Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai pas les loves
Ich habe kein Kohle
J'voudrais
sortir
la
daronne
de
son
HLM
pourrave
Ich
will
meine
Mutter
aus
ihrem
heruntergekommenen
Hochhaus
rausholen
Plus
voir
la
p'tite
sœur
charbonner
chez
H&M,
courage
Nicht
mehr
sehen,
wie
die
kleine
Schwester
bei
H&M
schuftet,
Hab
Geduld
Mettre
à
l'abri
mon
entourage
juste
le
temps
d'l'orage
Mein
Umfeld
in
Sicherheit
bringen,
nur
solange
der
Sturm
tobt
On
dit
qu'l'argent
n'fait
pas
l'bonheur,
en
tout
cas
ça
soulage
Man
sagt,
Geld
mach
nicht
glücklich,
aber
es
erleichtert
zumindest
Un
mariage
digne
de
ce
nom,
digne
de
chez
nous
Eine
Hochzeit,
die
diesen
Namen
verdient,
würdig
für
uns
Rouler
dans
une
de
ces
gov',
pas
une
Deux-Chevaux
In
so
'ner
Karre
fahren,
nicht
in
einer
Ente
Les
mêmes
questions-réponses,
toujours
pas
d'taf
(pas
d'taf)
Die
gleichen
Fragen-Antworten,
immer
noch
kein
Job
(kein
Job)
Cousin,
c'est
pas
comme
si
j'ai
pas
d'fafs
Cousin,
es
ist
ja
nicht
so,
als
hätte
ich
kein
Geld
Les
vautours
au-dessus
d'ma
tête
guettent
la
moindre
blessure
Die
Geier
über
meinem
Kopf
warten
auf
die
kleinste
Verletzung
Un
peu
de
zeb'
pour
faire
le
tour
du
monde
sans
aucun
plaisir
Etwas
Kohle,
um
die
Welt
zu
bereisen,
ohne
jeden
Genuss
Faut
l'inspi'
d'Mac
Gyver
quand
y'a
pas
d'lovés
Man
braucht
die
Kreativität
von
MacGyver,
wenn
kein
Geld
da
ist
Dis-toi
qu'y'en
a
qui
attendent
la
pluie
dans
l'seul
but
de
se
laver
Denk
dran,
manche
warten
auf
Regen,
nur
um
sich
zu
waschen
Pour
la
baraque
au
bled,
j'ai
même
pas
posé
une
brique
Für
das
Haus
im
Heimatland
hab
ich
nicht
mal
einen
Stein
gesetzt
J'y
mettrai
pas
les
pieds,
ne
serait-ce
qu'une
nuit
Ich
werde
keinen
Fuß
dort
hinsetzen,
nicht
mal
für
eine
Nacht
Les
mêmes
questions-réponses,
toujours
pas
d'femme
(pas
d'femme)
Die
gleichen
Fragen-Antworten,
immer
noch
keine
Frau
(keine
Frau)
T'inquiète,
Maman,
c'est
qu'une
question
d'time
Keine
Sorge,
Mama,
das
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
J'voulais
faire
de
grandes
études,
j'ai
les
aptitudes
Ich
wollte
studieren,
ich
hab
die
Fähigkeiten
On
m'a
dit
"Pour
ça
faut
les
thunes"
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Man
sagte
mir:
"Dafür
brauchst
du
Kohle"
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Les
huissiers
ont
menacé
de
m'expulser
Die
Gerichtsvollzieher
drohten
mit
Rauswurf
J'les
paierais
si
j'avais
assez
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ich
würde
zahlen,
wenn
ich
genug
hätte
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'voulais
faire
de
mon
père
un
roi,
de
ma
mère
une
reine
Ich
wollte
meinen
Vater
zum
König,
meine
Mutter
zur
Königin
machen
Leur
construire
une
baraque
au
bled
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ihnen
ein
Haus
im
Heimatland
bauen
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'veux
l'épouser,
tout
plaquer
m'poser
Ich
will
sie
heiraten,
alles
hinschmeißen,
mich
niederlassen
Donner
la
dot
que
son
père
a
imposé
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Die
Mitgift
zahlen,
die
ihr
Vater
verlangt
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ouhouhouhouhouhouh
