Sexion d'Assaut - Intro - En résumé - перевод текста песни на немецкий

Intro - En résumé - Sexion d'Assautперевод на немецкий




Intro - En résumé
Intro - Zusammenfassend
Les nymphos aime faire les courses parce qu'il y'a souvent une queue immense
Nymphomaninnen lieben Shoppen, weil da oft ein riesiger Schwanz steht
J'vis dans une monde certains hommes prennent la mort pour délivrance
Ich lebe in einer Welt, wo manche Männer den Tod als Erlösung nehmen
Oukhty, respecte ton vagin car c'est par qu'on est tous
Schwesterherz, respektiere deine Vagina, denn durch sie sind wir alle geboren
Si on jette pas de fleurs au Darfour, c'est que là-bas c'est la sécheresse
Wenn man in Darfur keine Blumen wirft, dann weil dort Dürre herrscht
Les députés ont des langues de putes car beaucoup d'eux sont des lèche-fesses
Die Abgeordneten haben Hurenzungen, weil viele von ihnen Arschkriecher sind
Celle que t'aime dévoile la haine dans un miroir fissuré
Die, die du liebst, enthüllt den Hass in einem gesprungenen Spiegel
Si l'Occident pouvait se salir c'est sur l'Afrique qu'il s'essuierait
Wenn der Westen sich beschmutzen könnte, würde er sich an Afrika abwischen
J'comprend pas que des riches soient gros vu qu'y'a pas de fric sans suer
Ich verstehe nicht, wie Reiche fett sein können, da es keine Kohle ohne Schwitzen gibt
Et comment ils en sont arrivés à trouver une petite fille sensuelle
Und wie sie dazu gekommen sind, ein kleines Mädchen sinnlich zu finden
Ils doivent se faire monter en l'air pour mieux redescendre sur terre
Sie müssen hochgehoben werden, um besser auf die Erde zurückzukommen
On veut tous reposer en paix, pour ça que tout l'monde est en guerre
Wir wollen alle in Frieden ruhen, deshalb ist jeder im Krieg
Et si la coke est claire c'est qu'elle doit se prendre dans la nuit noire
Und wenn das Koks hell ist, dann muss es in dunkler Nacht genommen werden
Et si mes pensées sont claires c'est qu'elle est pas encore venue me voir
Und wenn meine Gedanken klar sind, dann ist sie noch nicht gekommen, um mich zu sehen
J'avais grave des idéaux, j'ai vu trop de choses donc j'ai dis "oh"
Ich hatte krasse Ideale, ich habe zu viel gesehen, also sagte ich "oh"
J'serais pas l'idiot qui se baisse chaque jour pour chier et qui se dit oh
Ich werde nicht der Idiot sein, der sich jeden Tag bückt, um zu scheißen und sich "oh" sagt
J'ai pas de sous et plein de soucis, une envie fou de me mettre sous weed
Ich habe kein Geld und viele Sorgen, einen verrückten Drang, mich mit Weed zuzudröhnen
Bien que la rue soit en béton elle construit pas de mecs solides
Obwohl die Straße aus Beton ist, baut sie keine soliden Kerle
Si le temps était de l'argent les clochards seraient pressés
Wenn Zeit Geld wäre, wären die Penner in Eile
Plus j'prend conscience de la mort plus mon avenir rétréci
Je mehr ich mir des Todes bewusst werde, desto mehr schrumpft meine Zukunft
J'suis cultivé mais pour la France analphabète
Ich bin gebildet, aber für Frankreich ein Analphabet
JR Ochrome a.k.a. la dernière lettre de l'alphabet
JR Ochrome a.k.a. der letzte Buchstabe des Alphabets
Décevant comme mon statut social
Enttäuschend wie mein sozialer Status
Délinquant donc pas très fréquentable
Kriminell, also nicht sehr gesellschaftsfähig
J'guette mon affaire les yeux plissés sur une jambe
Ich beobachte meine Sache, die Augen zusammengekniffen, auf einem Bein
Jongle avec les flammes handek à pas glisser sur de l'essence
Jongliere mit Flammen, pass auf, dass du nicht auf Benzin ausrutschst
Akhi j'suis aussi noir que le tié-quar que j'fréquente
Bruder, ich bin so schwarz wie das Viertel, in dem ich verkehre
Si j'te disais que son bitume est cagoulé qu'est-ce que t'en penses?
