Текст и перевод песни Sexion d'Assaut - Instinct de survie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Instinct de survie
Survival Instinct
Tu
veux
devenir
une
star
les
étoiles
brillent
mais
se
sentent
seules
You
want
to
become
a
star,
but
the
stars
shine
and
feel
alone,
Finissent
mouillées
dans
une
histoire
même
sous
l'abri
des
maisons
de
skeud
Ending
up
wet
in
a
story,
even
under
the
shelter
of
mansions.
On
vit
un
putain
de
rêve,
le
flop
un
réveil
We’re
living
a
fucking
dream,
a
flop
is
an
awakening.
J'peux
pas
être
a
coté
de
la
plaque
tant
que
j'suis
a
coté
de
mes
kheyes
I
can’t
be
off
the
mark
as
long
as
I’m
with
my
brothers.
Mes
passions
vont
dans
mon
cœur
raison
pourquoi
ma
raison
meurt
My
passions
go
to
my
heart,
reason
why
my
reason
dies.
Pourtant
dans
10
ans
les
gens
diront
que
Sexion
a
fait
son
heure
However,
in
10
years,
people
will
say
that
Sexion
had
its
time.
Tout
le
temps
passer
à
rapper
ma
pas
empêché
de
déraper
Spending
all
my
time
rapping
didn’t
stop
me
from
undressing
you.
Ma
poisse
est
ma
propre
faiblesse
qui
m'blesse
dés
que
je
progresse
My
bad
luck
is
my
own
weakness
that
hurts
me
as
soon
as
I
progress.
Ton
ennemi
est
dans
ce
que
t'aimes
car
tu
bouffes
trop
t'as
bien
trop
de
graisse
Your
enemy
is
in
what
you
love
because
you
eat
too
much,
you
have
way
too
much
fat.
Les
paires
de
fesses
que
tu
désires
font
que
sous
tes
yeux
t'as
deux
grosses
cernes
The
pairs
of
buttocks
that
you
desire
mean
that
you
have
two
big
dark
circles
under
your
eyes.
Tous
ces
visages
noircissent
à
force
de
taper
dans
la
blanche
All
these
faces
blacken
from
hitting
the
white.
Ta
présence
dérange
les
eng'
donc
t'en
écarte
et
ça
t'arrange
Your
presence
bothers
the
bros,
so
you
move
away
and
it
suits
you.
Tu
vois
la
vie
en
rose
quand
tes
yeux
rougissent
sous
weed
You
see
life
in
pink
when
your
eyes
turn
red
under
weed.
Même
si
j'ai
moins
de
sous
qu'eux
j'ai
plus
de
souvenirs
de
fous
rires
Even
if
I
have
less
money
than
them,
I
have
more
memories
of
crazy
laughter.
Bienvenue
dans
ce
monde
de
fou
ou
pour
le
fort
il
faut
courir
Welcome
to
this
crazy
world
where
the
strong
have
to
run.
Demande
aux
boys
qui
y'a
au
foyer
même
si
ya
foye
il
fout
le
sourire
Ask
the
boys
who
are
at
the
shelter,
even
if
you're
down,
you
have
to
smile.
La
vie
est
bien
faite
quand
tu
pompes
on
te
crache
dessus
Life
is
well
made
when
you
suck,
people
spit
on
you.
Et
si
tu
tourne
le
dos
aux
tiens
t'y
casses
du
sucre
And
if
you
turn
your
back
on
your
own,
you
break
sugar
on
their
backs.
J'préfère
te
le
dire
tout
de
suite
un
jour
tu
sera
déçu
I'd
rather
tell
you
right
now,
one
day
you'll
be
disappointed.
On
part
tous
les
mains
vides
même
ceux
qui
brassent
des
sous
We
all
leave
empty-handed,
even
those
who
make
a
lot
of
money.
