Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdiğine
sözü
olan
bir
kilim
dokur
Wer
seinem
Liebsten
etwas
zu
sagen
hat,
webt
einen
Kelim
Kilimin
dilinden
ancak
anlayan
okur
Nur
wer
sich
darauf
versteht,
kann
die
Sprache
des
Kelims
lesen
Yüreğimi
verdim
sana
sevgimi
verdim
Ich
gab
dir
mein
Herz,
ich
gab
dir
meine
Liebe
Şu
gönlümü
kilim
yaptım
yoluna
serdim
Ich
machte
mein
Herz
zu
einem
Kelim
und
breitete
ihn
dir
zu
Füßen
Elin
değmedi
elime,
ismin
dolandı
dilime
Deine
Hand
berührte
nicht
meine,
dein
Name
umschmeichelte
meine
Zunge
Aşkı
dokudum
kilime
anlıyor
musun
Ich
webte
die
Liebe
in
den
Kelim,
verstehst
du
mich?
Yetinmedim
türkü
yaptım
gayri
bu
canımdan
bıktım
Ich
gab
mich
nicht
zufrieden,
machte
ein
Volkslied
daraus,
ich
bin
dieses
meines
Lebens
überdrüssig
Hani
senin
olacaktım
dinliyor
musun
Ich
sollte
doch
dein
sein,
hörst
du
mir
zu?
Dilim
kalbin
aynasıdır
gönlün
sesidir
Meine
Zunge
ist
der
Spiegel
meines
Herzens,
die
Stimme
meines
Gemüts
Her
nakışı
bir
duygunun
ifadesidir
Jede
Stickerei
ist
der
Ausdruck
eines
Gefühls
Kilim
sevgiliye
cağrı
aşka
davettir
Der
Kelim
ist
ein
Ruf
an
den
Geliebten,
eine
Einladung
zur
Liebe
Kimi
renkler
şikayetir
kimi
hasrettir
Manche
Farben
sind
Klage,
manche
sind
Sehnsucht
Sesimi
duyarsın
diye
aşkı
dokudum
kilime
Ich
webte
die
Liebe
in
den
Kelim,
damit
du
meine
Stimme
hörst
İsmin
dolandı
dilime
anliyor
musun
Dein
Name
umschmeichelte
meine
Zunge,
verstehst
du
mich?
Yetinmedim
türkü
yaktım
gayri
bu
canımdan
bıktım
Ich
gab
mich
nicht
zufrieden,
machte
ein
Volkslied
daraus,
ich
bin
dieses
meines
Lebens
überdrüssig
Hani
senin
olacaktım
dinliyor
musun
Ich
sollte
doch
dein
sein,
hörst
du
mir
zu?
Ben
su
gönül
tezgahımda
kilim
dokudum
Ich
habe
an
meinem
Herzenswebstuhl
einen
Kelim
gewebt
Erenlerin
dergahında
aşkı
okudum
In
der
Derwischloge
der
Erleuchteten
habe
ich
die
Liebe
gelesen
Kilim
yarime
mektubumdur
arzu
halimdir
Der
Kelim
ist
mein
Brief
an
meinen
Liebsten,
mein
Zustand
Her
ilmeyi
bir
kelime
kalemlerimdir
Jede
Masche
ist
ein
Wort,
meine
Stifte
Ne
olur
bir
bak
halime
ismin
dolandı
dilime
Bitte
sieh
doch
meinen
Zustand,
dein
Name
umschmeichelte
meine
Zunge
Aşkı
dokudum
kilime
anlıyor
musun
Ich
webte
die
Liebe
in
den
Kelim,
verstehst
du
mich?
Yetinmedik
türki
yaktım
gayri
bu
canımdan
bıktım
Ich
gab
mich
nicht
zufrieden,
machte
ein
Volkslied
daraus,
ich
bin
dieses
meines
Lebens
überdrüssig
Hani
senin
olacaktım
dinliyor
musun
Ich
sollte
doch
dein
sein,
hörst
du
mir
zu?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Gungor Kisaparmak
Альбом
Kilim
дата релиза
25-06-1990
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.