Wenn ich dir sagte, sein Asphalt ist vermummt, was denkst du darüber?
Réfléchis vite quand une bande déboule
Denk schnell nach, wenn eine Bande auftaucht
Infériorité numérique ça tue ou ça se mange des coups
Zahlenmäßige Unterlegenheit, das tötet oder man kassiert Schläge
La rue c'est réaliste en gros c'est crue tah les gars de chez nous
Die Straße ist realistisch, im Grunde ist sie roh, wie die Jungs von bei uns
Si j'me définissais moi j'serais l'enclume dans un gant d'velours
Wenn ich mich definieren würde, wäre ich der Amboss im Samthandschuh
Postiché comme des C.R.S.
Verkleidet wie die C.R.S.
On se fait la guerre on se fait la gueule quand c'est la hass
Wir bekriegen uns, wir sind sauer aufeinander, wenn die Klemme da ist
J'cogite régulièrement pour mailler y'a pas de magie
Ich grüble regelmäßig, um Kohle zu machen, da gibt es keine Magie
Le ghetto t'joue des tours à la David Copperfield
Das Ghetto spielt dir Streiche à la David Copperfield
Paris Centre 75 plus d'une fois j'ai bu la tasse
Paris Zentrum 75, mehr als einmal bin ich baden gegangen
Chez moi ça marche khabbate à reculons dans une impasse
Bei mir läuft es verkehrt, rückwärts in einer Sackgasse
Moi j'reviens de loin, des keufs des shayatins sur les côtes
Ich komme von weit her, mit Bullen und Teufeln im Nacken
Avec un petit arrière goût de sucre sur le dos
Mit einem kleinen Nachgeschmack von Zucker auf dem Rücken
T'as les poches pleines tu crois peut-être que ton cake sent le Givenchy
Du hast volle Taschen, du glaubst vielleicht, dein Arsch riecht nach Givenchy
Mais sache que même sur les plus beaux monuments les pigeons chient
Aber wisse, dass selbst auf die schönsten Monumente die Tauben scheißen
Ce monde est éphémère tout ce qui s'y trouve péri
Diese Welt ist vergänglich, alles darin vergeht
Et si t'aimes tant la vie c'est parce qu'elle te camoufle ses rides
Und wenn du das Leben so sehr liebst, dann weil es dir seine Falten verschleiert
On m'a dit "jette-toi à l'eau", j'ai bu la tasse
Man sagte mir "Spring ins Wasser", ich bin untergegangen
J'ai voulu remonter à bord, y'avait plus la place
Ich wollte zurück an Bord klettern, da war kein Platz mehr
j'ai compris qu'ici souvent c'est chacun pour soi
Da habe ich verstanden, dass es hier oft jeder für sich ist
Limite on te dit si t'es pas venu pour me faire un chèque pousse-toi
Fast sagt man dir, wenn du nicht gekommen bist, um mir einen Scheck auszustellen, hau ab
J'ai trop ché-mar j'ai des fourmis dans les iepds
Ich bin zu viel gelaufen, ich habe Ameisen in den Füßen
J'me prend une nouvelle paire si j'peux me les fournir sans les yaip
Ich hole mir ein neues Paar, wenn ich sie mir ohne Weiteres beschaffen kann
Oui j'ai tourner dans les yefs j'ai peut-être mangé plus de cent tiep
Ja, ich war auf Partys unterwegs, habe vielleicht über hundert Tiep gegessen
J'ai vu que ceux qui n'ont rien partagent et que les riches sont sans tièp
Ich habe gesehen, dass die, die nichts haben, teilen, und dass die Reichen ohne Mitleid sind
J'veux pas finir en iench à quatre tte-pa
Ich will nicht als Hund auf vier Pfoten enden
Quand la richesse tente de nous phone ici on capte pas
Wenn der Reichtum versucht uns anzurufen, haben wir hier keinen Empfang
Tu veux diriger ta vie mais t'as pas la clef de contact