T'y
vois
pas
clair
sans
bédo,
tu
ressens
même
plus
quand
se
resserre
l'étau
You
can't
see
clearly
without
weed,
you
don't
even
feel
it
anymore
when
the
vice
tightens.
Tu
fais
fuir
ceux
qui
t'épaulent
et
quand
t'es
dans
la
merde
tu
te
sert
des
autres
You
scare
away
those
who
support
you
and
when
you're
in
the
shit
you
use
others.
Les
gars
là
j'crois
que
j'vais
me
ché-la,
libérer
ce
que
j'ai
dans
le
cœur
Guys,
I
think
I'm
gonna
let
go,
release
what
I
have
in
my
heart.
Un
mal
de
chien
du
mal
à
vivre
avec
des
problèmes
dentaires
Feeling
like
shit
from
living
badly
with
dental
problems.
A
force
de
coffrer
tant
de
haine
dans
un
si
petit
corps
From
stuffing
so
much
hatred
into
such
a
small
body.
J'ai
remarqué
qu'avec
le
temps
ben
je
devenais
un
peu
difforme
I
noticed
that
over
time,
well,
I
was
becoming
a
little
deformed.
J'veux
bien
faire
un
peu
d'effort,
je
sais
que
j'en
ai
causé
du
tort
I’d
like
to
make
a
little
effort,
I
know
I’ve
caused
a
lot
of
harm.
Mais
le
chemin
est
parsemé
de
guerre,
souvent
je
me
mange
le
décor
But
the
path
is
littered
with
war,
I
often
hit
the
scenery.
Téma
un
peu
ou
j'en
suis,
même
en
plein
hiver
j'en
sue
Tell
me
a
little
about
where
I
am,
even
in
the
middle
of
winter
I
sweat.
Le
sky
me
nique
les
gencives,
j'ai
déjà
prévenu
l'urgentiste
The
sky
is
messing
up
my
gums,
I've
already
warned
the
emergency
doctor.
J'cogite
H24
rêvant
du
casse
du
siècle
I
think
24/7,
dreaming
of
the
heist
of
the
century.
C'que
j'veux
c'est
me
casser
d'ici,
faire
un
fils,
en
cas
de
décès
What
I
want
is
to
get
the
hell
out
of
here,
make
a
son,
in
case
of
death.
Vous
lui
ferez
part
de
mon
vécu
son
père
est
mort
pour
des
écus
You
will
tell
him
about
my
life,
his
father
died
for
money.
Tempérament
plutôt
têtu,
temporairement
fais
des
études
Rather
stubborn
temperament,
temporarily
studying.
Dites
lui
que
j'ai
fais
ce
que
j'ai
pu
mais
jamais
j'ai
ié-tu
Tell
him
I
did
what
I
could
but
I
never
gave
up.
Dites
lui
ça
jusqu'à
qu'il
gé-pi
que
j'étais
anti
képi
Tell
him
that
until
he
grows
up
that
I
was
anti-cop.
Presque
handicapé
mon
mental
me
faisait
défaut
malgré
mon
envie
de
taffer
Almost
handicapped,
my
mind
was
failing
me
despite
my
desire
to
work.
La
vie
est
bien
faite
quand
tu
pompes
on
te
crache
dessus
Life
is
well
made
when
you
suck,
people
spit
on
you.
Et
si
tu
tourne
le
dos
aux
tiens
t'y
casses
du
sucre
And
if
you
turn
your
back
on
your
own,
you
break
sugar
on
their
backs.
J'préfère
te
le
dire
tout
de
suite
un
jour
tu
sera
déçu
I'd
rather
tell
you
right
now,
one
day
you'll
be
disappointed.
On
part
tous
les
mains
vides
même
ceux
qui
brassent
des
sous
We
all
leave
empty-handed,
even
those
who
make
a
lot
of
money.
T'y
vois
pas
clair
sans
bédo,
tu
ressens
même
plus
quand
se
resserre
l'étau
You
can't
see
clearly
without
weed,
you
don't
even
feel
it
anymore
when
the
vice
tightens.
