Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Citoyens,
citoyennes
Bürger,
Bürgerinnen
Citoyens,
citoyennes
Bürger,
Bürgerinnen
Citoyens,
citoyennes,
je
vous
demande
votre
attention
Bürger,
Bürgerinnen,
ich
bitte
um
eure
Aufmerksamkeit
Nous
sommes
tous
victimes
du
cancer
de
la
raison
Wir
sind
alle
Opfer
des
Krebses
der
Vernunft
Le
diable
vit
dans
vos
maisons
je
le
vois
dans
tout
mes
songes
Der
Teufel
lebt
in
euren
Häusern,
ich
sehe
ihn
in
all
meinen
Träumen
Il
veut
m'faire
croire
qu'il
n'existe
pas,
que
c'n'est
qu'un
mensonge
Er
will
mich
glauben
lassen,
dass
er
nicht
existiert,
dass
das
alles
nur
Lügen
sind
Akhi,
l'hôpital
est
de
mèche
avec
la
prison
Bruder,
das
Krankenhaus
steckt
unter
einer
Decke
mit
dem
Gefängnis
C'est
dans
ces
deux
endroits
qu'on
voit
ceux
qui
sont
présent
An
diesen
beiden
Orten
sieht
man
die,
die
anwesend
sind
Les
amis
c'est
comme
des
pierres,
certains
sont
plus
précieux
que
d'autres
Freunde
sind
wie
Steine,
einige
sind
wertvoller
als
andere
D'autres
te
lapident
quand
tu
pensais
les
avoirs
dans
ta
poche
Andere
steinigen
dich,
wenn
du
dachtest,
sie
in
deiner
Tasche
zu
haben
Donc
tu
coules
sous
le
poids
de
ces
pierres
sans
sentiments
Also
sinkst
du
unter
dem
Gewicht
dieser
gefühllosen
Steine
On
espère
s'en
sortir
en
attestant
devant
500
témoins
Wir
hoffen,
rauszukommen,
indem
wir
vor
500
Zeugen
aussagen
J'te
dis
qu'ce
monde
m'écoeure,
petite
soeur
wake
up
Ich
sage
dir,
diese
Welt
ekelt
mich
an,
kleine
Schwester,
wach
auf
Concentre-toi,
essaie
d'apercevoir
le
monde
sans
make
up
Konzentrier
dich,
versuch
die
Welt
ohne
Make-up
zu
sehen
On
m'teste,
y
a
du
courant,
faut
pas
qu'j'parte
en
courant
Man
testet
mich,
es
gibt
Strom,
ich
darf
nicht
weglaufen
Au
loin
j'peux
voir
un
tsunami
de
prostituées
de
haut
rang
In
der
Ferne
sehe
ich
einen
Tsunami
von
hochrangigen
Prostituierten
Si
tu
t'trompes
faut
assumer,
un
jour
tout
se
saura
Wenn
du
dich
irrst,
musst
du
es
zugeben,
eines
Tages
wird
alles
bekannt
En
enfer
t'auras
tout
l'temps
de
faire
les
poses
du
Kamasutra
In
der
Hölle
hast
du
alle
Zeit,
die
Posen
des
Kamasutra
zu
machen
Es-tu
vraiment
francais,
quand
tu
possède
ce
morceau
d'plastique
Bist
du
wirklich
Franzose,
wenn
du
dieses
Stück
Plastik
besitzt
Quand
tu
dis
qu'les
femmes
sont
toutes
des
putes,
ma
mère
en
fait-elle
partie
Wenn
du
sagst,
alle
Frauen
sind
Schlampen,
gehört
meine
Mutter
dazu
Ça
s'concurrence
dans
les
biens,
New-York,
Dubai
ou
Pékin
Man
konkurriert
um
Güter,
New
York,
Dubai
oder
Peking
Voilà
ce
qu'il
arrive
quand
tu
donnes
du
zeille
aux
Bédouins
Das
passiert,
wenn
du
den
Beduinen
Geld
gibst
Les
scientifiques
m'ont
convaincu
de
l'existence
du
Très
Haut