Du willst dein Leben lenken, aber du hast nicht den Zündschlüssel
C'est pour compter leur tune qu'ils t'ont nommé comptable
Um ihre Kohle zu zählen, haben sie dich zum Buchhalter ernannt
Poto, t'es seul avec ou sans amis
Kumpel, du bist allein, mit oder ohne Freunde
L'amitié perd de sa valeur comme un pain sans sa mie
Freundschaft verliert ihren Wert wie ein Brot ohne seine Krume
Bref, tout ça pour dire qu'en résumé
Kurz gesagt, all das, um zusammenfassend zu sagen
Elle fait flipper la race humaine
Die menschliche Rasse macht Angst
J'essaye de grimper l'échelle sociale avec une jambe de bois
Ich versuche, die soziale Leiter mit einem Holzbein zu erklimmen
Je n'attends rien d'une courte-échelle vu la hauteur de mes ambitions
Ich erwarte nichts von einer Räuberleiter angesichts der Höhe meiner Ambitionen
Dur de démarrer la course avec une paire de Atemi
Schwer, das Rennen mit einem Paar Atemi zu starten
Quel âge à celui qui dit qu'avec le temps la douleur s'atténue
Wie alt ist derjenige, der sagt, dass der Schmerz mit der Zeit nachlässt?
C'est dur de réussir sa vie tout comme de rater sa mort
Es ist schwer, sein Leben erfolgreich zu gestalten, genauso wie seinen Tod zu verpfuschen
Certains me disent depuis le temps que tu fais du rap ça mors?
Manche fragen mich: nach all der Zeit, die du Rap machst, läuft's / beißt es an?
J'ai beau leurs dire qu'on est pas sorti de l'auberge
Ich kann ihnen noch so oft sagen, dass wir noch nicht über den Berg sind
Tellement j'en chie de loin tu peux même sentir l'odeur
Ich hab's so schwer, du kannst den Gestank sogar von weitem riechen
Un quart de vie passé avec des sparadraps c'est pas un drame
Ein Viertel des Lebens mit Pflastern verbracht, das ist kein Drama
On se barre à Dam attendre le prochain paragraphe
Wir hauen nach Amsterdam ab, warten auf den nächsten Paragraphen
Akhi, on m'avait dit que la France était un eldorado
Bruder, man hatte mir gesagt, Frankreich sei ein Eldorado
Dès l'atterrissage ils m'ont collé un poisson d'avril dans le dos
Gleich bei der Landung haben sie mir einen Aprilfisch auf den Rücken geklebt
Les années passent les saisons changent
Die Jahre vergehen, die Jahreszeiten ändern sich
Les problèmes viennent plus des cours de maths mais d'avoir la peau mate
Die Probleme kommen nicht mehr vom Matheunterricht, sondern davon, dunkle Haut zu haben
Comment prouver que j'suis oppressé les chaines sont invisibles
Wie beweisen, dass ich unterdrückt werde, die Ketten sind unsichtbar
Les mecs s'efforcent de faire dans le subtile mais restent prévisibles
Die Kerle bemühen sich, subtil zu sein, bleiben aber vorhersehbar
Mes gars n'ont plus la forme humaine
Meine Jungs haben keine menschliche Gestalt mehr
À contresens sur un circuit de Formule 1
In der Gegenrichtung auf einer Formel-1-Strecke
Ferme-la et range tes formulaires, j'vais te le formuler
Halt's Maul und pack deine Formulare weg, ich werd's dir formulieren
Autrement j'te le dis fermement j'veux pas faire le mulet
Anders gesagt, ich sag's dir fest, ich will nicht den Lastesel / Kurier spielen
J'suis pour dénoncer pas pour faire le pantin
Ich bin hier, um anzuprangern, nicht um die Marionette zu spielen
C'est plus des carottes qu'on se mange mais des bananes Plantin
Es sind keine Karotten mehr, die man uns andreht, sondern Plantain-Bananen
