Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro - En résumé
Intro - Zusammenfassend
Les
nymphos
aime
faire
les
courses
parce
qu'il
y'a
souvent
une
queue
immense
Nymphomaninnen
lieben
Shoppen,
weil
da
oft
ein
riesiger
Schwanz
steht
J'vis
dans
une
monde
où
certains
hommes
prennent
la
mort
pour
délivrance
Ich
lebe
in
einer
Welt,
wo
manche
Männer
den
Tod
als
Erlösung
nehmen
Oukhty,
respecte
ton
vagin
car
c'est
par
là
qu'on
est
tous
né
Schwesterherz,
respektiere
deine
Vagina,
denn
durch
sie
sind
wir
alle
geboren
Si
on
jette
pas
de
fleurs
au
Darfour,
c'est
que
là-bas
c'est
la
sécheresse
Wenn
man
in
Darfur
keine
Blumen
wirft,
dann
weil
dort
Dürre
herrscht
Les
députés
ont
des
langues
de
putes
car
beaucoup
d'eux
sont
des
lèche-fesses
Die
Abgeordneten
haben
Hurenzungen,
weil
viele
von
ihnen
Arschkriecher
sind
Celle
que
t'aime
dévoile
la
haine
dans
un
miroir
fissuré
Die,
die
du
liebst,
enthüllt
den
Hass
in
einem
gesprungenen
Spiegel
Si
l'Occident
pouvait
se
salir
c'est
sur
l'Afrique
qu'il
s'essuierait
Wenn
der
Westen
sich
beschmutzen
könnte,
würde
er
sich
an
Afrika
abwischen
J'comprend
pas
que
des
riches
soient
gros
vu
qu'y'a
pas
de
fric
sans
suer
Ich
verstehe
nicht,
wie
Reiche
fett
sein
können,
da
es
keine
Kohle
ohne
Schwitzen
gibt
Et
comment
ils
en
sont
arrivés
à
trouver
une
petite
fille
sensuelle
Und
wie
sie
dazu
gekommen
sind,
ein
kleines
Mädchen
sinnlich
zu
finden
Ils
doivent
se
faire
monter
en
l'air
pour
mieux
redescendre
sur
terre
Sie
müssen
hochgehoben
werden,
um
besser
auf
die
Erde
zurückzukommen
On
veut
tous
reposer
en
paix,
pour
ça
que
tout
l'monde
est
en
guerre
Wir
wollen
alle
in
Frieden
ruhen,
deshalb
ist
jeder
im
Krieg
Et
si
la
coke
est
claire
c'est
qu'elle
doit
se
prendre
dans
la
nuit
noire
Und
wenn
das
Koks
hell
ist,
dann
muss
es
in
dunkler
Nacht
genommen
werden
Et
si
mes
pensées
sont
claires
c'est
qu'elle
est
pas
encore
venue
me
voir
Und
wenn
meine
Gedanken
klar
sind,
dann
ist
sie
noch
nicht
gekommen,
um
mich
zu
sehen
J'avais
grave
des
idéaux,
j'ai
vu
trop
de
choses
donc
j'ai
dis
"oh"
Ich
hatte
krasse
Ideale,
ich
habe
zu
viel
gesehen,
also
sagte
ich
"oh"
J'serais
pas
l'idiot
qui
se
baisse
chaque
jour
pour
chier
et
qui
se
dit
oh
Ich
werde
nicht
der
Idiot
sein,
der
sich
jeden
Tag
bückt,
um
zu
scheißen
und
sich
"oh"
sagt
J'ai
pas
de
sous
et
plein
de
soucis,
une
envie
fou
de
me
mettre
sous
weed
Ich
habe
kein
Geld
und
viele
Sorgen,
einen
verrückten
Drang,
mich
mit
Weed
zuzudröhnen
Bien
que
la
rue
soit
en
béton
elle
construit
pas
de
mecs
solides
Obwohl
die
Straße
aus
Beton
ist,
baut
sie
keine
soliden
Kerle
Si
le
temps
était
de
l'argent
les
clochards
seraient
pressés
Wenn
Zeit
Geld
wäre,
wären
die
Penner
in
Eile
Plus
j'prend
conscience
de
la
mort
plus
mon
avenir
rétréci
Je
mehr
ich
mir
des
Todes
bewusst
werde,
desto
mehr
schrumpft
meine
Zukunft
J'suis
cultivé
mais
pour
la
France
analphabète
Ich
bin
gebildet,
aber
für
Frankreich
ein
Analphabet
JR
Ochrome
a.k.a.
