Sexion d'Assaut - En résumé (Intro) - перевод текста песни на немецкий

En résumé (Intro) - Sexion d'Assautперевод на немецкий




En résumé (Intro)
Zusammenfassend (Intro)
Les nymphos aiment faire les courses parce qu′il y'a souvent une queue immense
Nymphos lieben es, einkaufen zu gehen, weil es oft eine riesige Schlange gibt
J′vis dans une monde certains hommes prennent la mort pour délivrance
Ich lebe in einer Welt, in der manche Männer den Tod als Befreiung sehen
C'est pas en faisant tourner les joints que cette putain d'roue va tourner
Es ist nicht durch Joints Drehen, dass sich dieses verdammte Rad dreht
Oukhty (ma soeur), respecte ton vagin car c′est par qu′on est tous
Oukhty (meine Schwester), respektiere deine Vagina, denn daraus sind wir alle geboren
Si on jette pas de fleurs au Darfour, c'est que là-bas c′est la sécheresse
Wenn wir in Darfur keine Blumen werfen, liegt es daran, dass dort Dürre herrscht
Les députés ont des langues de putes car beaucoup d'eux sont des lèches-fesses
Abgeordnete haben Zungen wie Huren, denn viele von ihnen sind Arschkriecher
Celle que t′aime dévoile la haine dans un miroir fissuré
Die, die du liebst, enthüllt Hass in einem gesprungenen Spiegel
Si l'occident pouvait se salir c′est sur l'Afrique qu'il s′essuierait
Wenn der Westen sich beschmutzen könnte, würde er sich an Afrika abwischen
J′comprend pas qu'des riches soient gros vu qu′y'a pas d′fric sans suer
Ich verstehe nicht, warum Reiche dick sind, denn es gibt kein Geld ohne Schweiß
Et comment ils en sont arrivés à trouver une petite fille sensuelle
Und wie sind sie dazu gekommen, ein kleines Mädchen sinnlich zu finden
Ils doivent se faire monter en l'air pour mieux redescendre sur terre
Sie müssen in die Luft gehen, um besser auf den Boden zurückzukommen
On veut tous reposer en paix, pour ça que tout l′monde est en guerre
Wir alle wollen in Frieden ruhen, deshalb ist jeder im Krieg
Et si la coke est claire c'est qu'elle doit s′prendre dans la nuit noire
Und wenn das Kokain klar ist, muss es in der dunklen Nacht genommen werden
Et si mes pensées sont claires c′est qu'elle est pas encore venue m′voir
Und wenn meine Gedanken klar sind, dann hat sie mich noch nicht besucht
J'avais grave des idéaux, j′ai vu trop d'choses donc j′ai dis oh
Ich hatte starke Ideale, aber ich habe zu viel gesehen, also sagte ich "oh"
J'serais pas l'idiot qui s′baisse chaque jour pour chier et qui s′dit oh
Ich werde nicht der Idiot sein, der sich jeden Tag bückt, um zu kacken, und dann "oh" sagt
J'ai pas d′sous et plein d'soucis, une envie fou de s′mettre sous weed
Ich habe kein Geld und viele Sorgen, ein irres Verlangen, mich unter Weed zu setzen
Bien que la rue soit en béton elle construit pas de mecs solides
Obwohl die Straße aus Beton ist, baut sie keine starken Männer
Si l'temps était de l′argent les clochards seraient pressés
Wenn Zeit Geld wäre, wären Obdachlose in Eile
Plus j'prend conscience de la mort plus mon avenir rétréci
Je mehr ich mir des Todes bewusst werde, desto kleiner wird meine Zukunft
J'suis cultivé mais pour la France analphabète
Ich bin gebildet, aber für Frankreich ein Analphabet
JR Ochrome a.k.a. la dernière lettre de l′alphabet
JR Ochrome a.k.a. der letzte Buchstabe im Alphabet
Décevant comme mon statut social
Enttäuschend wie mein sozialer Status
Délinquant donc pas très fréquentable
Kriminell, also nicht sehr gesellschaftsfähig
J′guette mon affaire les yeux plissés sur une jambe
Ich halte Ausschau mit zusammengekniffenen Augen auf einem Bein
Jongle avec les flammes Rindek (Attention) à pas glisser sur d'l′essence
Jongliere mit Flammen, Vorsicht, nicht auf Benzin ausrutschen
Akhi j'suis aussi noir que le tié-quar que j′fréquente
Akhi, ich bin so schwarz wie die Jugend, mit der ich abhänge
Si j'te disais que son bitume est cagoulé qu′est-ce que t'en penses?