Belek au sourire d'une femme à cause d'elle tu peux perdre le tien
Pass auf auf das Lächeln einer Frau, wegen ihr kannst du deines verlieren
La trahison nous fait pâlir jusqu'à en perdre le teint
Der Verrat lässt uns erblassen, bis wir die Gesichtsfarbe verlieren
Pas de noirs à la télé si ce n'est pour le Sida
Keine Schwarzen im Fernsehen, außer für AIDS
Et le seul cainfri qui a la côte chez Disney c'est Simba
Und der einzige Afrikaner, der bei Disney angesagt ist, ist Simba
M'invite pas à table j'suis pas dans mon assiette
Lade mich nicht zu Tisch ein, ich bin nicht in meinem Element / nicht gut drauf
Pas l'habitude des couverts nous on partage un bol à sept
Nicht an Besteck gewöhnt, wir teilen uns eine Schüssel zu siebt
On m'a dit qu'en grandissant la voisine serait moins souriante
Man hat mir gesagt, dass die Nachbarin beim Erwachsenwerden weniger lächeln würde
Qu'avec ou sans dents de lait si c'est la hass les souris entrent
Dass mit oder ohne Milchzähne, wenn Not ist, die Mäuse hereinkommen
Que rien n'est sûr chaque être humain est en sursis
Dass nichts sicher ist, jeder Mensch ist auf Bewährung
Mais ce qui est sûr c'est que chaque paire de fesses qui passe c'est un souci
Aber sicher ist, dass jedes Paar Hintern, das vorbeigeht, ein Problem ist
Les petits peuvent pas arracher les cœurs ils sont passés au keus
Die Kleinen können keine Taschen mehr reißen, sie sind zu Tüten übergegangen
Et si la nuit porte conseil, bah elle a zappé les geush
Und wenn die Nacht Rat bringt, tja, sie hat die Kiffer vergessen
En résumé crois pas que le temps chôme
Zusammenfassend, glaub nicht, dass die Zeit faulenzt
Si le monde te sourit akhi sache qu'il a les dents jaunes
Wenn die Welt dich anlächelt, Bruder, wisse, dass sie gelbe Zähne hat
J'aimerai effacer le numéro de tout mes frères écroués
Ich würde gerne die Nummern all meiner inhaftierten Brüder löschen
Mais dans ce monde rien n'est parfait akhi même la lune est trouée
Aber in dieser Welt ist nichts perfekt, Bruder, sogar der Mond hat Krater
J'ai les mains sur le cœur, les pieds au sol et la tête vers les cieux
Ich habe die Hände auf dem Herzen, die Füße am Boden und den Kopf gen Himmel
Donc dîtes aux travelos que j'les appellerai toujours Messieurs
Also sagt den Transen, dass ich sie immer Herren nennen werde
Paname est vivante mon quartier réside dans son zen
Paris lebt, mein Viertel weilt in seinem Zenit
Quand elle éternue, les bicraveurs tombent et prennent du ferme
Wenn sie niest, fallen die Dealer und kassieren harte Strafen
Le monde est subtile, sache que c'est pas la taille qui compte
Die Welt ist subtil, wisse, dass es nicht auf die Größe ankommt
Même si le président est un nain bah devant lui tu parais si petit
Auch wenn der Präsident ein Zwerg ist, nun, vor ihm wirkst du so klein
Paname est un chien sans maître donc fuck l'éducatrice
Paris ist ein herrenloser Hund, also fick die Erzieherin
Moi, j'suis dans lecreux d'une cicatrice
Ich, ich bin in der Vertiefung einer Narbe geboren
Akhi, tu veux des frissons? Touche-moi
Bruder, willst du Gänsehaut? Fass mich an
Martin Luther King a fait un rêve et Maître Gims a fait un cauchemar
Martin Luther King hatte einen Traum und Maître Gims hatte einen Albtraum
Tu trouves ça gore et alors?
Du findest das eklig? Na und?