la
dernière
lettre
de
l'alphabet
JR
Ochrome
a.k.a.
der
letzte
Buchstabe
des
Alphabets
Décevant
comme
mon
statut
social
Enttäuschend
wie
mein
sozialer
Status
Délinquant
donc
pas
très
fréquentable
Kriminell,
also
nicht
sehr
gesellschaftsfähig
J'guette
mon
affaire
les
yeux
plissés
sur
une
jambe
Ich
beobachte
meine
Sache,
die
Augen
zusammengekniffen,
auf
einem
Bein
Jongle
avec
les
flammes
handek
à
pas
glisser
sur
de
l'essence
Jongliere
mit
Flammen,
pass
auf,
dass
du
nicht
auf
Benzin
ausrutschst
Akhi
j'suis
aussi
noir
que
le
tié-quar
que
j'fréquente
Bruder,
ich
bin
so
schwarz
wie
das
Viertel,
in
dem
ich
verkehre
Si
j'te
disais
que
son
bitume
est
cagoulé
qu'est-ce
que
t'en
penses?
Wenn
ich
dir
sagte,
sein
Asphalt
ist
vermummt,
was
denkst
du
darüber?
Réfléchis
vite
quand
une
bande
déboule
Denk
schnell
nach,
wenn
eine
Bande
auftaucht
Infériorité
numérique
ça
tue
ou
ça
se
mange
des
coups
Zahlenmäßige
Unterlegenheit,
das
tötet
oder
man
kassiert
Schläge
La
rue
c'est
réaliste
en
gros
c'est
crue
tah
les
gars
de
chez
nous
Die
Straße
ist
realistisch,
im
Grunde
ist
sie
roh,
wie
die
Jungs
von
bei
uns
Si
j'me
définissais
moi
j'serais
l'enclume
dans
un
gant
d'velours
Wenn
ich
mich
definieren
würde,
wäre
ich
der
Amboss
im
Samthandschuh
Postiché
comme
des
C.R.S.
Verkleidet
wie
die
C.R.S.
On
se
fait
la
guerre
on
se
fait
la
gueule
quand
c'est
la
hass
Wir
bekriegen
uns,
wir
sind
sauer
aufeinander,
wenn
die
Klemme
da
ist
J'cogite
régulièrement
pour
mailler
y'a
pas
de
magie
Ich
grüble
regelmäßig,
um
Kohle
zu
machen,
da
gibt
es
keine
Magie
Le
ghetto
t'joue
des
tours
à
la
David
Copperfield
Das
Ghetto
spielt
dir
Streiche
à
la
David
Copperfield
Paris
Centre
75
plus
d'une
fois
j'ai
bu
la
tasse
Paris
Zentrum
75,
mehr
als
einmal
bin
ich
baden
gegangen
Chez
moi
ça
marche
khabbate
à
reculons
dans
une
impasse
Bei
mir
läuft
es
verkehrt,
rückwärts
in
einer
Sackgasse
Moi
j'reviens
de
loin,
des
keufs
des
shayatins
sur
les
côtes
Ich
komme
von
weit
her,
mit
Bullen
und
Teufeln
im
Nacken
Avec
un
petit
arrière
goût
de
sucre
sur
le
dos
Mit
einem
kleinen
Nachgeschmack
von
Zucker
auf
dem
Rücken
T'as
les
poches
pleines
tu
crois
peut-être
que
ton
cake
sent
le
Givenchy
Du
hast
volle
Taschen,
du
glaubst
vielleicht,
dein
Arsch
riecht
nach
Givenchy
Mais
sache
que
même
sur
les
plus
beaux
monuments
les
pigeons
chient
Aber
wisse,
dass
selbst
auf
die
schönsten
Monumente
die
Tauben
scheißen
Ce
monde
est
éphémère
tout
ce
qui
s'y
trouve
péri
Diese
Welt
ist
vergänglich,
alles
darin
vergeht
Et
si
t'aimes
tant
la
vie
c'est
parce
qu'elle
te
camoufle
ses
rides
Und
wenn
du
das
Leben
so
sehr
liebst,
dann
weil
es
dir
seine
Falten
verschleiert
On
m'a
dit
"jette-toi
