Sexion d'Assaut - - 75 degrés - перевод текста песни на немецкий

- 75 degrés - Sexion d'Assautперевод на немецкий




- 75 degrés
- 75 Grad
Citoyens, citoyennes
Bürger, Bürgerinnen
Citoyens, citoyennes
Bürger, Bürgerinnen
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Bürger, Bürgerinnen, ich bitte um eure Aufmerksamkeit
Nous sommes tous victimes du cancer de la raison
Wir sind alle Opfer des Krebses der Vernunft
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
Der Teufel lebt in euren Häusern, ich sehe ihn in all meinen Träumen
Il veut m'faire croire qu'il n'existe pas, que c'n'est qu'un mensonge
Er will mich glauben lassen, dass er nicht existiert, dass das alles nur Lügen sind
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Bruder, das Krankenhaus steckt unter einer Decke mit dem Gefängnis
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présent
An diesen beiden Orten sieht man die, die anwesend sind
Les amis c'est comme des pierres, certains sont plus précieux que d'autres
Freunde sind wie Steine, einige sind wertvoller als andere
D'autres te lapident quand tu pensais les avoirs dans ta poche
Andere steinigen dich, wenn du dachtest, sie in deiner Tasche zu haben
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
Also sinkst du unter dem Gewicht dieser gefühllosen Steine
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Wir hoffen, rauszukommen, indem wir vor 500 Zeugen aussagen
J'te dis qu'ce monde m'écoeure, petite soeur wake up
Ich sage dir, diese Welt ekelt mich an, kleine Schwester, wach auf
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Konzentrier dich, versuch die Welt ohne Make-up zu sehen
On m'teste, y a du courant, faut pas qu'j'parte en courant
Man testet mich, es gibt Strom, ich darf nicht weglaufen
Au loin j'peux voir un tsunami de prostituées de haut rang
In der Ferne sehe ich einen Tsunami von hochrangigen Prostituierten
Si tu t'trompes faut assumer, un jour tout se saura
Wenn du dich irrst, musst du es zugeben, eines Tages wird alles bekannt
En enfer t'auras tout l'temps de faire les poses du Kamasutra
In der Hölle hast du alle Zeit, die Posen des Kamasutra zu machen
Es-tu vraiment francais, quand tu possède ce morceau d'plastique
Bist du wirklich Franzose, wenn du dieses Stück Plastik besitzt
Quand tu dis qu'les femmes sont toutes des putes, ma mère en fait-elle partie
Wenn du sagst, alle Frauen sind Schlampen, gehört meine Mutter dazu
Ça s'concurrence dans les biens, New-York, Dubai ou Pékin
Man konkurriert um Güter, New York, Dubai oder Peking
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille aux Bédouins
Das passiert, wenn du den Beduinen Geld gibst
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très Haut
Die Wissenschaftler haben mich von der Existenz des Höchsten überzeugt
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver l'contraire, ha
Dank ihrer Hartnäckigkeit, das Gegenteil beweisen zu wollen, ha
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
Ich habe Schläge einstecken müssen, Gott sei Dank, ich habe sie verkraftet
J'ai mal, j'veux m'assoir, mais y a qu'le banc des accusés
Ich habe Schmerzen, ich will mich setzen, aber da ist nur die Anklagebank
C'est neuvième zone city, les ghettos chics, baby
Das ist Neunte Zone City, die schicken Ghettos, Baby
Ceux qui s'refont le visage, oublient tout l'temps d's'refaire le veau-cer
Die, die ihr Gesicht verjüngen lassen, vergessen ständig, ihr Kalbsleder zu erneuern
Ça s'tue pour des écus, ma vie la vie d'un PQ
Man tötet für Geld, mein Leben das Leben eines Tempos
Le manchot t'mets une claque quand il t'parle de son vécu
Der Einarmige gibt dir eine Ohrfeige, wenn er von seinem Leben erzählt
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Man schrubbt Teller trotz 25 Jahren Studium
Le diable est vêtu de c'que tu désignes comme tes désirs
Der Teufel ist gekleidet in das, was du als deine Wünsche bezeichnest
Mais l'Homme est mauvais
Aber der Mensch ist böse
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde
So böse, dass er siamesische Zwillinge in Streit bringen könnte
Marine Le Pen sera présidente oui, le jour les animaux pourront voter
Marine Le Pen wird Präsidentin, ja, an dem Tag, an dem Tiere wählen dürfen
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Wenn der schnellste Mensch der Welt ein Schwarzer ist
C'est parce que l'Afrique court à sa perte
Dann deshalb, weil Afrika seinem Untergang entgegenläuft
