Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itinéraire d'un chômeur
Der Weg eines Arbeitslosen
Ah
nan,
j'suis
très
content
quoi,
bon
attends
Ah
nein,
ich
bin
total
glücklich,
warte
mal
Assis-toi
un
peu
quoi,
parce
que
tu
sais
Setz
dich
erstmal
hin,
weißt
du
Bon
il
faut
que
tu
parles
à
Alpha
quoi
Du
musst
mal
mit
Alpha
reden
Parce
que
moi
je
lui
parle
mais
il
ne
m'écoute
pas,
quoi
Weil
ich
rede
mit
ihm,
aber
er
hört
nicht
zu
Bon
déjà
il
n'a
pas
de
travail
Erstmal
hat
er
keinen
Job
Bon
en
plus
de
ça,
il
n'a
pas
de
diplôme
quoi
Dazu
hat
er
keinen
Abschluss
Il
n'a
même
pas
de
copine
quoi,
tu
vois?
Er
hat
nicht
mal
eine
Freundin,
verstehst
du?
Bon
vraiment
moi
j'ai
tout
essayé,
quoi
Ich
hab
echt
alles
probiert
Il
ne
veut
pas
m'écouter
quand
je
lui
parle
Er
hört
nicht
zu,
wenn
ich
mit
ihm
rede
En
plus,
il
se
lève
ici
à
quinze
heures
Dazu
steht
er
um
15
Uhr
auf
Il
mange
tout
ce
qui
est
dans
le
frigo
Er
isst
alles
aus
dem
Kühlschrank
Pour
ce
qui
est
du
téléphone,
oh
je
te
dis
pas,
quoi
Und
das
mit
dem
Telefon,
ich
sag's
dir
besser
nicht
Il
appelle
sur
le
portable
chez
lui
Er
ruft
von
seinem
Handy
zu
Hause
an
Franchement
il
fait
rien
du
tout
de
toute
la
journée
en
plus
Ehrlich,
er
macht
den
ganzen
Tag
nichts
Il
est
dehors
avec
ses
copains
Er
ist
draußen
mit
seinen
Kumpels
Il
prend
la
drogue
là,
il
prend
l'alcohol
Er
nimmt
Drogen,
er
trinkt
Alkohol
Franchement
les
voisins
on
porté
des
plaintes
et
tout
ça
Die
Nachbarn
haben
sogar
schon
Beschwerden
eingereicht
Les
policiers
sont
venus
ici
à
quatre
heures
du
matin
Die
Polizei
kam
um
4 Uhr
morgens
Ils
ont
tous
cassé,
ils
ont
voulu
le
capturer
quoi
Sie
haben
alles
kaputt
gemacht,
wollten
ihn
festnehmen
Non
franchement
il
fait
n'importe
quoi,
il
faut
vraiment
tu
parles
avec
lui
Ehrlich,
er
macht
nur
Quatsch,
du
musst
echt
mit
ihm
reden
Parce
que
non,
vraiment
c'est
pas
bon,
Jiba
je
compte
sur
toi
hein
Weil
das
geht
echt
nicht,
Jiba,
ich
zähl
auf
dich
Ok
d'accord
Ok,
alles
klar
Toujours
quelqu'un
pour
venir
me
les
casser
en
plein
dans
mon
rêve
Immer
jemand,
der
mir
meine
Träume
zerstört
Entre
ma
famille
et
mes
potes
khey
j'en
ai
plein
le
veau-cer
Zwischen
Familie
und
Kumpels,
habe
ich
die
Schnauze
voll
Quand
c'est
pas
Fall,
c'est
Jiba,
quand
c'est
pas
Jiba
c'est
le
daron
Wenn
es
nicht
Fall
ist,
dann
Jiba,
sonst
der
Alte
Dis
la
vérité,
t'aimes
pas
qu'on
te
fait
chier
quand
t'as