à
l'eau",
j'ai
bu
la
tasse
Man
sagte
mir
"Spring
ins
Wasser",
ich
bin
untergegangen
J'ai
voulu
remonter
à
bord,
y'avait
plus
la
place
Ich
wollte
zurück
an
Bord
klettern,
da
war
kein
Platz
mehr
Là
j'ai
compris
qu'ici
souvent
c'est
chacun
pour
soi
Da
habe
ich
verstanden,
dass
es
hier
oft
jeder
für
sich
ist
Limite
on
te
dit
si
t'es
pas
venu
pour
me
faire
un
chèque
pousse-toi
Fast
sagt
man
dir,
wenn
du
nicht
gekommen
bist,
um
mir
einen
Scheck
auszustellen,
hau
ab
J'ai
trop
ché-mar
j'ai
des
fourmis
dans
les
iepds
Ich
bin
zu
viel
gelaufen,
ich
habe
Ameisen
in
den
Füßen
J'me
prend
une
nouvelle
paire
si
j'peux
me
les
fournir
sans
les
yaip
Ich
hole
mir
ein
neues
Paar,
wenn
ich
sie
mir
ohne
Weiteres
beschaffen
kann
Oui
j'ai
tourner
dans
les
yefs
j'ai
peut-être
mangé
plus
de
cent
tiep
Ja,
ich
war
auf
Partys
unterwegs,
habe
vielleicht
über
hundert
Tiep
gegessen
J'ai
vu
que
ceux
qui
n'ont
rien
partagent
et
que
les
riches
sont
sans
tièp
Ich
habe
gesehen,
dass
die,
die
nichts
haben,
teilen,
und
dass
die
Reichen
ohne
Mitleid
sind
J'veux
pas
finir
en
iench
à
quatre
tte-pa
Ich
will
nicht
als
Hund
auf
vier
Pfoten
enden
Quand
la
richesse
tente
de
nous
phone
ici
on
capte
pas
Wenn
der
Reichtum
versucht
uns
anzurufen,
haben
wir
hier
keinen
Empfang
Tu
veux
diriger
ta
vie
mais
t'as
pas
la
clef
de
contact
Du
willst
dein
Leben
lenken,
aber
du
hast
nicht
den
Zündschlüssel
C'est
pour
compter
leur
tune
qu'ils
t'ont
nommé
comptable
Um
ihre
Kohle
zu
zählen,
haben
sie
dich
zum
Buchhalter
ernannt
Poto,
t'es
seul
avec
ou
sans
amis
Kumpel,
du
bist
allein,
mit
oder
ohne
Freunde
L'amitié
perd
de
sa
valeur
comme
un
pain
sans
sa
mie
Freundschaft
verliert
ihren
Wert
wie
ein
Brot
ohne
seine
Krume
Bref,
tout
ça
pour
dire
qu'en
résumé
Kurz
gesagt,
all
das,
um
zusammenfassend
zu
sagen
Elle
fait
flipper
la
race
humaine
Die
menschliche
Rasse
macht
Angst
J'essaye
de
grimper
l'échelle
sociale
avec
une
jambe
de
bois
Ich
versuche,
die
soziale
Leiter
mit
einem
Holzbein
zu
erklimmen
Je
n'attends
rien
d'une
courte-échelle
vu
la
hauteur
de
mes
ambitions
Ich
erwarte
nichts
von
einer
Räuberleiter
angesichts
der
Höhe
meiner
Ambitionen
Dur
de
démarrer
la
course
avec
une
paire
de
Atemi
Schwer,
das
Rennen
mit
einem
Paar
Atemi
zu
starten
Quel
âge
à
celui
qui
dit
qu'avec
le
temps
la
douleur
s'atténue
Wie
alt
ist
derjenige,
der
sagt,
dass
der
Schmerz
mit
der
Zeit
nachlässt?
C'est
dur
de
réussir
sa
vie
tout
comme
de
rater
sa
mort
Es
ist
schwer,
sein
Leben
erfolgreich
zu
gestalten,
genauso
wie
seinen
Tod
zu
verpfuschen
Certains
me
disent
depuis
le
temps
que
tu
fais
du
rap
ça
mors?
Manche
fragen
mich:
nach
all
der
Zeit,
die
du
Rap
machst,
läuft's
/ beißt
es
an?