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ouhouhouhouhouhouh
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
"Monsieur
Diallo,
votre
enfant
a
des
capacités"
"Herr
Diallo,
Ihr
Kind
hat
Fähigkeiten"
En
gros
c'est
une
merde,
mais
moins
que
des
cas
pas
cités
Heißt
eigentlich:
Er
ist
Scheiße,
aber
weniger
als
andere
Tous
ces
discours
m'ont
emmené
au
bac
pro
chômdu
Diese
Reden
brachten
mich
zum
Fachabi
für
Arbeitslose
Et
sans
taf
c'est
la
hass,
et
tout
l'monde
sait
qu'le
manque
de
sommes
tue
Und
ohne
Job
ist
es
hart,
jeder
weiß:
Geldmangel
tötet
J'ai
grandi
près
des
quartiers
sales
et
d'la
place
Vendôme
Ich
wuchs
auf
zwischen
schäbigen
Vierteln
und
der
Place
Vendôme
Et
j'ai
compris
qu'mon
pote
Richesse
en
fait
n'était
qu'un
fantôme
Und
verstand:
Mein
Kumpel
Reichtum
war
nur
ein
Phantom
Alors
ça
a
fait
d'moi,
AD,
le
squatteur
de
tes
goûters
Also
machte
mich
das,
AD,
zum
Partycrasher
bei
euch
Maintenant
j'veux
squatter
les
banques,
car
sans
thune
personne
n'va
t'écouter
Jetzt
will
ich
Banken
crashen,
denn
ohne
Kohle
hört
dir
keiner
zu
J'veux
plus
que
ma
mère
frotte
le
sol,
j'veux
qu'on
frotte
son
dos
Ich
will
nicht,
dass
Mama
den
Boden
schrubbt,
sondern
ihren
Rücken
massiert
J'veux
mettre
aux
chiottes
les
factures,
akhi,
mais
y'a
qu'un
seau
d'eau
Rechnungen
in
die
Tonne
treten,
Bruder,
aber
es
gibt
nur
einen
Eimer
Wasser
J'veux
nourrir
toute
la
misère,
car
les
p'tits
agonisent
tant
Ich
will
den
Hunger
stillen,
denn
Kinder
sterben
langsam
Mais
mon
frigo
s'mange
des
hagras
comme
les
reufs
d'Afghanistan
Doch
mein
Kühlschrank
frisst
Hagras
wie
die
Brüder
in
Afghanistan
Le
Sénégal
m'attend,
mais
merde
y'a
pas
les
lovés
Senegal
wartet,
aber
scheiß
drauf,
keine
Kohle
Donne-moi
du
bif,
et
j'fais
danser
l'Afrique
même
sur
"Yakalélo",
han
Gib
mir
was,
und
ich
lasse
Afrika
tanzen,
sogar
zu
"Yakalélo",
yeah
J'voulais
du
khaliss
pour
refaire
les
routes
du
de-blé
Ich
wollte
Cash,
um
Straßen
im
Heimatland
zu
bauen
Mais
fuck,
à
la
base,
on
utilisait
tous
nos
deux
pieds
Aber
fuck,
früher
sind
wir
halt
zu
Fuß
gelaufen
J'voulais
faire
de
grandes
études,
j'ai
les
aptitudes
Ich
wollte
studieren,
ich
hab
die
Fähigkeiten
On
m'a
dit
"Pour
ça
faut
les
thunes"
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Man
sagte
mir:
"Dafür
brauchst
du
Kohle"
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Les
huissiers
ont
menacé
de
m'expulser
Die
Gerichtsvollzieher
drohten
mit
Rauswurf
J'les
paierais
si
j'avais
assez
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ich
würde
zahlen,
wenn
ich
genug
hätte
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'voulais
faire
de
mon
père
un
roi,
de
ma
mère
une
reine
Ich
wollte
meinen
Vater
zum
König,
meine
Mutter
zur
Königin
machen
Leur
construire
une
baraque
au
bled
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ihnen
ein
Haus
im
Heimatland
bauen
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'veux
l'épouser,
tout
plaquer
m'poser
Ich
will
sie
heiraten,
alles
hinschmeißen,
mich
niederlassen
Donner
la
dot
que
son
père
a
imposé
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Die
