Текст и перевод песни Sexion d'Assaut - Histoire pire que vraie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire pire que vraie
A Story Worse Than True
Je
vais
vous
raconter
une
histoire.
I'm
going
to
tell
you
a
story.
Triste,
mais
bien
véridique
Sad,
but
very
true
C'est
l'histoire
de
quatre
mômes,
d'un
daron
et
d'une
daronne
It's
the
story
of
four
kids,
a
dad,
and
a
mom
Des
faits
qui
se
passe
partout
dans
le
monde
Events
that
happen
all
over
the
world
Je
vous
le
jure,
j'ai
qu'une
parole
I
swear
to
you,
I
only
have
one
word
La
mère
est
belle,
serviable,
elle
passe
son
temps
près
de
ses
gamins
The
mother
is
beautiful,
helpful,
she
spends
her
time
near
her
children
Le
père
taffe
dans
l'batiment
pas
dans
un
bureau
t'as
qu'à
regarder
sa
main
The
father
works
in
construction,
not
in
an
office,
just
look
at
his
hand
Les
gosses
sont
tous
au
collège,
sauf
le
plus
p'tit
n'a
que
deux
ans
The
kids
are
all
in
middle
school,
except
the
youngest
is
only
two
years
old
Ils
préfèrent
tous
l'école
que
la
maison
puisque
chez
nous
l'ambiance
est
pesante
They
all
prefer
school
to
home
because
the
atmosphere
at
our
place
is
heavy
Papa
est
bizarre
Dad
is
weird
Il
nous
laisse
tout
les
samedi
soir
seul
avec
maman
He
leaves
us
every
Saturday
night
alone
with
mom
Avant
de
dormir
elle
nous
donne
un
grand
verre
de
lait
avec
d'la
menthe
Before
sleeping
she
gives
us
a
big
glass
of
milk
with
mint
Au
fond
j'sais
qu'elle
est
triste
et
qu'elle
a
peur
que
papa
rentre
Deep
down
I
know
she's
sad
and
afraid
that
dad
will
come
home
Moi
j'comprends
pas
tout
et
j'dis
à
maman
qu'elle
n'a
pas
d'compte
à
rendre
I
don't
understand
everything
and
I
tell
mom
that
she
has
no
account
to
give
Sauf
que
j'me
trompe
Except
I'm
wrong
Eux
deux
c'est
pour
la
vie,
pour
l'pire
avant
l'meilleur
They
are
together
for
life,
for
worse
before
better
Il
est
trois
heures
du
mat,
papa
sonne
à
la
porte
It's
three
in
the
morning,
dad
rings
the
doorbell
J'suis
pris
d'un
vent
d'frayeur
I'm
caught
in
a
wind
of
fear
J'avoue
que
j'ai
peur
I
admit
I'm
scared
Mais
faut
j'protège
ma
mère
si
il
l'attrape
But
I
have
to
protect
my
mother
if
he
catches
her
Enfin
j'dis
ça,
mais
comment
faire
pour
l'arrêter
quand
il
la
frappe?
Well,
I
say
that,
but
how
can
I
stop
him
when
he
hits
her?
J'ai
vu
maman
sur
l'sol
avec
la
bouche
en
sang
I
saw
mom
on
the
floor
with
a
bloody
mouth
Quand
papa
à
trop
bu
j'me
demande
ce
qu'ils
foutent
ensemble
When
dad
has
had
too
much
to
drink
I
wonder
what
they're
doing
together
Au
fond
papa
il
est
pas
méchant
mais
quand
il
boit...
Deep
down
dad
is
not
mean
but
when
he
drinks...
Y
s'transforme.
He
transforms.
Souvent
en
cours
j'gribouille
mes
cahiers,
j'ferme
les
yeux,
j'y
pense
fort
Often
in
class
I
scribble
on
my
notebooks,
I
close
my
eyes,
I
think
hard
about
it
J'me
demande
pourquoi
papa
la
tape,
pourquoi
papa
fait
tout
ça?
I
wonder
why
dad
hits
her,
why
dad
does
all
this?
Les
parents
de
mes
copains
déconnent
ils
font
toujours
des
...
My
friends'
parents
are
crazy,
they
always
do...