Tu
fais
fuir
ceux
qui
t'épaulent
et
quand
t'es
dans
la
merde
tu
te
sert
des
autres
You
scare
away
those
who
support
you
and
when
you're
in
the
shit
you
use
others.
J'ai
de
la
haine
à
revendre
I
have
hatred
to
sell.
J'suis
posté
Paris
Centre
alcoolisé,
j'sens
quand
j'abuse
quand
ça
va
pas
je
rentre
I'm
stationed
in
Paris
Center,
alcoholic,
I
feel
when
I
abuse,
when
it's
not
good,
I
go
home.
Quand
ça
va
bien
j'danse
When
it's
good,
I
dance.
J'demande
à
mes
potos
d'me
déposer
sans
trop
causer
parce
que
des
fois
j'rampe
I
ask
my
friends
to
drop
me
off
without
talking
too
much
because
sometimes
I
crawl.
Parce
que
des
fois
j'tremble
Because
sometimes
I
tremble.
Ce
matin
j'suis
ti-sor
j'ai
pas
mis
de
veste
les
deux
poche
vides
avec
rien
dans
le
ventre
This
morning
I'm
dressed
light,
I
didn't
put
on
a
jacket,
two
empty
pockets
with
nothing
in
my
stomach.
C'est
quoi
nos
passe
temps?
What
are
our
hobbies?
Squatter
sur
le
ciment
jusqu'à
l'aube,
causer,
frôler
le
tribunal
d'instance
Squatting
on
the
cement
until
dawn,
talking,
flirting
with
the
court.
La
rue
c'est
paro
ghetto
youth
y'a
des
tre-meur
et
des
cranes
qui
se
fendent
The
street
is
a
ghetto
youth
parody,
there
are
tremors
and
skulls
cracking.
Coté
rue
dans
l'sang
Street
side,
in
blood.
Y'a
des
vapeurs
lacrymogènes
du
contrôle
du
plaquage
chez
nous
c'est
constant
There
are
tear
gas
fumes
from
control,
from
being
tackled,
it's
constant
with
us.
Banal
et
vexant
Commonplace
and
annoying.
Faire
du
boucan
c'est
dans
nos
gènes
sous
pillave
à
bricave
d'illicites
substances
Making
noise
is
in
our
genes,
under
the
cover
of
darkness,
dealing
illicit
substances.
Dans
les
rues
que
j'arpente
In
the
streets
that
I
walk.
On
te
monte
en
l'air
ensuite
on
te
laisse
victime
d'un
abattage
pour
servir
d'exemple
They
lift
you
up
in
the
air
then
leave
you
the
victim
of
a
slaughter
to
serve
as
an
example.
La
vie
est
bien
faite
quand
tu
pompes
on
te
crache
dessus
Life
is
well
made
when
you
suck,
people
spit
on
you.
Et
si
tu
tourne
le
dos
aux
tiens
t'y
casses
du
sucre
And
if
you
turn
your
back
on
your
own,
you
break
sugar
on
their
backs.
J'préfère
te
le
dire
tout
de
suite
un
jour
tu
sera
déçu
I'd
rather
tell
you
right
now,
one
day
you'll
be
disappointed.
On
part
tous
les
mains
vides
même
ceux
qui
brassent
des
sous
We
all
leave
empty-handed,
even
those
who
make
a
lot
of
money.
T'y
vois
pas
clair
sans
bédo,
tu
ressens
même
plus
quand
se
resserre
l'étau
You
can't
see
clearly
without
weed,
you
don't
even
feel
it
anymore
when
the
vice
tightens.
Tu
fais
fuir
ceux
qui
t'épaulent
et
quand
t'es
dans
la
merde
tu
te
sert
des
autres
You
scare
away
those
who
support
you
and
when
you're
in
the
shit
you
use
others.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allrounda, Jr O. Crom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.