le
barreau,
oh
Sag
die
Wahrheit,
du
hasst
es,
wenn
man
dich
nervt,
wenn
du
breit
bist
Si
l'avenir
appartient
à
celui
qui
se
lève
tôt
Wenn
die
Zukunft
denen
gehört,
die
früh
aufstehen
Laissez-moi
tout
seul
au
bord
du
gouffre,
parce
que
je
me
lève
tard
Lass
mich
allein
am
Abgrund,
weil
ich
spät
aufstehe
J'me
suis
ché-cou
y'a
à
peine
deux
heures
Ich
bin
vor
zwei
Stunden
erst
aufgewacht
Oui
j'avoue
j'ai
tisé,
problèmes,
violence,
coeur
brisé
Ja,
ich
gebe
zu,
ich
hab
gesoffen,
Probleme,
Gewalt,
gebrochenes
Herz
Moi
c'est
mission
locale,
y'a
pas
de
vida
loca
Bei
mir
ist
Arbeitsamt,
keine
Party
Passons
l'ex
à
l'occas',
j'crois
que
j'vais
chier
le
samosa
Ich
versuche
den
Test,
glaube
ich
versage
Ou
peut-être
l'un
de
ces
mousseux
(trouve
un
job)
Oder
vielleicht
einer
dieser
Schaumweine
(such
dir
einen
Job)
Looser,
oui
avec
un
grand
L
Looser,
ja
mit
großem
L
"Mais
Black
M
je
t'aime",
woh
elle
a
du
cran
elle
"Aber
Black
M,
ich
liebe
dich",
wow,
die
hat
Mut
Relation
très
courte,
parce
que
t'as
pas
un
pesos
Kurze
Beziehung,
weil
du
keinen
Cent
hast
Et
oui
bouffon,
ici
on
te
juge
à
comment
t'es
pé-sa
Ja,
Trottel,
hier
wird
man
nach
dem
Geldbeutel
beurteilt
Même
pas
le
smic
khey
pas
de
quoi
m'habiller
chic
Nicht
mal
Mindestlohn,
kein
Geld
für
schicke
Klamotten
Celui
qui
vient
me
soulever,
de
sûr
va
payer
son
chicken
Wer
mich
anmacht,
wird
sicher
sein
Hühnchen
bezahlen
Ouais,
dis-moi,
tu
pars
déjà?
Oui
Monsieur
Ja,
sag
mal,
gehst
du
schon?
Ja,
Monsieur
Bon
pardon,
tu
sais
c'est
pas
sur
toi
que
j'suis
fâché,
hein
Sorry,
weißt
du,
ich
bin
nicht
sauer
auf
dich
Non,
non,
voilà,
allez
Nein,
nein,
alles
klar,
tschüss
Tu
passes
ton
temps
devant
la
télé,
t'as
toujours
pas
fait
ton
CV
Du
verbringst
deine
Zeit
vor
dem
Fernseher,
hast
immer
noch
keinen
Lebenslauf
En
plus
ta
chambre
n'est
pas
rangée,
mais
quand
est-ce
que
tu
vas
changer
Dazu
ist
dein
Zimmer
nicht
aufgeräumt,
wann
änderst
du
dich?
C'est
ton
père
qui
te
donne
à
manger,
tes
potes
n'arrêtent
pas
de
déranger
Dein
Vater
gibt
dir
zu
essen,
deine
Freunde
hören
nicht
auf
zu
stören
Tu
commences
vraiment
à
faire
chier,
tu
vas
finir
par
dégager
Du
fängst
echt
an
zu
nerven,
du
wirst
noch
rausgeschmissen
T'as
pas
de
femmes
t'es
toujours
célib',
tu
travailles
pas,
t'as
que
du
temps
libre
Du
hast
keine
Frauen,
bist
immer
noch
Single,
du
arbeitest
nicht,
hast
nur
Freizeit
J'crois
qu'ils
recrutent