Isolé, s'il est isolé
Isoliert, wenn er isoliert ist
S'il est isolé
Wenn er isoliert ist
(La France se voile bien plus la face qu'aux femmes à qui elle le reproche)
(Frankreich verschleiert sein Gesicht viel mehr als die Frauen, denen es das vorwirft)
Isolé, s'il est
Isoliert, wenn er
La France se voile bien plus la face qu'aux femmes à qui elle le reproche
Frankreich verschleiert sein Gesicht viel mehr als die Frauen, denen es das vorwirft
Et celles qui s'dénudent pour d'l'argent, sont bien souvent habillées d'remords
Und die, die sich für Geld entblößen, sind oft mit Reue bekleidet
J'crois qu'on serait tous obèses si on devait portait l'poids d'nos actes
Ich glaube, wir wären alle fettleibig, wenn wir das Gewicht unserer Taten tragen müssten
Mais si j'mangeais mes pêchés, j'aurais plus de foi, c'est trop sale
Aber wenn ich meine Sünden äße, hätte ich keinen Glauben mehr, das ist zu eklig
Sois pas l'frère d'un fils de pute, ça voudrait dire qu't'en es un
Sei nicht der Bruder eines Hurensohns, das würde bedeuten, dass du einer bist
Tu veux pas d'l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Du willst keine Hilfe von einem Bettler, obwohl dieser seine Hände ausstreckt
Akhi, j'viens d'Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Bruder, ich komme aus Paris, das Weizen wächst auch auf der Straße
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Aber wenn du davon isst, ist die Sünde die Ernte derer, die es missbrauchen
Belek ouhkti car la pillule réduit la fertilité
Pass auf, Schwester, denn die Pille verringert die Fruchtbarkeit
À faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Wenn man nur zum Vergnügen Liebe macht, vergisst man ihren Nutzen
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Ja, wir sind über den Flammen, von einem Büstenhalter gehalten
Car l'sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Denn das Lächeln einer sexy Frau kann uns auch leiden lassen
Maudites parole en l'air, c'est pour ça qu'j'garde les pieds sur Terre
Verdammte leere Worte, deshalb bleibe ich mit den Füßen auf dem Boden
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Deine Taten machen dich hässlich, denn ohne deine Vergangenheit bist du toll
Quand tu parles mal des autres, c'est toi qu'tu dévalorises
Wenn du schlecht über andere redest, wertest du dich selbst ab
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Bruder, Alkohol ist ein Feind, der sich durch Feiern verschönert
La rue t'fait tourner la tête, c'est pour pouvoir t'l'arracher
Die Straße bringt dich zum Drehen, um dir den Kopf abzureißen
J'casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux m'balafrer
Ich breche den Gang, hinke schon, warum willst du mich verstümmeln
On est guidés par un bout d'chair, qui évacue des impuretés
Wir werden von einem Fleischklumpen geleitet, der Unreinheiten ausscheidet
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés
Was machst du, wenn deine Geliebte mit Fünflingen schwanger wird
On s'soucie d'notre apparence pour être mieux insouciant en boîte
Wir kümmern uns um unser Aussehen, um im Club sorglos zu sein
Ces ambiances dont tu dépends, ben elles s'portent très bien sans oit
Diese Atmosphären, von denen du abhängst, brauchen dich nicht
Si tu t'coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Wenn du dich von deinen Wurzeln trennst, wirst du welken
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravés
Junge Rebellen gegen ihre Mütter sind alle verdorben geworden
Comment rester sur l'chemin droit quand on marche dans les ténèbres
Wie bleibt man auf dem geraden Weg, wenn man in der Dunkelheit geht
Prier n'te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Beten wird dich nicht leiten, auf dich wird gespuckt, wenn du berühmt bist
On est prêts à s'faire niquer, pour pas passer pour des putes
Wir sind bereit, uns ausnutzen zu lassen, um nicht für Schlampen gehalten zu werden
On a failli briser nos rêves à s'caillasser pour des thunes
Wir hätten unsere Träume fast zerstört, indem wir uns für Geld geprügelt haben
La beauté d'une tête peut t'faire oublier qu'elle est vide
Die Schönheit eines Gesichts kann dich vergessen lassen, dass es leer ist
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et qu't'étais ivre
Du hast sogar deins gedreht, als es lächelte und du betrunken warst
Aujourd'hui les gens d'valeur sont ceux qu'tu vois sur les billets
Heute sind die wertvollen Leute die, die du auf Geldscheinen siehst