J'ai
beau
leurs
dire
qu'on
est
pas
sorti
de
l'auberge
Ich
kann
ihnen
noch
so
oft
sagen,
dass
wir
noch
nicht
über
den
Berg
sind
Tellement
j'en
chie
de
loin
tu
peux
même
sentir
l'odeur
Ich
hab's
so
schwer,
du
kannst
den
Gestank
sogar
von
weitem
riechen
Un
quart
de
vie
passé
avec
des
sparadraps
c'est
pas
un
drame
Ein
Viertel
des
Lebens
mit
Pflastern
verbracht,
das
ist
kein
Drama
On
se
barre
à
Dam
attendre
le
prochain
paragraphe
Wir
hauen
nach
Amsterdam
ab,
warten
auf
den
nächsten
Paragraphen
Akhi,
on
m'avait
dit
que
la
France
était
un
eldorado
Bruder,
man
hatte
mir
gesagt,
Frankreich
sei
ein
Eldorado
Dès
l'atterrissage
ils
m'ont
collé
un
poisson
d'avril
dans
le
dos
Gleich
bei
der
Landung
haben
sie
mir
einen
Aprilfisch
auf
den
Rücken
geklebt
Les
années
passent
les
saisons
changent
Die
Jahre
vergehen,
die
Jahreszeiten
ändern
sich
Les
problèmes
viennent
plus
des
cours
de
maths
mais
d'avoir
la
peau
mate
Die
Probleme
kommen
nicht
mehr
vom
Matheunterricht,
sondern
davon,
dunkle
Haut
zu
haben
Comment
prouver
que
j'suis
oppressé
les
chaines
sont
invisibles
Wie
beweisen,
dass
ich
unterdrückt
werde,
die
Ketten
sind
unsichtbar
Les
mecs
s'efforcent
de
faire
dans
le
subtile
mais
restent
prévisibles
Die
Kerle
bemühen
sich,
subtil
zu
sein,
bleiben
aber
vorhersehbar
Mes
gars
n'ont
plus
la
forme
humaine
Meine
Jungs
haben
keine
menschliche
Gestalt
mehr
À
contresens
sur
un
circuit
de
Formule
1
In
der
Gegenrichtung
auf
einer
Formel-1-Strecke
Ferme-la
et
range
tes
formulaires,
j'vais
te
le
formuler
Halt's
Maul
und
pack
deine
Formulare
weg,
ich
werd's
dir
formulieren
Autrement
j'te
le
dis
fermement
j'veux
pas
faire
le
mulet
Anders
gesagt,
ich
sag's
dir
fest,
ich
will
nicht
den
Lastesel
/ Kurier
spielen
J'suis
là
pour
dénoncer
pas
là
pour
faire
le
pantin
Ich
bin
hier,
um
anzuprangern,
nicht
um
die
Marionette
zu
spielen
C'est
plus
des
carottes
qu'on
se
mange
mais
des
bananes
Plantin
Es
sind
keine
Karotten
mehr,
die
man
uns
andreht,
sondern
Plantain-Bananen
Belek
au
sourire
d'une
femme
à
cause
d'elle
tu
peux
perdre
le
tien
Pass
auf
auf
das
Lächeln
einer
Frau,
wegen
ihr
kannst
du
deines
verlieren
La
trahison
nous
fait
pâlir
jusqu'à
en
perdre
le
teint
Der
Verrat
lässt
uns
erblassen,
bis
wir
die
Gesichtsfarbe
verlieren
Pas
de
noirs
à
la
télé
si
ce
n'est
pour
le
Sida
Keine
Schwarzen
im
Fernsehen,
außer
für
AIDS
Et
le
seul
cainfri
qui
a
la
côte
chez
Disney
c'est
Simba
Und
der
einzige
Afrikaner,
der
bei
Disney
angesagt
ist,
ist
Simba
M'invite
pas
à
table
j'suis
pas
dans
mon
assiette
Lade
mich
nicht
zu
Tisch
ein,
ich
bin
nicht
in
meinem
Element
/ nicht
gut
drauf
Pas
l'habitude
des
couverts
nous
on
partage
