Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En résumé (Intro)
Zusammenfassend (Intro)
Les
nymphos
aiment
faire
les
courses
parce
qu′il
y'a
souvent
une
queue
immense
Nymphos
lieben
es,
einkaufen
zu
gehen,
weil
es
oft
eine
riesige
Schlange
gibt
J′vis
dans
une
monde
où
certains
hommes
prennent
la
mort
pour
délivrance
Ich
lebe
in
einer
Welt,
in
der
manche
Männer
den
Tod
als
Befreiung
sehen
C'est
pas
en
faisant
tourner
les
joints
que
cette
putain
d'roue
va
tourner
Es
ist
nicht
durch
Joints
Drehen,
dass
sich
dieses
verdammte
Rad
dreht
Oukhty
(ma
soeur),
respecte
ton
vagin
car
c′est
par
là
qu′on
est
tous
né
Oukhty
(meine
Schwester),
respektiere
deine
Vagina,
denn
daraus
sind
wir
alle
geboren
Si
on
jette
pas
de
fleurs
au
Darfour,
c'est
que
là-bas
c′est
la
sécheresse
Wenn
wir
in
Darfur
keine
Blumen
werfen,
liegt
es
daran,
dass
dort
Dürre
herrscht
Les
députés
ont
des
langues
de
putes
car
beaucoup
d'eux
sont
des
lèches-fesses
Abgeordnete
haben
Zungen
wie
Huren,
denn
viele
von
ihnen
sind
Arschkriecher
Celle
que
t′aime
dévoile
la
haine
dans
un
miroir
fissuré
Die,
die
du
liebst,
enthüllt
Hass
in
einem
gesprungenen
Spiegel
Si
l'occident
pouvait
se
salir
c′est
sur
l'Afrique
qu'il
s′essuierait
Wenn
der
Westen
sich
beschmutzen
könnte,
würde
er
sich
an
Afrika
abwischen
J′comprend
pas
qu'des
riches
soient
gros
vu
qu′y'a
pas
d′fric
sans
suer
Ich
verstehe
nicht,
warum
Reiche
dick
sind,
denn
es
gibt
kein
Geld
ohne
Schweiß
Et
comment
ils
en
sont
arrivés
à
trouver
une
petite
fille
sensuelle
Und
wie
sind
sie
dazu
gekommen,
ein
kleines
Mädchen
sinnlich
zu
finden
Ils
doivent
se
faire
monter
en
l'air
pour
mieux
redescendre
sur
terre
Sie
müssen
in
die
Luft
gehen,
um
besser
auf
den
Boden
zurückzukommen
On
veut
tous
reposer
en
paix,
pour
ça
que
tout
l′monde
est
en
guerre
Wir
alle
wollen
in
Frieden
ruhen,
deshalb
ist
jeder
im
Krieg
Et
si
la
coke
est
claire
c'est
qu'elle
doit
s′prendre
dans
la
nuit
noire
Und
wenn
das
Kokain
klar
ist,
muss
es
in
der
dunklen
Nacht
genommen
werden
Et
si
mes
pensées
sont
claires
c′est
qu'elle
est
pas
encore
venue
m′voir
Und
wenn
meine
Gedanken
klar
sind,
dann
hat
sie
mich
noch
nicht
besucht
J'avais
grave
des
idéaux,
j′ai
vu
trop
d'choses
donc
j′ai
dis
oh
Ich
hatte
starke
Ideale,
aber
ich
habe
zu
viel
gesehen,
also
sagte
ich
"oh"
J'serais
pas
l'idiot
qui
s′baisse
chaque
jour
pour
chier
et
qui
s′dit
oh
Ich
werde
nicht
der
Idiot
sein,
der
sich
jeden
Tag
bückt,
um
zu
kacken,
und
dann
"oh"
sagt
J'ai
pas
d′sous
et
plein
d'soucis,
une
envie
fou
de
s′mettre
sous
weed
Ich
habe
kein
Geld
und
viele
Sorgen,
ein
irres
Verlangen,
mich
unter
Weed
zu
setzen
Bien
que
la
rue
soit
en
béton
elle
construit
pas
de
mecs
solides
Obwohl
die
Straße
aus
Beton
ist,
baut
sie
keine
starken
Männer
Si
l'temps
était
de
l′argent
les
clochards
seraient
pressés
Wenn
Zeit
Geld
wäre,
wären
Obdachlose
in
Eile
Plus
j'prend
conscience
de
la
mort
plus
mon
avenir
rétréci
Je
mehr
ich
mir
des
Todes
bewusst
werde,
desto
kleiner
wird
meine
Zukunft
J'suis
cultivé
mais
pour
la
France
analphabète
Ich
bin
gebildet,
aber
für
Frankreich
ein
Analphabet
JR
Ochrome
a.k.a.