chez
Vélib,
ou
va
pointer
à
l'Interim
Ich
glaube,
sie
suchen
bei
Vélib,
oder
geh
zum
Zeitarbeitsdienst
Trouve
un
job
(ouais
trouve
un
travail
toi
vas-y)
Such
dir
einen
Job
(ja,
such
dir
Arbeit,
los)
Trouve
un
job
(ouais
travaille,
connard
va)
Such
dir
einen
Job
(ja,
arbeite,
du
Idiot)
Vingt-huit
balais,
toujours
les
mêmes
'blèmes
autour
de
oim
28
Jahre,
immer
die
gleichen
Probleme
Pour
faire
des
ouss
ici
faut
charbonner
tout
les
oims
Um
hier
was
zu
reißen,
muss
man
jeden
Tag
schuften
J'vis
toujours
chez
mes
rent-pa,
ils
me
lé-par
tous
les
soirs
Ich
wohne
noch
bei
meinen
Eltern,
sie
schelten
mich
jeden
Abend
Ils
pètent
un
ble-ca
parce
que
j'leur
demande
des
sous
des
fois
Sie
regen
sich
auf,
weil
ich
manchmal
nach
Geld
frage
J'me
lève
à
quinze
heures,
j'suis
sans
tièp'
avec
le
go-fri
Ich
stehe
um
15
Uhr
auf,
chill
mit
dem
Kühlschrank
Incapable
de
coffrer,
mon
père
taffe
et
moi
j'en
profite
Unfähig
zu
sparen,
mein
Vater
arbeitet
und
ich
profitiere
Mon
petit
re-fré
fait
médecine,
il
veut
sauver
des
ies-v
Mein
kleiner
Bruder
studiert
Medizin,
will
Leben
retten
J'passe
mes
nuits
à
veiller
ivre,
il
les
passe
à
bouffer
des
livres
Ich
verbringe
meine
Nächte
betrunken,
er
mit
Büchern
J'rate
tous
mes
R.D.V
avec
les
Assédics
Ich
verpasse
alle
Termine
beim
Arbeitsamt
Ils
pètent
un
plomb
sur
moi,
j'sens
qu'ils
se
demandent,
putain
c'est
quoi
ce
type
Sie
regen
sich
über
mich
auf,
fragen
sich,
was
ist
das
für
ein
Typ
Et
quand
on
me
demande
ce
que
j'veux
faire
Und
wenn
mich
jemand
fragt,
was
ich
werden
will
J'dis
j'veux
faire
des
millions,
rouler
dans
une
Range
Rover
jdid
Sag
ich:
Ich
will
Millionen
machen,
im
neuen
Range
Rover
fahren
J'avoue
j'me
fous
de
la
gueule
des
engs
Ich
gebe
zu,
ich
verarsche
die
Leute
En
çon-cal
dans
le
salon,
j'me
rend
même
pas
compte
que
j'dérange
Sitze
faul
im
Wohnzimmer,
merke
nicht
mal,
dass
ich
störe
J'me
fais
flipper
putain
j'ai
bientôt
la
trentaine
Ich
krieg
langsam
Angst,
ich
werde
bald
30
Mais
bon
là
y'a
mon
feuilleton,
j'te
laisse,
j'vais
régler
l'antenne
Aber
jetzt
kommt
meine
Serie,
ich
lass
dich,
muss
die
Antenne
einstellen
Tu
passes
ton
temps
devant
la
télé,
t'as
toujours
pas
fait
ton
CV
Du
verbringst
deine
Zeit
vor
dem
Fernseher,
hast
immer
noch
keinen
Lebenslauf
En
plus
ta
chambre
n'est
pas
rangée,
mais
quand
est-ce
que
tu
vas
changer
Dazu
ist
dein
Zimmer
nicht
aufgeräumt,
wann
änderst
du
dich?
