar
(C'mon)
Unter
dem
Radar
(Komm
schon)
Under
the
radar
(That′s
right,
aye
I
had
to
humble
myself)
Unter
dem
Radar
(Das
ist
richtig,
ey,
ich
musste
mich
demütigen)
I
always
end
up
getting
so
far
Ich
komme
immer
so
weit
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Under
the
radar
Unter
dem
Radar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.