la
dernière
lettre
de
l′alphabet
JR
Ochrome
a.k.a.
der
letzte
Buchstabe
im
Alphabet
Décevant
comme
mon
statut
social
Enttäuschend
wie
mein
sozialer
Status
Délinquant
donc
pas
très
fréquentable
Kriminell,
also
nicht
sehr
gesellschaftsfähig
J′guette
mon
affaire
les
yeux
plissés
sur
une
jambe
Ich
halte
Ausschau
mit
zusammengekniffenen
Augen
auf
einem
Bein
Jongle
avec
les
flammes
Rindek
(Attention)
à
pas
glisser
sur
d'l′essence
Jongliere
mit
Flammen,
Vorsicht,
nicht
auf
Benzin
ausrutschen
Akhi
j'suis
aussi
noir
que
le
tié-quar
que
j′fréquente
Akhi,
ich
bin
so
schwarz
wie
die
Jugend,
mit
der
ich
abhänge
Si
j'te
disais
que
son
bitume
est
cagoulé
qu′est-ce
que
t'en
penses?
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ihr
Asphalt
maskiert
ist,
was
denkst
du
dann?
Réfléchis
vite
quand
une
bande
déboule
Denk
schnell
nach,
wenn
eine
Bande
auftaucht
Infériorité
numérique
ça
tue
ou
ça
s'mange
des
coups
Zahlenmäßige
Unterlegenheit
tötet
oder
frisst
Schläge
La
rue
c′est
réaliste
en
gros
c′est
crue
ter
les
gars
d'chez
nous
Die
Straße
ist
realistisch,
grob
gesagt,
es
ist
brutal,
Jungs
aus
unserer
Gegend
Si
j′me
définissais
moi
j'serais
l′enclume
dans
un
gant
d'velours
Wenn
ich
mich
definieren
würde,
wäre
ich
der
Amboss
in
einem
Samthandschuh
Postiché
comme
des
C.R.S.
Aufgeputzt
wie
C.R.S.
On
s′fait
la
guerre
on
s'fait
la
gueule
quand
c'est
la
hass
Wir
führen
Krieg,
wir
streiten,
wenn
Hass
herrscht
J′cogite
régulièrement
pour
mailler
y′a
pas
d'magie
Ich
denke
regelmäßig
nach,
um
mich
abzusichern,
keine
Magie
Le
ghetto
t′joue
des
tours
à
la
David
Copperfield
Das
Ghetto
spielt
dir
Streiche
wie
David
Copperfield
Paris
Centre
75
plus
d'une
fois
j′ai
bu
la
tasse
Paris
Zentrum
75,
mehr
als
einmal
bin
ich
untergegangen
Chez
moi
ça
marche
rabbate
à
reculons
dans
une
impasse
Bei
mir
läuft
es
rückwärts
in
eine
Sackgasse
Moi
j'reviens
d′loin,
des
keufs
des
shayatine
(diables)
sur
les
côtes
Ich
komme
von
weit
her,
Bullen
und
Teufel
an
den
Küsten
Avec
un
p'tit
arrière
gout
d'sucre
sur
le
dos
Mit
einem
kleinen
Nachgeschmack
von
Zucker
auf
dem
Rücken
T′as
les
poches
pleines
tu
crois
p′tet
que
ton
cake
sent
le
Givenchy
Deine
Taschen
sind
voll,
du
denkst
vielleicht,
dein
Geld
riecht
nach
Givenchy
Mais
saches
que
même
sur
les
plus
beaux
monuments
les
pigeons
chient
Aber
wisse,
dass
sogar
auf
den
schönsten
Denkmälern
Tauben
kacken
Ce
monde
est
éphémère
tout
ce
qui
s'y
trouve
péri
Diese
Welt
ist
vergänglich,
alles
darin
wird
vergehen
Et
si
t′aimes
tant
la
vie
c'est
parce
qu′elle
te
camoufle
ses
rides
Und
wenn
du
das
Leben
so
sehr
liebst,
dann
weil
es
seine
Falten
vor
dir