Die
Wissenschaftler
haben
mich
von
der
Existenz
des
Höchsten
überzeugt
Grâce
à
leur
acharnement
à
vouloir
prouver
l'contraire,
ha
Dank
ihrer
Hartnäckigkeit,
das
Gegenteil
beweisen
zu
wollen,
ha
J'ai
pris
des
coups,
Dieu
merci
j'ai
encaissé
Ich
habe
Schläge
einstecken
müssen,
Gott
sei
Dank,
ich
habe
sie
verkraftet
J'ai
mal,
j'veux
m'assoir,
mais
y
a
qu'le
banc
des
accusés
Ich
habe
Schmerzen,
ich
will
mich
setzen,
aber
da
ist
nur
die
Anklagebank
C'est
neuvième
zone
city,
les
ghettos
chics,
baby
Das
ist
Neunte
Zone
City,
die
schicken
Ghettos,
Baby
Ceux
qui
s'refont
le
visage,
oublient
tout
l'temps
d's'refaire
le
veau-cer
Die,
die
ihr
Gesicht
verjüngen
lassen,
vergessen
ständig,
ihr
Kalbsleder
zu
erneuern
Ça
s'tue
pour
des
écus,
ma
vie
la
vie
d'un
PQ
Man
tötet
für
Geld,
mein
Leben
das
Leben
eines
Tempos
Le
manchot
t'mets
une
claque
quand
il
t'parle
de
son
vécu
Der
Einarmige
gibt
dir
eine
Ohrfeige,
wenn
er
von
seinem
Leben
erzählt
Ça
frotte
des
assiettes
malgré
25
ans
d'études
Man
schrubbt
Teller
trotz
25
Jahren
Studium
Le
diable
est
vêtu
de
c'que
tu
désignes
comme
tes
désirs
Der
Teufel
ist
gekleidet
in
das,
was
du
als
deine
Wünsche
bezeichnest
Mais
l'Homme
est
mauvais
Aber
der
Mensch
ist
böse
Tellement
mauvais
qu'il
pourrait
mettre
deux
siamois
en
discorde
So
böse,
dass
er
siamesische
Zwillinge
in
Streit
bringen
könnte
Marine
Le
Pen
sera
présidente
oui,
le
jour
où
les
animaux
pourront
voter
Marine
Le
Pen
wird
Präsidentin,
ja,
an
dem
Tag,
an
dem
Tiere
wählen
dürfen
Si
l'homme
le
plus
rapide
du
monde
est
un
noir
Wenn
der
schnellste
Mensch
der
Welt
ein
Schwarzer
ist
C'est
parce
que
l'Afrique
court
à
sa
perte
Dann
deshalb,
weil
Afrika
seinem
Untergang
entgegenläuft
Isolé,
s'il
est
isolé
Isoliert,
wenn
er
isoliert
ist
S'il
est
isolé
Wenn
er
isoliert
ist
(La
France
se
voile
bien
plus
la
face
qu'aux
femmes
à
qui
elle
le
reproche)
(Frankreich
verschleiert
sein
Gesicht
viel
mehr
als
die
Frauen,
denen
es
das
vorwirft)
Isolé,
s'il
est
Isoliert,
wenn
er
La
France
se
voile
bien
plus
la
face
qu'aux
femmes
à
qui
elle
le
reproche
Frankreich
verschleiert
sein
Gesicht
viel
mehr
als
die
Frauen,
denen
es
das
vorwirft
Et
celles
qui
s'dénudent
pour
d'l'argent,
sont
bien
souvent
habillées
d'remords
Und
die,
die
sich
für
Geld
entblößen,
sind
oft
mit
Reue
bekleidet
J'crois
qu'on
serait
tous
obèses
si
on
devait
portait
l'poids
d'nos
actes
Ich
glaube,
wir
wären
alle
fettleibig,
wenn
wir
das
Gewicht
unserer
Taten
tragen
müssten
Mais
si
j'mangeais
mes
pêchés,
j'aurais
plus
de
foi,
c'est
trop
sale
Aber
wenn
ich
meine
Sünden
äße,
hätte
ich
keinen
Glauben
mehr,
das
ist
zu
eklig
Sois
pas
l'frère
d'un
fils
de
pute,
ça
voudrait
dire