Wenn ich dir sage, dass ihr Asphalt maskiert ist, was denkst du dann?
Réfléchis vite quand une bande déboule
Denk schnell nach, wenn eine Bande auftaucht
Infériorité numérique ça tue ou ça s'mange des coups
Zahlenmäßige Unterlegenheit tötet oder frisst Schläge
La rue c′est réaliste en gros c′est crue ter les gars d'chez nous
Die Straße ist realistisch, grob gesagt, es ist brutal, Jungs aus unserer Gegend
Si j′me définissais moi j'serais l′enclume dans un gant d'velours
Wenn ich mich definieren würde, wäre ich der Amboss in einem Samthandschuh
Postiché comme des C.R.S.
Aufgeputzt wie C.R.S.
On s′fait la guerre on s'fait la gueule quand c'est la hass
Wir führen Krieg, wir streiten, wenn Hass herrscht
J′cogite régulièrement pour mailler y′a pas d'magie
Ich denke regelmäßig nach, um mich abzusichern, keine Magie
Le ghetto t′joue des tours à la David Copperfield
Das Ghetto spielt dir Streiche wie David Copperfield
Paris Centre 75 plus d'une fois j′ai bu la tasse
Paris Zentrum 75, mehr als einmal bin ich untergegangen
Chez moi ça marche rabbate à reculons dans une impasse
Bei mir läuft es rückwärts in eine Sackgasse
Moi j'reviens d′loin, des keufs des shayatine (diables) sur les côtes
Ich komme von weit her, Bullen und Teufel an den Küsten
Avec un p'tit arrière gout d'sucre sur le dos
Mit einem kleinen Nachgeschmack von Zucker auf dem Rücken
T′as les poches pleines tu crois p′tet que ton cake sent le Givenchy
Deine Taschen sind voll, du denkst vielleicht, dein Geld riecht nach Givenchy
Mais saches que même sur les plus beaux monuments les pigeons chient
Aber wisse, dass sogar auf den schönsten Denkmälern Tauben kacken
Ce monde est éphémère tout ce qui s'y trouve péri
Diese Welt ist vergänglich, alles darin wird vergehen
Et si t′aimes tant la vie c'est parce qu′elle te camoufle ses rides
Und wenn du das Leben so sehr liebst, dann weil es seine Falten vor dir verbirgt
On m'a dit jettes toi à l′eau j'ai bu la tasse
Man sagte mir, spring ins Wasser, ich habe geschluckt
J'ai voulu remonter à bord y′avait plus la place
Ich wollte zurück an Bord, aber es war kein Platz mehr
j′ai compris qu'ici souvent c′est chacun pour soi
Da verstand ich, dass es hier oft jeder für sich ist
Limite on t'dit si t′es pas venu pour m'faire un chèque pousses toi
Fast sagt man dir, wenn du nicht gekommen bist, um mir einen Scheck zu geben, dann verschwinde
J′ai trop ché-mar j'ai des fourmis dans les iepds
Ich war zu müde, habe Ameisen in den Füßen
J'me prend une nouvelle paire si j′peux m′les fournir sans les yaip (payer)
Ich hol mir ein neues Paar, wenn ich sie mir ohne Bezahlung besorgen kann
Oui j'ai tourner dans les iefs (fiefs) j′ai p'tet manger plus de 100 tiep
Ja, ich bin durch die Bezirke gezogen, habe vielleicht mehr als 100 Mahlzeiten gegessen
J′ai vu que ceux qui n'ont rien partagent et que les riches sont sans tièp (pitié)
Ich sah, dass die, die nichts haben, teilen, und die Reichen sind ohne Mitleid
J′veux pas finir en iench à quatre te-pa
Ich will nicht als Witz enden, mit vier Buchstaben
Quand la richesse tente de nous phone ici on capte pas
Wenn Reichtum versucht, uns zu erreichen, empfangen wir hier nicht
Tu veux diriger ta vie mais t'as pas la clef d'contact