verbirgt
On
m'a
dit
jettes
toi
à
l′eau
j'ai
bu
la
tasse
Man
sagte
mir,
spring
ins
Wasser,
ich
habe
geschluckt
J'ai
voulu
remonter
à
bord
y′avait
plus
la
place
Ich
wollte
zurück
an
Bord,
aber
es
war
kein
Platz
mehr
Là
j′ai
compris
qu'ici
souvent
c′est
chacun
pour
soi
Da
verstand
ich,
dass
es
hier
oft
jeder
für
sich
ist
Limite
on
t'dit
si
t′es
pas
venu
pour
m'faire
un
chèque
pousses
toi
Fast
sagt
man
dir,
wenn
du
nicht
gekommen
bist,
um
mir
einen
Scheck
zu
geben,
dann
verschwinde
J′ai
trop
ché-mar
j'ai
des
fourmis
dans
les
iepds
Ich
war
zu
müde,
habe
Ameisen
in
den
Füßen
J'me
prend
une
nouvelle
paire
si
j′peux
m′les
fournir
sans
les
yaip
(payer)
Ich
hol
mir
ein
neues
Paar,
wenn
ich
sie
mir
ohne
Bezahlung
besorgen
kann
Oui
j'ai
tourner
dans
les
iefs
(fiefs)
j′ai
p'tet
manger
plus
de
100
tiep
Ja,
ich
bin
durch
die
Bezirke
gezogen,
habe
vielleicht
mehr
als
100
Mahlzeiten
gegessen
J′ai
vu
que
ceux
qui
n'ont
rien
partagent
et
que
les
riches
sont
sans
tièp
(pitié)
Ich
sah,
dass
die,
die
nichts
haben,
teilen,
und
die
Reichen
sind
ohne
Mitleid
J′veux
pas
finir
en
iench
à
quatre
te-pa
Ich
will
nicht
als
Witz
enden,
mit
vier
Buchstaben
Quand
la
richesse
tente
de
nous
phone
ici
on
capte
pas
Wenn
Reichtum
versucht,
uns
zu
erreichen,
empfangen
wir
hier
nicht
Tu
veux
diriger
ta
vie
mais
t'as
pas
la
clef
d'contact
Du
willst
dein
Leben
lenken,
aber
hast
keinen
Zündschlüssel
C′est
pour
compter
leur
tune
qu′ils
t'ont
nommé
comptable
Sie
haben
dich
zum
Buchhalter
gemacht,
um
ihr
Geld
zu
zählen
Poto,
t′es
seul
avec
ou
sans
amis
Kumpel,
du
bist
allein,
mit
oder
ohne
Freunde
L'amitié
perd
de
sa
valeur
comme
un
pain
sans
sa
mie
Freundschaft
verliert
an
Wert
wie
ein
Brot
ohne
Krume
Bref,
tout
ça
pour
dire
qu′en
résumé
Kurz
gesagt,
alles,
um
zu
sagen,
dass
zusammengefasst
Elle
fait
flipper
la
race
humaine
Die
menschliche
Rasse
macht
einen
verrückt
J'essaye
de
grimper
l′échelle
sociale
avec
une
jambe
de
bois
Ich
versuche,
die
soziale
Leiter
mit
einem
Holzbein
zu
erklimmen
Je
n'attend
rien
d'une
courte
échelle
vu
la
hauteur
d′mes
ambitions
Ich
erwarte
nichts
von
einer
kurzen
Leiter
bei
der
Höhe
meiner
Ambitionen
Dur
de
démarrer
la
course
avec
une
paire
de
Atemi
Schwer,
das
Rennen
mit
einem
Paar
Atemi
zu
starten
Quel
âge
à
celui
qui
dit
qu′avec
le
temps
la
douleur
s'atténue
Wie
alt
ist
der,
der
sagt,
dass
mit
der
Zeit
der
Schmerz
nachlässt?
C′est
dur
de
réussir
sa
vie
tout
comme
de
rater
sa
mort
Es
ist
schwer,
sein
Leben
zu
meistern,
genauso
wie
seinen
Tod
zu
verpassen
Certains
me
disent
depuis
le
temps
que
tu
fais
du
rap
ça
mors?
Einige
sagen
mir,
seit
du
Rap
machst,
beißt
es?