qu't'en
es
un
Sei
nicht
der
Bruder
eines
Hurensohns,
das
würde
bedeuten,
dass
du
einer
bist
Tu
veux
pas
d'l'aide
d'un
mendiant,
pourtant
celui-ci
tend
ses
mains
Du
willst
keine
Hilfe
von
einem
Bettler,
obwohl
dieser
seine
Hände
ausstreckt
Akhi,
j'viens
d'Paris,
le
blé
pousse
aussi
dans
la
rue
Bruder,
ich
komme
aus
Paris,
das
Weizen
wächst
auch
auf
der
Straße
Mais
si
t'en
mange,
le
vice
est
la
récolte
de
ceux
qui
en
abusent
Aber
wenn
du
davon
isst,
ist
die
Sünde
die
Ernte
derer,
die
es
missbrauchen
Belek
ouhkti
car
la
pillule
réduit
la
fertilité
Pass
auf,
Schwester,
denn
die
Pille
verringert
die
Fruchtbarkeit
À
faire
l'amour
juste
par
plaisir,
on
en
zappe
l'utilité
Wenn
man
nur
zum
Vergnügen
Liebe
macht,
vergisst
man
ihren
Nutzen
Oui
on
est
au
dessus
des
flammes,
suspendu
par
un
soutif
Ja,
wir
sind
über
den
Flammen,
von
einem
Büstenhalter
gehalten
Car
l'sourire
d'une
femme
sexy,
peut
également
nous
faire
souffrir
Denn
das
Lächeln
einer
sexy
Frau
kann
uns
auch
leiden
lassen
Maudites
parole
en
l'air,
c'est
pour
ça
qu'j'garde
les
pieds
sur
Terre
Verdammte
leere
Worte,
deshalb
bleibe
ich
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
Tes
actes
t'enlaidissent
car
sans
ton
passé
t'es
super
Deine
Taten
machen
dich
hässlich,
denn
ohne
deine
Vergangenheit
bist
du
toll
Quand
tu
parles
mal
des
autres,
c'est
toi
qu'tu
dévalorises
Wenn
du
schlecht
über
andere
redest,
wertest
du
dich
selbst
ab
Akhi,
l'alcool
est
un
ennemi
qui
par
la
fête
s'enjolive
Bruder,
Alkohol
ist
ein
Feind,
der
sich
durch
Feiern
verschönert
La
rue
t'fait
tourner
la
tête,
c'est
pour
pouvoir
t'l'arracher
Die
Straße
bringt
dich
zum
Drehen,
um
dir
den
Kopf
abzureißen
J'casse
la
démarche,
boite
déjà,
pourquoi
tu
veux
m'balafrer
Ich
breche
den
Gang,
hinke
schon,
warum
willst
du
mich
verstümmeln
On
est
guidés
par
un
bout
d'chair,
qui
évacue
des
impuretés
Wir
werden
von
einem
Fleischklumpen
geleitet,
der
Unreinheiten
ausscheidet
Comment
tu
fais
si
ta
maîtresse
tombe
enceinte
de
quintuplés
Was
machst
du,
wenn
deine
Geliebte
mit
Fünflingen
schwanger
wird
On
s'soucie
d'notre
apparence
pour
être
mieux
insouciant
en
boîte
Wir
kümmern
uns
um
unser
Aussehen,
um
im
Club
sorglos
zu
sein
Ces
ambiances
dont
tu
dépends,
ben
elles
s'portent
très
bien
sans
oit
Diese
Atmosphären,
von
denen
du
abhängst,
brauchen
dich
nicht
Si
tu
t'coupes
de
tes
racines,
tu
vas
finir
par
faner
Wenn
du
dich
von
deinen
Wurzeln
trennst,
wirst
du
welken
Les
jeunes
rebelles
contre
leur
daronne
ont
bien
tous
fini
dépravés
Junge
Rebellen
gegen
ihre
Mütter
sind
alle
verdorben
geworden
Comment
rester
sur
l'chemin
droit
quand
on
marche
dans
les
ténèbres
Wie
bleibt
man
auf
dem