Mitgift
zahlen,
die
ihr
Vater
verlangt
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Ici
ça
survit,
ça
cascade,
ça
manœuvre
comme
ça
peut
Hier
überlebt
man,
man
laviert,
man
tut,
was
man
kann
Les
keufs
te
soulèvent
si
t'as
pas
les
bonnes
sapes
Cops
nehmen
dich
mit,
wenn
du
nicht
die
richtigen
Klamotten
hast
Puis
c'est
comme
ça
que
tu
retrouves
des
p'tits
qui
s'cognent,
s'tapent
So
kommt's,
dass
Kinder
sich
prügeln,
sich
schlagen
Consomment
d'la
beuh,
opèrent
en
bande
ou
bossent
à
deux
Gras
rauchen,
in
Banden
arbeiten
oder
zu
zweit
jobben
Donc,
il
faut
mettre
de
côté
pour
la
baraque
au
bled
Also,
muss
man
was
sparen
fürs
Haus
im
Heimatland
Ici
il
fait
trop
gris
t'es
mort
sans
ton
para-problème
Hier
ist's
zu
grau,
du
stirbst
ohne
dein
Nebenproblem
Mais
pour
ça
j'ai
pas
les
lovés,
j'dirais
pas
qu'j'ai
pas
l'étoffe
Aber
dafür
hab
ich
kein
Geld,
ich
sag
nicht,
ich
bin
nicht
gemacht
dafür
Mais
tu
vas
où
avec
le
salaire
d'un
passeur
de
balai-brosse
Aber
wo
willst
du
hin
mit
dem
Gehalt
eines
Straßenfegers
Combien
d'potes
m'ont
dit
"Gros
j'ai
un
but,
j'ai
Wie
viele
Kumpels
sagten:
"Alter,
ich
hab
ein
Ziel,
ich
hab"
Des
idées,
j'veux
monter
ma
te-boî
mais
j'ai
pas
l'budget"?
Ideen,
ich
will
mein
Business
starten,
aber
kein
Budget"?
Et
le
'tit
du
tieks
qui
trîse-mai
l'ballon
Und
der
Kleine
vom
Block,
der
den
Ball
dribbelt
Ses
darons
n'ont
ni
les
ronds,
ni
les
bras
longs
Seine
Eltern
haben
weder
Geld
noch
Einfluss
Il
les
rendrait
tous
oufs
au
centre
de
formation
Er
würde
sie
alle
verrückt
machen
im
Trainingszentrum
Mais
on
va
pas
s'mytho,
le
p'tit
va
faire
maçon
Aber
lügen
wir
nicht,
der
Kleine
wird
Maurer
Quant
à
moi
j'rêve
toujours
de
c'palais
qu'j'offre
Und
ich
träum
noch
von
diesem
Palast,
den
ich
À
la
daronne
mais
pour
l'instant
j'ai
pas
les
lov'
Meiner
Mama
schenke,
doch
jetzt
hab
ich
kein
Geld
J'voulais
faire
de
grandes
études,
j'ai
les
aptitudes
Ich
wollte
studieren,
ich
hab
die
Fähigkeiten
On
m'a
dit
"Pour
ça
faut
les
thunes"
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Man
sagte
mir:
"Dafür
brauchst
du
Kohle"
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Les
huissiers
ont
menacé
de
m'expulser
Die
Gerichtsvollzieher
drohten
mit
Rauswurf
J'les
paierais
si
j'avais
assez
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ich
würde
zahlen,
wenn
ich
genug
hätte
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'voulais
faire
de
mon
père
un
roi,
de
ma
mère
une
reine
Ich
wollte
meinen
Vater
zum
König,
meine
Mutter
zur
Königin
machen
Leur
construire
une
baraque
au
bled
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ihnen
ein
Haus
im
Heimatland
bauen
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'veux
l'épouser,
tout
plaquer
m'poser
Ich
will
sie
heiraten,
alles
hinschmeißen,
mich
niederlassen
Donner
la
dot
que
son
père
a
imposé
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Die
Mitgift
zahlen,
die
ihr
Vater
verlangt
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'ai
pas
les
lov',
putain
d'handicap
Ich
hab
kein
Geld,
verdammte
Scheiße
Sinon
moi
ça
va
bien,
et
toi
la
mif,
on
dit
quoi?