J'ai
beau
leurs
dire
qu′on
est
pas
sorti
de
l'auberge
So
sehr
ich
ihnen
sage,
wir
sind
noch
nicht
aus
dem
Schneider
Tellement
j′en
chie
de
loin
tu
peux
même
sentir
l'odeur
So
sehr
ich
leide,
kannst
du
sogar
aus
der
Ferne
den
Geruch
riechen
Un
quart
de
vie
passé
avec
des
sparadraps
c'est
pas
un
drame
Ein
Viertelleben
mit
Pflastern
ist
kein
Drama
On
s′barre
à
Dam
attendre
le
prochain
paragraphe
Wir
gehen
nach
Dam,
um
auf
den
nächsten
Absatz
zu
warten
Akhi,
on
m′avait
dit
que
la
France
était
un
eldorado
Akhi,
man
sagte
mir,
Frankreich
sei
ein
Eldorado
Dès
l'atterrissage
ils
m′ont
collé
un
poisson
d'avril
dans
l′dos
Bei
der
Landung
steckten
sie
mir
einen
Aprilscherz
in
den
Rücken
Les
années
passent
les
saisons
changent
Die
Jahre
vergehen,
die
Jahreszeiten
wechseln
Les
problèmes
viennent
plus
des
cours
de
maths
mais
d'avoir
la
peau
mâte
Die
Probleme
kommen
nicht
mehr
aus
Mathestunden,
sondern
aus
dunkler
Haut
Comment
prouver
qu′j'suis
oppressé
les
chaines
sont
invisibles
Wie
beweisen,
dass
ich
unterdrückt
werde,
die
Ketten
sind
unsichtbar
Les
mecs
s'efforcent
de
faire
dans
l′subtile
mais
restent
prévisibles
Die
Jungs
bemühen
sich,
subtil
zu
sein,
bleiben
aber
vorhersehbar
Mes
gars
n′ont
plus
la
forme
humaine
Meine
Jungs
haben
nicht
mehr
menschliche
Form
A
contresens
sur
un
circuit
de
formule
1
Auf
der
falschen
Seite
einer
Formel-1-Strecke
Ferme
la
et
range
tes
formulaires,
j'vais
te
l′formuler
Halt
die
Klappe
und
pack
deine
Formulare
weg,
ich
werde
es
dir
formulieren
Autrement
j'te
l′dis
fermement
j'veux
pas
faire
l′mulet
Anders
gesagt,
ich
sage
es
dir
fest,
ich
will
kein
Lastesel
sein
J'suis
là
pour
dénoncer
pas
là
pour
faire
l'pantin
Ich
bin
hier,
um
anzuprangern,
nicht
um
den
Clown
zu
spielen
C′est
plus
des
carottes
qu′on
s'mange
mais
des
bananes
Plantin
Es
sind
keine
Karotten
mehr,
die
wir
essen,
sondern
Plantain-Bananen
Belek
au
sourire
d′une
femme
à
cause
d'elle
tu
peux
perdre
le
tien
Vorsicht
vor
dem
Lächeln
einer
Frau,
wegen
ihr
kannst
du
deines
verlieren
La
trahison
nous
fait
pâlir
jusqu′à
en
perdre
le
teint
Verrat
lässt
uns
erblassen,
bis
wir
unsere
Farbe
verlieren
Pas
d'noirs
à
la
télé
si
c′n'est
pour
le
Sida
Keine
Schwarzen
im
Fernsehen,
es
sei
denn
für
AIDS
Et
l'seul
kain-fry
qui
a
la
côte
chez
Disney
c′est
Simba
Und
der
einzige
Nigga,
der
bei
Disney
angesagt
ist,
ist
Simba
M′invite
pas
à
table
j'suis
pas
dans
mon
assiette
Lad
mich
nicht
zum
Essen
ein,
ich
bin
nicht
in
meinem
Teller
Pas
l′habitude
des
couverts
nous
on
partage
un
bol
à
7
Nicht
an
Besteck
gewöhnt,
wir
teilen
eine
Schüssel