geraden
Weg,
wenn
man
in
der
Dunkelheit
geht
Prier
n'te
guidera
pas,
sur
toi
on
crache
quand
t'es
célèbre
Beten
wird
dich
nicht
leiten,
auf
dich
wird
gespuckt,
wenn
du
berühmt
bist
On
est
prêts
à
s'faire
niquer,
pour
pas
passer
pour
des
putes
Wir
sind
bereit,
uns
ausnutzen
zu
lassen,
um
nicht
für
Schlampen
gehalten
zu
werden
On
a
failli
briser
nos
rêves
à
s'caillasser
pour
des
thunes
Wir
hätten
unsere
Träume
fast
zerstört,
indem
wir
uns
für
Geld
geprügelt
haben
La
beauté
d'une
tête
peut
t'faire
oublier
qu'elle
est
vide
Die
Schönheit
eines
Gesichts
kann
dich
vergessen
lassen,
dass
es
leer
ist
T'as
même
retourné
la
tienne
quand
elle
sourit
et
qu't'étais
ivre
Du
hast
sogar
deins
gedreht,
als
es
lächelte
und
du
betrunken
warst
Aujourd'hui
les
gens
d'valeur
sont
ceux
qu'tu
vois
sur
les
billets
Heute
sind
die
wertvollen
Leute
die,
die
du
auf
Geldscheinen
siehst
Rien
qu'ils
passent
de
mains
en
mains,
et
voient
des
gens
les
supplier
Sie
gehen
von
Hand
zu
Hand
und
sehen
Leute
sie
anflehen
Fuck
toutes
sortes
de
sentiment,
de
ses
dégâts
j'suis
spectateur
Scheiß
auf
alle
Arten
von
Gefühlen,
ich
bin
Zuschauer
ihrer
Schäden
Mais
vue
l'nombre
de
ses
victimes,
je
respecte
la
peur
Aber
angesichts
der
Zahl
ihrer
Opfer
respektiere
ich
die
Angst
Car
si
l'pouvoir
était
humain,
bah
la
panique
serait
sa
mère
Denn
wenn
die
Macht
menschlich
wäre,
wäre
Panik
ihre
Mutter
Certes
on
aime
faire
l'amour,
mais
faut
pas
niquer
ceux
qu'on
aime
Sicher
lieben
wir
Sex,
aber
wir
sollten
die
nicht
verarschen,
die
wir
lieben
Isolé,
isolé
Isoliert,
isoliert
Isolé,
s'il
est
isolé
Isoliert,
wenn
er
isoliert
ist
S'il
est
isolé
Wenn
er
isoliert
ist
(Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui)
(In
der
Vergangenheit
gab
es
mehr
Zukunft
als
heute)
(Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui)
(In
der
Vergangenheit
gab
es
mehr
Zukunft
als
heute)
Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui,
demande
à
Jordy
In
der
Vergangenheit
gab
es
mehr
Zukunft
als
heute,
frag
Jordy
Reste
plus
qu'les
larmes
comme
oasis
dans
c'foutu
désert
Es
bleiben
nur
Tränen
als
Oase
in
dieser
verdammten
Wüste
La
vie
devient
qu'une
mort
lente
pour
celui
ou
celle
qu'elle
dessert
Das
Leben
wird
nur
ein
langsamer
Tod
für
den,
den
es
benachteiligt
On
reste
tous
des
mauvais
perdants,
mais
fair
play
Wir
bleiben
alle
schlechte
Verlierer,
aber
fair
En
attendant
d'avoir
deux
paires
d'as
In
der
Hoffnung,
zwei
Paar
Asse
zu
haben
On
aime
les
films
pour
le
bonheur
qu'ça
procure
Wir
lieben
Filme
wegen
des
Glücks,
das
sie
bringen
Là
où
le
flic
se
fait
crever
les
yeuz,
finit
dans
la
drogue
dure
Wo
dem
Bulle
die
Augen
ausgestochen
werden,
endet
er
im