Du willst dein Leben lenken, aber hast keinen Zündschlüssel
C′est pour compter leur tune qu′ils t'ont nommé comptable
Sie haben dich zum Buchhalter gemacht, um ihr Geld zu zählen
Poto, t′es seul avec ou sans amis
Kumpel, du bist allein, mit oder ohne Freunde
L'amitié perd de sa valeur comme un pain sans sa mie
Freundschaft verliert an Wert wie ein Brot ohne Krume
Bref, tout ça pour dire qu′en résumé
Kurz gesagt, alles, um zu sagen, dass zusammengefasst
Elle fait flipper la race humaine
Die menschliche Rasse macht einen verrückt
J'essaye de grimper l′échelle sociale avec une jambe de bois
Ich versuche, die soziale Leiter mit einem Holzbein zu erklimmen
Je n'attend rien d'une courte échelle vu la hauteur d′mes ambitions
Ich erwarte nichts von einer kurzen Leiter bei der Höhe meiner Ambitionen
Dur de démarrer la course avec une paire de Atemi
Schwer, das Rennen mit einem Paar Atemi zu starten
Quel âge à celui qui dit qu′avec le temps la douleur s'atténue
Wie alt ist der, der sagt, dass mit der Zeit der Schmerz nachlässt?
C′est dur de réussir sa vie tout comme de rater sa mort
Es ist schwer, sein Leben zu meistern, genauso wie seinen Tod zu verpassen
Certains me disent depuis le temps que tu fais du rap ça mors?
Einige sagen mir, seit du Rap machst, beißt es?
J'ai beau leurs dire qu′on est pas sorti de l'auberge
So sehr ich ihnen sage, wir sind noch nicht aus dem Schneider
Tellement j′en chie de loin tu peux même sentir l'odeur
So sehr ich leide, kannst du sogar aus der Ferne den Geruch riechen
Un quart de vie passé avec des sparadraps c'est pas un drame
Ein Viertelleben mit Pflastern ist kein Drama
On s′barre à Dam attendre le prochain paragraphe
Wir gehen nach Dam, um auf den nächsten Absatz zu warten
Akhi, on m′avait dit que la France était un eldorado
Akhi, man sagte mir, Frankreich sei ein Eldorado
Dès l'atterrissage ils m′ont collé un poisson d'avril dans l′dos
Bei der Landung steckten sie mir einen Aprilscherz in den Rücken
Les années passent les saisons changent
Die Jahre vergehen, die Jahreszeiten wechseln
Les problèmes viennent plus des cours de maths mais d'avoir la peau mâte
Die Probleme kommen nicht mehr aus Mathestunden, sondern aus dunkler Haut
Comment prouver qu′j'suis oppressé les chaines sont invisibles
Wie beweisen, dass ich unterdrückt werde, die Ketten sind unsichtbar
Les mecs s'efforcent de faire dans l′subtile mais restent prévisibles
Die Jungs bemühen sich, subtil zu sein, bleiben aber vorhersehbar
Mes gars n′ont plus la forme humaine
Meine Jungs haben nicht mehr menschliche Form
A contresens sur un circuit de formule 1
Auf der falschen Seite einer Formel-1-Strecke
Ferme la et range tes formulaires, j'vais te l′formuler
Halt die Klappe und pack deine Formulare weg, ich werde es dir formulieren
Autrement j'te l′dis fermement j'veux pas faire l′mulet
Anders gesagt, ich sage es dir fest, ich will kein Lastesel sein
J'suis pour dénoncer pas pour faire l'pantin
Ich bin hier, um anzuprangern, nicht um den Clown zu spielen
C′est plus des carottes qu′on s'mange mais des bananes Plantin
Es sind keine Karotten mehr, die wir essen, sondern Plantain-Bananen
Belek au sourire d′une femme à cause d'elle tu peux perdre le tien