zu
siebt
On
m'a
dit
qu′en
grandissant
la
voisine
serait
moins
souriante
Man
sagte
mir,
wenn
ich
erwachsen
werde,
würde
die
Nachbarin
weniger
lächeln
Qu'avec
ou
sans
dents
de
lait
si
c′est
la
hass
les
souris
entrent
Dass
mit
oder
ohne
Milchzähne,
wenn
Hass
herrscht,
die
Mäuse
reinkommen
Que
rien
n'est
sûr
chaque
être
humain
est
en
sursis
Dass
nichts
sicher
ist,
jeder
Mensch
ist
auf
Bewährung
C'qui
est
sûr
c′est
que
chaque
paire
de
fesses
qui
passe
c′est
un
souci
Was
sicher
ist,
ist
dass
jedes
Paar
Arsch,
das
vorbeikommt,
ein
Problem
ist
Les
p'tits
peuvent
pas
arracher
les
curs
ils
sont
passés
au
keus
Die
Kleinen
können
keine
Herzen
rausreißen,
sie
sind
zu
Messern
übergegangen
Et
si
la
nuit
porte
conseil,
bah
elle
a
zappé
les
geush
Und
wenn
die
Nacht
Ratschläge
gibt,
dann
hat
sie
die
Jungs
vergessen
En
résumé
crois
pas
que
le
temps
chôme
Zusammengefasst,
glaub
nicht,
dass
die
Zeit
untätig
ist
Si
le
monde
te
sourit
akhi
saches
qu′il
a
les
dents
jaunes
Wenn
die
Welt
dir
zulächelt,
akhi,
wisse,
dass
sie
gelbe
Zähne
hat
J'aimerai
effacé
le
numéro
de
tout
mes
frères
écroués
Ich
möchte
die
Nummern
all
meiner
eingesperrten
Brüder
löschen
Mais
dans
c′monde
rien
n'est
parfait
akhi
même
la
lune
est
trouée
Aber
in
dieser
Welt
ist
nichts
perfekt,
akhi,
sogar
der
Mond
hat
Löcher
J′ai
les
mains
sur
le
cur,
les
pieds
au
sol
et
la
tête
vers
les
cieux
Ich
habe
die
Hände
auf
dem
Herzen,
die
Füße
auf
dem
Boden
und
den
Kopf
in
den
Himmel
Donc
dîtes
aux
travelos
que
j'les
appellerai
toujours
Messieurs
Also
sagt
den
Tranen,
dass
ich
sie
immer
noch
Herren
nennen
werde
Paname
est
vivante
mon
quartier
réside
dans
son
zen
Paname
lebt,
mein
Viertel
liegt
in
ihrem
Zen
Quand
elle
éternue,
les
bicraveurs
tombent
et
prennent
du
ferme
Wenn
sie
niest,
fallen
Dealer
und
bekommen
eine
Gefängnisstrafe
Le
monde
est
subtile,
saches
que
c'est
pas
la
taille
qui
compte
Die
Welt
ist
subtil,
wisse,
dass
es
nicht
auf
die
Größe
ankommt
Car
si
le
président
est
un
nain
bah
devant
lui
tu
parais
si
p′tit
Denn
wenn
der
Präsident
ein
Zwerg
ist,
erscheinst
du
winzig
vor
ihm
Panam
est
un
chien
sans
maître
donc
fuck
l′éducatrice
Panam
ist
ein
Hund
ohne
Herrchen,
also
scheiß
auf
die
Erzieherin
Moi,
j'suis
né
dans
l′creux
d'une
cicatrice
Ich
wurde
in
der
Tiefe
einer
Narbe
geboren
Akhi,
tu
veux
des
frissons?
touches
moi
Akhi,
du
willst
Schauer?
Berühre
mich
Martin
Luther
King
a
fait
un
rêve
et
Maître
Gims
a
fait
un
cauchemar
Martin
Luther
King
hatte
einen
Traum
und
Maître
Gims
einen
Albtraum
Tu
trouves
ça
gore
et
alors?
Du
findest
das
eklig,
na
und?