Censurez-moi ça changera rien comme un aveugle dans le noir
Zensiert mich, das ändert nichts, wie ein Blinder im Dunkeln
J'suis foutu, caractère de base têtu
Ich bin erledigt, von Grund auf stur
L'être humain n'est que du sperme vêtu
Der Mensch ist nur bekleidetes Sperma
Les mécréants voudraient voir Dieu
Die Ungläubigen möchten Gott sehen
Essaye d'abord de regarder le soleil dans les yeux
Versuch erstmal, der Sonne in die Augen zu schauen
J'me demande plus quand tout ça cessera
Ich frage mich nicht mehr, wann all das aufhört
Marre de me battre pour un quartier qui porte le nom d'un ciste-ra
Ich hab's satt, für ein Viertel zu kämpfen, das den Namen eines Rassisten trägt
Puis ça me fait chier
Dann kotzt mich das an
Donc si une meuf me plaît de trop bah je l'imagine en train de chier
Also, wenn mir eine Frau zu sehr gefällt, nun, dann stelle ich sie mir beim Scheißen vor
J'vise la tête j'ai plus le temps pour les essais
Ich ziele auf den Kopf, ich habe keine Zeit mehr für Versuche
Et si le monde t'ouvre ses bras bah sache qu'il fouette des aisselles
Und wenn die Welt dir ihre Arme öffnet, nun, wisse, dass sie aus den Achseln stinkt
Moi inch'Allah j'vais pas repartir comme j'suis arriver
Ich, Inschallah, werde nicht so gehen, wie ich gekommen bin
En faisant souffrir la daronne encore pire la voir crier
Indem ich die Mutter leiden lasse, noch schlimmer, sie schreien sehe
On ira tous au paradis n'est qu'une chanson d'Enfoirés
"Wir kommen alle in den Himmel" ist nur ein Lied von Les Enfoirés
Et tes et tes hassanates ils se trouvent pas dans ta putain de soirée
Und deine guten Taten befinden sich nicht auf deiner verdammten Party
Rien ne marche depuis mes premiers pas
Nichts klappt seit meinen ersten Schritten
J'me lève tout les jours du pied gauche comme si on m'avait amputé du droit
Ich stehe jeden Tag mit dem linken Fuß auf, als hätte man mir den rechten amputiert
Les les qui à dit qui au bled c'est la santé
Wer hat gesagt, dass im Bled Gesundheit ist?
Quoi l'argent n'a pas d'odeur tu mens je l'ai senti
Was, Geld hat keinen Geruch? Du lügst, ich habe ihn gerochen
Stop y'a ton gars sûr qui joue au con
Stopp, da ist dein fester Kumpel, der den Idioten spielt
Dis lui qu'il est suivi du regard et que c'est pas celui de la Joconde
Sag ihm, dass er mit Blicken verfolgt wird, und dass es nicht der Blick der Mona Lisa ist
Y'a celui qui mord la vie et celui qui vit la mort
Es gibt den, der ins Leben beißt, und den, der den Tod lebt
Dans les deux cas personne peut ves-qui son heure
In beiden Fällen kann niemand seiner Stunde ausweichen
La beauté de l'homme est dans sa poche
Die Schönheit des Mannes liegt in seiner Tasche
Si t'es milliardaire t'as le droit d'être moche
Wenn du Milliardär bist, hast du das Recht, hässlich zu sein
Religieux que quand ça te chantes
Religiös nur, wenn es dir passt
Mais les vrais religieux ne chante pas
Aber die wahren Religiösen singen nicht
Comme d'hab ils diront que les cainfri divaguent
Wie üblich werden sie sagen, dass die Afrikaner schwafeln
Eux ils lisent des livres alors qui y'en a qu'un qui dit vrai
Sie lesen Bücher, während es nur eines gibt, das die Wahrheit sagt
Si l'argent tombait du ciel
Wenn Geld vom Himmel fiele
L'avare tiendrait son parapluie à l'envers sans hésiter
Würde der Geizige seinen Regenschirm ohne zu zögern verkehrt herum halten
En résumé, mets replay
Zusammenfassend, drück auf Replay





Авторы: Karim Fall, Karim Ballo, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Gilbert Baluga, Bastien Vincent, Adama Diallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.