Vorsicht vor dem Lächeln einer Frau, wegen ihr kannst du deines verlieren
La trahison nous fait pâlir jusqu′à en perdre le teint
Verrat lässt uns erblassen, bis wir unsere Farbe verlieren
Pas d'noirs à la télé si c′n'est pour le Sida
Keine Schwarzen im Fernsehen, es sei denn für AIDS
Et l'seul kain-fry qui a la côte chez Disney c′est Simba
Und der einzige Nigga, der bei Disney angesagt ist, ist Simba
M′invite pas à table j'suis pas dans mon assiette
Lad mich nicht zum Essen ein, ich bin nicht in meinem Teller
Pas l′habitude des couverts nous on partage un bol à 7
Nicht an Besteck gewöhnt, wir teilen eine Schüssel zu siebt
On m'a dit qu′en grandissant la voisine serait moins souriante
Man sagte mir, wenn ich erwachsen werde, würde die Nachbarin weniger lächeln
Qu'avec ou sans dents de lait si c′est la hass les souris entrent
Dass mit oder ohne Milchzähne, wenn Hass herrscht, die Mäuse reinkommen
Que rien n'est sûr chaque être humain est en sursis
Dass nichts sicher ist, jeder Mensch ist auf Bewährung
C'qui est sûr c′est que chaque paire de fesses qui passe c′est un souci
Was sicher ist, ist dass jedes Paar Arsch, das vorbeikommt, ein Problem ist
Les p'tits peuvent pas arracher les curs ils sont passés au keus
Die Kleinen können keine Herzen rausreißen, sie sind zu Messern übergegangen
Et si la nuit porte conseil, bah elle a zappé les geush
Und wenn die Nacht Ratschläge gibt, dann hat sie die Jungs vergessen
En résumé crois pas que le temps chôme
Zusammengefasst, glaub nicht, dass die Zeit untätig ist
Si le monde te sourit akhi saches qu′il a les dents jaunes
Wenn die Welt dir zulächelt, akhi, wisse, dass sie gelbe Zähne hat
J'aimerai effacé le numéro de tout mes frères écroués
Ich möchte die Nummern all meiner eingesperrten Brüder löschen
Mais dans c′monde rien n'est parfait akhi même la lune est trouée
Aber in dieser Welt ist nichts perfekt, akhi, sogar der Mond hat Löcher
J′ai les mains sur le cur, les pieds au sol et la tête vers les cieux
Ich habe die Hände auf dem Herzen, die Füße auf dem Boden und den Kopf in den Himmel
Donc dîtes aux travelos que j'les appellerai toujours Messieurs
Also sagt den Tranen, dass ich sie immer noch Herren nennen werde
Paname est vivante mon quartier réside dans son zen
Paname lebt, mein Viertel liegt in ihrem Zen
Quand elle éternue, les bicraveurs tombent et prennent du ferme
Wenn sie niest, fallen Dealer und bekommen eine Gefängnisstrafe
Le monde est subtile, saches que c'est pas la taille qui compte
Die Welt ist subtil, wisse, dass es nicht auf die Größe ankommt
Car si le président est un nain bah devant lui tu parais si p′tit
Denn wenn der Präsident ein Zwerg ist, erscheinst du winzig vor ihm
Panam est un chien sans maître donc fuck l′éducatrice
Panam ist ein Hund ohne Herrchen, also scheiß auf die Erzieherin
Moi, j'suis dans l′creux d'une cicatrice
Ich wurde in der Tiefe einer Narbe geboren
Akhi, tu veux des frissons? touches moi
Akhi, du willst Schauer? Berühre mich
Martin Luther King a fait un rêve et Maître Gims a fait un cauchemar
Martin Luther King hatte einen Traum und Maître Gims einen Albtraum
Tu trouves ça gore et alors?
Du findest das eklig, na und?