Censurez
moi
ça
changera
rien
comme
un
aveugle
dans
l′noir
Zensiert
mich,
das
wird
nichts
ändern
wie
ein
Blinder
im
Dunkeln
J'suis
foutu,
caractère
de
base
têtu
Ich
bin
erledigt,
von
Natur
aus
stur
L′être
humain
n'est
que
du
sperme
vêtu
Der
Mensch
ist
nur
mit
Sperma
bekleidet
Les
mécréants
voudraient
voir
Dieu
Ungläubige
wollen
Gott
sehen
Essayes
d'abord
de
regarder
le
soleil
dans
les
yeux
Versuch
erstmal,
die
Sonne
in
die
Augen
zu
schauen
J′me
demande
plus
quand
tout
ça
cessera
Ich
frage
mich
nicht
mehr,
wann
das
alles
aufhören
wird
Marre
de
m′battre
pour
un
quartier
qui
porte
le
nom
d'un
ciste-ra
Ich
habe
es
satt,
für
ein
Viertel
zu
kämpfen,
das
nach
einer
Zisterne
benannt
ist
Puis
ça
m′fait
chier
Dann
kotzt
es
mich
an
Donc
si
une
meuf
me
plaît
de
trop
bah
je
l'imagine
en
train
d′chier
Wenn
mir
ein
Mädchen
zu
sehr
gefällt,
stelle
ich
es
mir
beim
Kacken
vor
J'vise
la
tête
j′ai
plus
le
temps
pour
les
essais
Ich
ziele
auf
den
Kopf,
ich
habe
keine
Zeit
für
Versuche
Et
si
le
monde
t'ouvre
ses
bras
bah
saches
qu'il
fouette
des
aisselles
Und
wenn
die
Welt
dir
die
Arme
öffnet,
wisse,
dass
sie
Achseln
peitscht
Moi
inch′Allah
j′vais
pas
repartir
comme
j'suis
arriver
Ich,
Inshallah,
werde
nicht
so
gehen,
wie
ich
gekommen
bin
En
faisant
souffrir
la
daronne
encore
pire
la
voir
crier
Indem
ich
Mama
leiden
ließ,
schlimmer
noch,
sie
schreien
sehen
On
ira
tous
au
paradis
n′est
qu'une
chanson
d′Enfoirés
"Wir
alle
gehen
ins
Paradies"
ist
nur
ein
Song
der
Enfoirés
Et
tes
et
tes
hassanets
ils
s'trouvent
pas
dans
tes
putains
d′soirées
Und
deine
guten
Taten
finden
sich
nicht
in
deinen
verdammten
Partys
Rien
ne
marche
depuis
mes
premiers
pas
Nichts
funktioniert
seit
meinen
ersten
Schritten
J'me
lève
tout
les
jours
du
pied
gauche
comme
si
on
m'avait
amputé
du
droit
Ich
stehe
jeden
Tag
mit
dem
linken
Fuß
auf,
als
hätte
man
mir
den
rechten
amputiert
Les
les
qui
à
dit
qui
au
bled
c′est
la
santé
Wer
hat
gesagt,
dass
im
Heimatland
Gesundheit
herrscht?
Quoi
l′argent
n'a
pas
d′odeur
tu
mens
je
l'ai
senti
Was,
Geld
hat
keinen
Geruch?
Du
lügst,
ich
habe
es
gerochen
Stop
y′a
ton
gars
sûr
qui
joue
au
con
Stop,
da
ist
dein
Typ,
der
sich
dumm
stellt
Dis
lui
qu'il
est
suivi
du
regard
et
que
c′est
pas
celui
de
la
Joconde
Sag
ihm,
er
wird
beobachtet,
und
es
ist
nicht
der
Blick
der
Mona
Lisa
Y'a
celui
qui
mord
la
vie
et
celui
qui
vit
la
mort
Da
ist
der,
der
das
Leben
beißt,
und
der,
der
den
Tod
lebt
Dans
les
deux
cas
personne
peut
ves-qui
son
heure
In
beiden
Fällen
kann
niemand
seine
Stunde
vorhersehen
La
beauté
de
l'homme
est
dans
sa
poche
Die
Schönheit
des
Mannes
liegt
in
seiner
Tasche
Si
t′es
milliardaire
t′as
l'droit
d′être
moche
Wenn
du
Milliardär
bist,
darfst
du
hässlich
sein
Religieux
que
quand
ça
t'chantes
Religiös
nur,
wenn
es
dir
passt
Mais
les
vrais
religieux
ne
chante
pas
Aber
echte
Religiöse
singen
nicht
Comme
d′hab
ils
diront
que
les
kain-fry
divaguent
Wie
immer
werden
sie
sagen,
dass
Niggas
rumspinnen
Eux
ils
lisent
des
livres
alors
qui
y'en
a
qu′un
qui
dit
vrai
Sie
lesen
Bücher,
also
gibt
es
nur
einen,
der
die
Wahrheit
sagt
Si
l'argent
tombait
du
ciel
Wenn
Geld
vom
Himmel
fiele
L'avare
tiendrait
son
parapluie
à
l′envers
sans
hésiter
Würde
der
Geizhals
seinen
Regenschirm
ohne
Zögern
verkehrt
herum
halten
En
résumé,
mets
replay
Zusammengefasst,
drück
auf
Wiederholung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Fall, Karim Ballo, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Gilbert Baluga, Bastien Vincent, Adama Diallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.