C'est
ton
père
qui
te
donne
à
manger,
tes
potes
n'arrêtent
pas
de
déranger
Dein
Vater
gibt
dir
zu
essen,
deine
Freunde
hören
nicht
auf
zu
stören
Tu
commences
vraiment
à
faire
chier,
tu
vas
finir
par
dégager
Du
fängst
echt
an
zu
nerven,
du
wirst
noch
rausgeschmissen
T'as
pas
de
femmes
t'es
toujours
célib',
tu
travailles
pas,
t'as
que
du
temps
libre
Du
hast
keine
Frauen,
bist
immer
noch
Single,
du
arbeitest
nicht,
hast
nur
Freizeit
J'crois
qu'ils
recrutent
chez
Vélib,
ou
va
pointer
à
l'Interim
Ich
glaube,
sie
suchen
bei
Vélib,
oder
geh
zum
Zeitarbeitsdienst
Trouve
un
job
(ouais
trouve
un
travail
toi
vas-y)
Such
dir
einen
Job
(ja,
such
dir
Arbeit,
los)
Trouve
un
job
(ouais
travaille,
connard
va)
Such
dir
einen
Job
(ja,
arbeite,
du
Idiot)
JR
Ocrom,
il
serait
temps
que
tu
dégotes
un
CDI
JR
Ocrom,
es
wird
Zeit,
dass
du
einen
Festvertrag
findest
Que
t'aies
des
fiches
de
paie,
de
la
pe-sa,
du
zeill'
et
du
crédit
Dass
du
Gehaltsabrechnungen
hast,
Kohle,
Zeug
und
Kredit
Franchement
t'es
grave
Ehrlich,
du
bist
schlimm
En
plus
sérieux
faudrait
que
t'arrêtes
de
boire,
de
posticher
sur
Ze-Art
Dazu
solltest
du
echt
aufhören
zu
trinken,
auf
Ze-Art
rumzuhängen
Putain
mais
té-ma
l'âge
que
t'as,
vingt-cinq
piges
Verdammt,
schau
dein
Alter,
25
Jahre
Même
pas
foutu
de
passer
le
permis
de
conduire
Nicht
mal
in
der
Lage,
den
Führerschein
zu
machen
Branleur
de
première,
gros,
j'te
le
confirme
Faulenzer
erster
Klasse,
Mann,
das
bestätige
ich
Le
genre
de
type,
qui
se
lève
en
trompe,
qui
mate
les
clips
sur
MTV
Der
Typ,
der
spät
aufsteht,
der
Clips
auf
MTV
guckt
Sans
diplôme,
qu'a
pleins
d'amendes,
bref,
en
gros
qui
fout
rien
de
sa
vie
Ohne
Abschluss,
mit
vielen
Strafzetteln,
kurzum,
der
nichts
aus
seinem
Leben
macht
Ouais
tu
fous
rien
de
ta
vie
quoi,
paraît
que
tu
fous
rien
de
la
maine-se
Ja,
du
machst
nichts
aus
deinem
Leben,
heißt,
du
machst
nichts
aus
dem
Mainstream
Paraît
que
tu
glandes,
et
que
t'es
radié
de
l'ANPE
(ouais
ils
t'ont
viré
quoi)
Heißt,
du
hängst
rum,
und
bist
vom
Arbeitsamt
gesperrt
(ja,
sie
haben
dich
rausgeworfen)
Cousin
t'as
bientôt
la
trentaine
Cousin,
du
wirst
bald
30
Ouais
t'as
bientôt
trente
ans
quoi
(ouais,
j'avoue)
Ja,
du
wirst
bald
30
(ja,
ich
gebe
zu)
Oui
mais
toi
tu
avoues
toujours
mais
tu
travailles
pas,
tu
fous
rien
de
ta
journée
Ja,
du
gibst
immer
zu,
aber
du
arbeitest
nicht,
machst
nichts
aus
deinem
Tag
Oui
et
puis
tu
sais,
la
dernière
fois,
il
me
dit
qu'il
a
trouvé
un
travail
Ja,
und
weißt
du,
letztes
Mal
sagte
er,
er
hat
einen
Job
gefunden
Bon,
je
suis
rentré
un
peu
plus
tôt
du
travail
quoi
Nun,
ich
kam
früher
von
der
Arbeit
nach
Hause
Je
l'ai
trouvé
là,
couché
dans
le
canapé,
quoi
Fand
ihn
auf
dem
Sofa
liegend
Devant
la
télé,
des
clips
des
américains,
de
n'importe
quoi
Vor
dem
Fernseher,
mit
Ami-Clips,
mit
irgendwas
Non,
vraiment
moi
j'en
ai
marre,
quoi
Nein,
echt,
ich
hab's
satt
Si
il
continue
comme
ça,
j'vais
l'envoyer
au
pays
Wenn
er
so
weiter
macht,
schicke
ich
ihn
zurück
ins
Heimatland
Trouve
un
job
Such
dir
einen
Job
Trouve
un
job
Such
dir
einen
Job
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djuna Gandhi, Diallo Alpha Ibrahima, Vincent Bastien Albert Maurice, Diakite Badiri, Marcal Lionel, Papail Nicolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.