En
fait
j'me
suis
pas
présenté,
moi
j'suis
l'ainé
de
mes
trois
frères
Actually,
I
haven't
introduced
myself,
I'm
the
oldest
of
my
three
brothers
Pour
décompresser
à
part
taper
sur
mes
camarades
j'ai
pas
trouvé
quoi
faire
To
de-stress,
I
haven't
found
anything
to
do
except
hit
my
classmates
Mes
notes
à
l'école?
Laisse
tomber
My
grades
at
school?
Forget
it
Comment
veux-tu
que
j'ai
la
tête
la
dedans?
How
do
you
expect
me
to
have
my
head
in
it?
Faut
j'sois
chez
moi
quand
mon
père
va
rentrer,
ma
mère
veut
que
j'sois
là
quand
elle
l'attend
I
have
to
be
home
when
my
dad
gets
back,
my
mom
wants
me
to
be
there
when
she
waits
for
him
Comme
d'habitude,
As
usual,
Elle
va
lui
pardonner,
maman
dit
que
c'est
pour
nous
She
will
forgive
him,
mom
says
it's
for
us
Lui,
dit
qui
recommencera
pas,
on
sait
qui
ment
donc
on
s'en
fou
nous
He
says
he
won't
do
it
again,
we
know
he's
lying
so
we
don't
care
Dans
deux
jours
c'est
le
week-end
In
two
days
it's
the
weekend
Samedi
on
est
invité
chez
des
gens
Saturday
we're
invited
to
some
people's
house
J'dis
à
papa
"Steplais
bois
pas
parce
que
quand
t'as
bu,
tu
sais
que
t'es
chiant"
I
tell
dad
"Please
don't
drink
because
when
you've
been
drinking,
you
know
you're
annoying"
Samedi
soir
on
se
pointe
chez
eux,
tout
à
l'air
d'être
bien
parti
Saturday
night
we
show
up
at
their
place,
everything
seems
to
be
going
well
On
s'entend
bien
avec
leur
fil,
We
get
along
well
with
their
son,
J'crois
même
qu'il
vient
mardi
I
even
think
he's
coming
on
Tuesday
Et
puis
merde
j'ai
parlé
trop
vite
And
then
damn,
I
spoke
too
soon
Papa
boit
un
verre
de
Sky
Dad
drinks
a
glass
of
Sky
Puis
deux,
trois,
quatres,
par
en
vrille
Then
two,
three,
four,
goes
crazy
On
rentre
à
la
maison,
papa
commence
à
s'en
prendre
à
tout
le
monde
We
go
home,
dad
starts
picking
on
everyone
Maman
supporte
pas,
s'interpose,
une
fois
de
plus
le
ton
monte
Mom
can't
stand
it,
gets
in
the
way,
once
again
the
tone
rises
Papa
l'attrape
par
les
cheveux
fortements,
en
lui
donnant
des
grosses
claques
Dad
grabs
her
by
the
hair,
forcefully,
giving
her
big
slaps
Nous
on
cri,
on
pleure,
on
voit
que
sa
main,
il
y
a
du
sang
sur
ses
grosses
bagues
We
scream,
we
cry,
we
see
that
his
hand,
there's
blood
on
his
big
rings
Comment
faire
pour
stopper?
How
to
stop
it?
Malgré
les
cris
y'a
pas
de
voisin
qui
bougent
Despite
the
screams,
no
neighbor
moves
Demain
j'leur
crache
dessus
si
j'en
vois
un
qui
l'ouvre
Tomorrow
I'll
spit
on
them
if
I
see
one
open
up
Côté
commer*,
pourquoi
raconter
partout
ce
qu'ils
entendent?
Shopkeepers,
why
tell
everyone
what
they
hear?
J'voulais
juste
qu'ils
nous
aident,
pas
qu'ils
disent
c'qu'ils
en
pensent
I
just
wanted
them
to
help
us,
not
to
say
what
they
think
about
it
J'entends
plus
les
cris
de
maman
qu'est-ce
qui
se
passe?
I
can't
hear
mom's
screams
anymore,
what's
going
on?
Pourquoi
elle
bouge
pas?
Why
isn't
she
moving?