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Sie gehen von Hand zu Hand und sehen Leute sie anflehen
Fuck toutes sortes de sentiment, de ses dégâts j'suis spectateur
Scheiß auf alle Arten von Gefühlen, ich bin Zuschauer ihrer Schäden
Mais vue l'nombre de ses victimes, je respecte la peur
Aber angesichts der Zahl ihrer Opfer respektiere ich die Angst
Car si l'pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Denn wenn die Macht menschlich wäre, wäre Panik ihre Mutter
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Sicher lieben wir Sex, aber wir sollten die nicht verarschen, die wir lieben
Isolé, isolé
Isoliert, isoliert
Isolé, s'il est isolé
Isoliert, wenn er isoliert ist
S'il est isolé
Wenn er isoliert ist
(Dans l'passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui)
(In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute)
(Dans l'passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui)
(In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute)
Dans l'passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui, demande à Jordy
In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute, frag Jordy
Reste plus qu'les larmes comme oasis dans c'foutu désert
Es bleiben nur Tränen als Oase in dieser verdammten Wüste
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle dessert
Das Leben wird nur ein langsamer Tod für den, den es benachteiligt
On reste tous des mauvais perdants, mais fair play
Wir bleiben alle schlechte Verlierer, aber fair
En attendant d'avoir deux paires d'as
In der Hoffnung, zwei Paar Asse zu haben
On aime les films pour le bonheur qu'ça procure
Wir lieben Filme wegen des Glücks, das sie bringen
le flic se fait crever les yeuz, finit dans la drogue dure
Wo dem Bulle die Augen ausgestochen werden, endet er im harten Drogenrausch
Les nerfs à vif, j'mets pas l'doigt sur la gâchette
Die Nerven blank, ich lege den Finger nicht an den Abzug
J'pourrais t'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Ich könnte dir den Schädel einschlagen bei der Ankündigung einer schlechten Nachricht
Prix Nobel d'la paix, j'le veux en faisant la guerre
Friedensnobelpreis, ich will ihn durch Krieg
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas d'labourer la terre
Denn um gut von seiner Ernte zu leben, reicht es nicht, die Erde zu pflügen
J'ai eu la dalle, à ne plus avoir de forces
Ich hatte Hunger, bis ich keine Kraft mehr hatte
M'en voulez pas si j'creuse un puits, histoire d'en dissiper la soif
Nehmt es mir nicht übel, wenn ich einen Brunnen grabe, um den Durst zu stillen
Le ciel est gris, mes rats sont morts
Der Himmel ist grau, meine Ratten sind tot
À quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent
Wozu sind Urnen gut, wenn zum Abendessen die Rationen fehlen
La loi, j'm'efforce de l'exécuter, mais eux préfère compter les voix que d'les écouter, bref
Das Gesetz, ich bemühe mich, es auszuführen, aber sie zählen lieber Stimmen, als zuzuhören, kurz
Tout façon, j'doute de leurs efforts, à pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces
Jedenfalls zweifle ich an ihren Bemühungen, politisches Geschwafel zu praktizieren, sie werden die Rinde fressen
J'suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Ich bin nur ein Affe unter anderen in einer Bananenrepublik
Qui peut m'apprendre les bonnes manières
Wer kann mir gute Manieren beibringen
Essaye de faire comprendre aux gosses qu'c'est pas bien de mettre des coups d'poings
Versucht den Kindern klar zu machen, dass es nicht okay ist, zuzuschlagen
Quand les parents arrivent à s'faire du bien avec des coups d'fouets
Wenn Eltern sich mit Peitschenhieben vergnügen
J'le dirais pas aux ancêtres, donc j'porte les stigmates sur l'dos
Ich werde es den Ahnen nicht sagen, also trage ich die Stigmata auf dem Rücken
Plus question d'ramer, j'veux marcher sur l'eau
Kein Rudern mehr, ich will auf dem Wasser gehen
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Einer über dem anderen in einem heruntergekommenen Hotelzimmer
On t'souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études
Wir heißen dich willkommen, Sohn, mach deine Ausbildung gut
Têtu, un vécu aussi profond qu'le trou d'la sécu'
Stur, ein Leben so tief wie das Loch der Sozialkasse





Авторы: Lewis Adda, Mamadou Balde, Nicolas Sadien, Gandhi Djuna, Bastien Vincent, Renaud Rebillaud, Stany Kibulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.