harten
Drogenrausch
Les
nerfs
à
vif,
j'mets
pas
l'doigt
sur
la
gâchette
Die
Nerven
blank,
ich
lege
den
Finger
nicht
an
den
Abzug
J'pourrais
t'exploser
le
crâne
sur
l'annonce
d'une
sale
nouvelle
Ich
könnte
dir
den
Schädel
einschlagen
bei
der
Ankündigung
einer
schlechten
Nachricht
Prix
Nobel
d'la
paix,
j'le
veux
en
faisant
la
guerre
Friedensnobelpreis,
ich
will
ihn
durch
Krieg
Car
pour
bien
vivre
de
ses
récoltes
suffit
pas
d'labourer
la
terre
Denn
um
gut
von
seiner
Ernte
zu
leben,
reicht
es
nicht,
die
Erde
zu
pflügen
J'ai
eu
la
dalle,
à
ne
plus
avoir
de
forces
Ich
hatte
Hunger,
bis
ich
keine
Kraft
mehr
hatte
M'en
voulez
pas
si
j'creuse
un
puits,
histoire
d'en
dissiper
la
soif
Nehmt
es
mir
nicht
übel,
wenn
ich
einen
Brunnen
grabe,
um
den
Durst
zu
stillen
Le
ciel
est
gris,
mes
rats
sont
morts
Der
Himmel
ist
grau,
meine
Ratten
sind
tot
À
quoi
bon
servent
les
urnes,
quand
au
repas
du
soir
les
rations
manquent
Wozu
sind
Urnen
gut,
wenn
zum
Abendessen
die
Rationen
fehlen
La
loi,
j'm'efforce
de
l'exécuter,
mais
eux
préfère
compter
les
voix
que
d'les
écouter,
bref
Das
Gesetz,
ich
bemühe
mich,
es
auszuführen,
aber
sie
zählen
lieber
Stimmen,
als
zuzuhören,
kurz
Tout
façon,
j'doute
de
leurs
efforts,
à
pratiquer
la
langue
de
bois,
ils
vont
en
bouffer
les
écorces
Jedenfalls
zweifle
ich
an
ihren
Bemühungen,
politisches
Geschwafel
zu
praktizieren,
sie
werden
die
Rinde
fressen
J'suis
qu'un
singe
parmi
d'autres,
dans
une
République
bananière
Ich
bin
nur
ein
Affe
unter
anderen
in
einer
Bananenrepublik
Qui
peut
m'apprendre
les
bonnes
manières
Wer
kann
mir
gute
Manieren
beibringen
Essaye
de
faire
comprendre
aux
gosses
qu'c'est
pas
bien
de
mettre
des
coups
d'poings
Versucht
den
Kindern
klar
zu
machen,
dass
es
nicht
okay
ist,
zuzuschlagen
Quand
les
parents
arrivent
à
s'faire
du
bien
avec
des
coups
d'fouets
Wenn
Eltern
sich
mit
Peitschenhieben
vergnügen
J'le
dirais
pas
aux
ancêtres,
donc
j'porte
les
stigmates
sur
l'dos
Ich
werde
es
den
Ahnen
nicht
sagen,
also
trage
ich
die
Stigmata
auf
dem
Rücken
Plus
question
d'ramer,
j'veux
marcher
sur
l'eau
Kein
Rudern
mehr,
ich
will
auf
dem
Wasser
gehen
L'un
sur
l'autre,
dans
une
chambre
d'hôtel
vétuste
Einer
über
dem
anderen
in
einem
heruntergekommenen
Hotelzimmer
On
t'souhaite
la
bienvenue,
fiston
fais
bien
tes
études
Wir
heißen
dich
willkommen,
Sohn,
mach
deine
Ausbildung
gut
Têtu,
un
vécu
aussi
profond
qu'le
trou
d'la
sécu'
Stur,
ein
Leben
so
tief
wie
das
Loch
der
Sozialkasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lewis Adda, Mamadou Balde, Nicolas Sadien, Gandhi Djuna, Bastien Vincent, Renaud Rebillaud, Stany Kibulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.