Censurez moi ça changera rien comme un aveugle dans l′noir
Zensiert mich, das wird nichts ändern wie ein Blinder im Dunkeln
J'suis foutu, caractère de base têtu
Ich bin erledigt, von Natur aus stur
L′être humain n'est que du sperme vêtu
Der Mensch ist nur mit Sperma bekleidet
Les mécréants voudraient voir Dieu
Ungläubige wollen Gott sehen
Essayes d'abord de regarder le soleil dans les yeux
Versuch erstmal, die Sonne in die Augen zu schauen
J′me demande plus quand tout ça cessera
Ich frage mich nicht mehr, wann das alles aufhören wird
Marre de m′battre pour un quartier qui porte le nom d'un ciste-ra
Ich habe es satt, für ein Viertel zu kämpfen, das nach einer Zisterne benannt ist
Puis ça m′fait chier
Dann kotzt es mich an
Donc si une meuf me plaît de trop bah je l'imagine en train d′chier
Wenn mir ein Mädchen zu sehr gefällt, stelle ich es mir beim Kacken vor
J'vise la tête j′ai plus le temps pour les essais
Ich ziele auf den Kopf, ich habe keine Zeit für Versuche
Et si le monde t'ouvre ses bras bah saches qu'il fouette des aisselles
Und wenn die Welt dir die Arme öffnet, wisse, dass sie Achseln peitscht
Moi inch′Allah j′vais pas repartir comme j'suis arriver
Ich, Inshallah, werde nicht so gehen, wie ich gekommen bin
En faisant souffrir la daronne encore pire la voir crier
Indem ich Mama leiden ließ, schlimmer noch, sie schreien sehen
On ira tous au paradis n′est qu'une chanson d′Enfoirés
"Wir alle gehen ins Paradies" ist nur ein Song der Enfoirés
Et tes et tes hassanets ils s'trouvent pas dans tes putains d′soirées
Und deine guten Taten finden sich nicht in deinen verdammten Partys
Rien ne marche depuis mes premiers pas
Nichts funktioniert seit meinen ersten Schritten
J'me lève tout les jours du pied gauche comme si on m'avait amputé du droit
Ich stehe jeden Tag mit dem linken Fuß auf, als hätte man mir den rechten amputiert
Les les qui à dit qui au bled c′est la santé
Wer hat gesagt, dass im Heimatland Gesundheit herrscht?
Quoi l′argent n'a pas d′odeur tu mens je l'ai senti
Was, Geld hat keinen Geruch? Du lügst, ich habe es gerochen
Stop y′a ton gars sûr qui joue au con
Stop, da ist dein Typ, der sich dumm stellt
Dis lui qu'il est suivi du regard et que c′est pas celui de la Joconde
Sag ihm, er wird beobachtet, und es ist nicht der Blick der Mona Lisa
Y'a celui qui mord la vie et celui qui vit la mort
Da ist der, der das Leben beißt, und der, der den Tod lebt
Dans les deux cas personne peut ves-qui son heure
In beiden Fällen kann niemand seine Stunde vorhersehen
La beauté de l'homme est dans sa poche
Die Schönheit des Mannes liegt in seiner Tasche
Si t′es milliardaire t′as l'droit d′être moche
Wenn du Milliardär bist, darfst du hässlich sein
Religieux que quand ça t'chantes
Religiös nur, wenn es dir passt
Mais les vrais religieux ne chante pas
Aber echte Religiöse singen nicht
Comme d′hab ils diront que les kain-fry divaguent
Wie immer werden sie sagen, dass Niggas rumspinnen
Eux ils lisent des livres alors qui y'en a qu′un qui dit vrai
Sie lesen Bücher, also gibt es nur einen, der die Wahrheit sagt
Si l'argent tombait du ciel
Wenn Geld vom Himmel fiele
L'avare tiendrait son parapluie à l′envers sans hésiter
Würde der Geizhals seinen Regenschirm ohne Zögern verkehrt herum halten
En résumé, mets replay
Zusammengefasst, drück auf Wiederholung





Авторы: Karim Fall, Karim Ballo, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Gilbert Baluga, Bastien Vincent, Adama Diallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.