un
bol
à
sept
Nicht
an
Besteck
gewöhnt,
wir
teilen
uns
eine
Schüssel
zu
siebt
On
m'a
dit
qu'en
grandissant
la
voisine
serait
moins
souriante
Man
hat
mir
gesagt,
dass
die
Nachbarin
beim
Erwachsenwerden
weniger
lächeln
würde
Qu'avec
ou
sans
dents
de
lait
si
c'est
la
hass
les
souris
entrent
Dass
mit
oder
ohne
Milchzähne,
wenn
Not
ist,
die
Mäuse
hereinkommen
Que
rien
n'est
sûr
chaque
être
humain
est
en
sursis
Dass
nichts
sicher
ist,
jeder
Mensch
ist
auf
Bewährung
Mais
ce
qui
est
sûr
c'est
que
chaque
paire
de
fesses
qui
passe
c'est
un
souci
Aber
sicher
ist,
dass
jedes
Paar
Hintern,
das
vorbeigeht,
ein
Problem
ist
Les
petits
peuvent
pas
arracher
les
cœurs
ils
sont
passés
au
keus
Die
Kleinen
können
keine
Taschen
mehr
reißen,
sie
sind
zu
Tüten
übergegangen
Et
si
la
nuit
porte
conseil,
bah
elle
a
zappé
les
geush
Und
wenn
die
Nacht
Rat
bringt,
tja,
sie
hat
die
Kiffer
vergessen
En
résumé
crois
pas
que
le
temps
chôme
Zusammenfassend,
glaub
nicht,
dass
die
Zeit
faulenzt
Si
le
monde
te
sourit
akhi
sache
qu'il
a
les
dents
jaunes
Wenn
die
Welt
dich
anlächelt,
Bruder,
wisse,
dass
sie
gelbe
Zähne
hat
J'aimerai
effacer
le
numéro
de
tout
mes
frères
écroués
Ich
würde
gerne
die
Nummern
all
meiner
inhaftierten
Brüder
löschen
Mais
dans
ce
monde
rien
n'est
parfait
akhi
même
la
lune
est
trouée
Aber
in
dieser
Welt
ist
nichts
perfekt,
Bruder,
sogar
der
Mond
hat
Krater
J'ai
les
mains
sur
le
cœur,
les
pieds
au
sol
et
la
tête
vers
les
cieux
Ich
habe
die
Hände
auf
dem
Herzen,
die
Füße
am
Boden
und
den
Kopf
gen
Himmel
Donc
dîtes
aux
travelos
que
j'les
appellerai
toujours
Messieurs
Also
sagt
den
Transen,
dass
ich
sie
immer
Herren
nennen
werde
Paname
est
vivante
mon
quartier
réside
dans
son
zen
Paris
lebt,
mein
Viertel
weilt
in
seinem
Zenit
Quand
elle
éternue,
les
bicraveurs
tombent
et
prennent
du
ferme
Wenn
sie
niest,
fallen
die
Dealer
und
kassieren
harte
Strafen
Le
monde
est
subtile,
sache
que
c'est
pas
la
taille
qui
compte
Die
Welt
ist
subtil,
wisse,
dass
es
nicht
auf
die
Größe
ankommt
Même
si
le
président
est
un
nain
bah
devant
lui
tu
parais
si
petit
Auch
wenn
der
Präsident
ein
Zwerg
ist,
nun,
vor
ihm
wirkst
du
so
klein
Paname
est
un
chien
sans
maître
donc
fuck
l'éducatrice
Paris
ist
ein
herrenloser
Hund,
also
fick
die
Erzieherin
Moi,
j'suis
né
dans
lecreux
d'une
cicatrice
Ich,
ich
bin
in
der
Vertiefung
einer
Narbe
geboren
Akhi,
tu
veux
des
frissons?
Touche-moi
Bruder,
willst
du
Gänsehaut?
Fass
mich
an
Martin
Luther
King
a
fait
un
rêve
et
Maître
Gims
a
fait
un
cauchemar
Martin
Luther
King
hatte
einen
Traum
und
Maître
Gims
hatte
einen
Albtraum
Tu
trouves
ça
gore
et
alors?
Du
findest
das
eklig?
Na
und?