Papa
pleure
et
m'dit
"va
dans
ta
chambre
et
couche
toi"
Dad
cries
and
tells
me
"Go
to
your
room
and
go
to
bed"
Moi
j'veux
pas,
et
j'cours
voir
pourquoi
maman
reste
par
terre
I
don't
want
to,
and
I
run
to
see
why
mom
stays
on
the
floor
J'mets
ma
tête
sur
son
ventre
I
put
my
head
on
her
belly
C'est
bizarre
sa
bouche
ne
rejete
pas
d'air
It's
weird,
her
mouth
doesn't
release
any
air
Putain
j'panique,
j'ai
l'impression
qu'elle
s'relèvera
pas
Damn,
I'm
panicking,
I
have
the
feeling
she
won't
get
up
Mais
pourquoi
il
pleure
papa?
Pourquoi
il
fait
comme
si
elle
s'réveillera
pas?
But
why
is
dad
crying?
Why
is
he
acting
like
she
won't
wake
up?
D'un
coup
j'vois
la
police
qui
arrive,
ils
rentent
et
mettent
les
menottes
à
papa
Suddenly
I
see
the
police
arriving,
they
come
in
and
handcuff
dad
Les
pompiers
soulève
maman,
la
mette
sur
une
civière
et
la
recouvre
d'un
drap
The
firefighters
lift
mom
up,
put
her
on
a
stretcher
and
cover
her
with
a
sheet
L'un
d'eux
s'avance
vers
moi
et
me
dit
"t'inquiète
pas,
on
va
vous
aider,
ton
père
a
frappé
trop
fort
ta
maman
et
son
coeur
a
cedé"
One
of
them
comes
up
to
me
and
says
"Don't
worry,
we're
going
to
help
you,
your
dad
hit
your
mom
too
hard
and
her
heart
gave
out"
"Dis
ça
veut
dire
quoi
ça?
Elle
est
où
maman?
Je
veux
la
revoir
maintenant."
"What
does
that
mean?
Where's
mom?
I
want
to
see
her
now."
Y
m'dit
"Tu
penses
fort
à
elle,
ses
caresses,
ses
mains
te
manquent,
là
où
elle
va,
seul
les
anges
ont
le
droit
d'y
aller"
He
says
to
me
"You
think
hard
about
her,
her
caresses,
her
hands
are
missing,
where
she
is
going,
only
angels
have
the
right
to
go
there"
Plus
de
père,
plus
de
mère,
qu'est-ce
qui
nous
reste
à
part
de
quoi
chialer?
No
more
father,
no
more
mother,
what
do
we
have
left
but
what
to
cry
about?
La
violence
de
leur
père
The
violence
of
their
father
A
tué
leur
mère
Killed
their
mother
Des
larmes
du
cri
de
l'appel
pour
ça
y
a
pas
de
remède
Tears
from
the
cry
of
the
call,
there
is
no
remedy
for
that
Qui
soulagera
ces
mots,
qui
ramènera
leur
maman?
Who
will
relieve
these
words,
who
will
bring
back
their
mother?
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now
La
violence
de
leur
père
The
violence
of
their
father
A
tué
leur
mère
Killed
their
mother
Des
larmes
de
cri
de
l'appel
pour
ça
y
a
pas
de
remède
Tears
from
the
cry
of
the
call,
there
is
no
remedy
for
that
Qui
soulagera
ces
mots
qui
ramènera
leur
maman?
Who
will
relieve
these
words,
who
will
bring
back
their
mother?
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant...
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now...
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant...
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now...
La
violence
de
leur
père
The
violence
of
their
father
A
tué
leur
mère
Killed
their
mother
Des
larmes
de
cri
de
l'appel
pour
ça
y
a
pas
de
remède
Tears
from
the
cry
of
the
call,
there
is
no
remedy
for
that
Qui
soulagera
ces
mots
qui
ramènera
leur
maman?
Who
will
relieve
these
words,
who
will
bring
back
their
mother?
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant...
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now...
La
violence
de
leur
père
The
violence
of
their
father
A
tué
leur
mère
Killed
their
mother
Des
larmes
de
cri
de
l'appel
pour
ça
y
a
pas
de
remède
Tears
from
the
cry
of
the
call,
there
is
no
remedy
for
that
Qui
soulagera
ces
mots
qui
ramènera
leur
maman?
Who
will
relieve
these
words,
who
will
bring
back
their
mother?
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant...
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now...
Elle
est
plus
sur
cette
terre
mais
dans
leur
coeur
maintenant...
She
is
no
longer
on
this
earth
but
in
their
hearts
now...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sexion D'assaut, Vons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.