Censurez-moi
ça
changera
rien
comme
un
aveugle
dans
le
noir
Zensiert
mich,
das
ändert
nichts,
wie
ein
Blinder
im
Dunkeln
J'suis
foutu,
caractère
de
base
têtu
Ich
bin
erledigt,
von
Grund
auf
stur
L'être
humain
n'est
que
du
sperme
vêtu
Der
Mensch
ist
nur
bekleidetes
Sperma
Les
mécréants
voudraient
voir
Dieu
Die
Ungläubigen
möchten
Gott
sehen
Essaye
d'abord
de
regarder
le
soleil
dans
les
yeux
Versuch
erstmal,
der
Sonne
in
die
Augen
zu
schauen
J'me
demande
plus
quand
tout
ça
cessera
Ich
frage
mich
nicht
mehr,
wann
all
das
aufhört
Marre
de
me
battre
pour
un
quartier
qui
porte
le
nom
d'un
ciste-ra
Ich
hab's
satt,
für
ein
Viertel
zu
kämpfen,
das
den
Namen
eines
Rassisten
trägt
Puis
ça
me
fait
chier
Dann
kotzt
mich
das
an
Donc
si
une
meuf
me
plaît
de
trop
bah
je
l'imagine
en
train
de
chier
Also,
wenn
mir
eine
Frau
zu
sehr
gefällt,
nun,
dann
stelle
ich
sie
mir
beim
Scheißen
vor
J'vise
la
tête
j'ai
plus
le
temps
pour
les
essais
Ich
ziele
auf
den
Kopf,
ich
habe
keine
Zeit
mehr
für
Versuche
Et
si
le
monde
t'ouvre
ses
bras
bah
sache
qu'il
fouette
des
aisselles
Und
wenn
die
Welt
dir
ihre
Arme
öffnet,
nun,
wisse,
dass
sie
aus
den
Achseln
stinkt
Moi
inch'Allah
j'vais
pas
repartir
comme
j'suis
arriver
Ich,
Inschallah,
werde
nicht
so
gehen,
wie
ich
gekommen
bin
En
faisant
souffrir
la
daronne
encore
pire
la
voir
crier
Indem
ich
die
Mutter
leiden
lasse,
noch
schlimmer,
sie
schreien
sehe
On
ira
tous
au
paradis
n'est
qu'une
chanson
d'Enfoirés
"Wir
kommen
alle
in
den
Himmel"
ist
nur
ein
Lied
von
Les
Enfoirés
Et
tes
et
tes
hassanates
ils
se
trouvent
pas
dans
ta
putain
de
soirée
Und
deine
guten
Taten
befinden
sich
nicht
auf
deiner
verdammten
Party
Rien
ne
marche
depuis
mes
premiers
pas
Nichts
klappt
seit
meinen
ersten
Schritten
J'me
lève
tout
les
jours
du
pied
gauche
comme
si
on
m'avait
amputé
du
droit
Ich
stehe
jeden
Tag
mit
dem
linken
Fuß
auf,
als
hätte
man
mir
den
rechten
amputiert
Les
les
qui
à
dit
qui
au
bled
c'est
la
santé
Wer
hat
gesagt,
dass
im
Bled
Gesundheit
ist?
Quoi
l'argent
n'a
pas
d'odeur
tu
mens
je
l'ai
senti
Was,
Geld
hat
keinen
Geruch?
Du
lügst,
ich
habe
ihn
gerochen
Stop
y'a
ton
gars
sûr
qui
joue
au
con
Stopp,
da
ist
dein
fester
Kumpel,
der
den
Idioten
spielt
Dis
lui
qu'il
est
suivi
du
regard
et
que
c'est
pas
celui
de
la
Joconde
Sag
ihm,
dass
er
mit
Blicken
verfolgt
wird,
und
dass
es
nicht
der
Blick
der
Mona
Lisa
ist
Y'a
celui
qui
mord
la
vie
et
celui
qui
vit
la
mort
Es
gibt
den,
der
ins
Leben
beißt,
und
den,
der
den
Tod
lebt
Dans
les
deux
cas
personne
peut
ves-qui
son
heure
In
beiden
Fällen
kann
niemand
seiner
Stunde
ausweichen
La
beauté
de
l'homme
est
dans
sa
poche
Die
Schönheit
des
Mannes
liegt
in
seiner
Tasche
Si
t'es
milliardaire
t'as
le
droit
d'être
moche
Wenn
du
Milliardär
bist,
hast
du
das
Recht,
hässlich
zu
sein
Religieux
que
quand
ça
te
chantes
Religiös
nur,
wenn
es
dir
passt
Mais
les
vrais
religieux
ne
chante
pas
Aber
die
wahren
Religiösen
singen
nicht
Comme
d'hab
ils
diront
que
les
cainfri
divaguent
Wie
üblich
werden
sie
sagen,
dass
die
Afrikaner
schwafeln
Eux
ils
lisent
des
livres
alors
qui
y'en
a
qu'un
qui
dit
vrai
Sie
lesen
Bücher,
während
es
nur
eines
gibt,
das
die
Wahrheit
sagt
Si
l'argent
tombait
du
ciel
Wenn
Geld
vom
Himmel
fiele
L'avare
tiendrait
son
parapluie
à
l'envers
sans
hésiter
Würde
der
Geizige
seinen
Regenschirm
ohne
zu
zögern
verkehrt
herum
halten
En
résumé,
mets
replay
Zusammenfassend,
drück
auf
Replay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Fall, Karim Ballo, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Gilbert Baluga, Bastien Vincent, Adama Diallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.