Ansonsten
geht's
mir
gut,
und
bei
dir
so,
Familie,
was
geht?
N'en
dis
pas
trop,
t'inquiète
je
sais
moi
c'est
la
même
Sag
nicht
zu
viel,
keine
Sorge,
ich
weiß,
bei
mir
ist's
dasselbe
T'façon
quand
ça
parle
d'oseille,
tous
les
hommes,
ils
se
la
mettent
profond
Egal,
wenn's
um
Kohle
geht,
stecken
alle
Männer
tief
drin
D'mande
au
clochard
si
l'argent
ne
fait
pas
l'bonheur
Frag
den
Obdachlosen,
ob
Geld
nicht
glücklich
macht
Putain
d'proverbe
à
la
con
j'irais
bien
gifler
son
auteur
Verdammtes
dummes
Sprichwort,
ich
würd
dem
Autor
eine
knallen
Yaya
m'a
dit
"Quand
tu
peux,
envoie
dix
eu'
Yaya
sagte:
"Schick
zehn
Euro,
wenn
du
kannst"
Et
si
tu
peux
pas,
dis-nous,
on
s'débrouillera
pour
dîner"
Und
wenn
nicht,
sag
Bescheid,
wir
finden
schon
was
zum
Essen"
Akhi,
la
vie
c'est
dur,
j'comprends
celui
qui
va
dealer
Bruder,
das
Leben
ist
hart,
ich
verstehe
den,
der
dealt
Celui
qui
n'boit
pas
qu'de
l'eau,
celui
(Qui
n'a
pas
les
lovés)
Den,
der
nicht
nur
Wasser
trinkt,
den
(Der
kein
Geld
hat)
On
m'a
dit
"Trouve
un
délire
pour
faire
du
bif,
et
vite"
Man
sagte:
"Find
was,
um
schnell
Kohle
zu
machen"
Blanchis-moi
tout
ça,
mais
au
niveau
du
pif,
évite
Wasch
das
alles
weiß,
aber
halt
nicht
auf
Nivea
der
Nase
Mmh,
il
m'faut
un
plan
pour
cer-per,
j'veux
l'biff
de
30
kil'
de
C
Hmm,
ich
brauch
'nen
Plan,
um
reich
zu
werden,
ich
will
30
Kilo
C
Non,
y'a
pas
de
tranquille
c'est
bon,
oui
j'aimerais
que
la
hass
décède
Nein,
nichts
ist
easy,
okay,
ich
will,
dass
die
Hass
stirbt
Et
pendant
qu'ça
chuchote
que
j'suis
ien-b
Und
während
man
flüstert,
ich
sei
schlecht
Moi
j'suis
àl
à
rapper
ma
vie
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Rappe
ich
hier
gerade
mein
Leben
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'voulais
faire
de
grandes
études,
j'ai
les
aptitudes
Ich
wollte
studieren,
ich
hab
die
Fähigkeiten
On
m'a
dit
"Pour
ça
faut
les
thunes"
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Man
sagte
mir:
"Dafür
brauchst
du
Kohle"
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Les
huissiers
ont
menacé
de
m'expulser
Die
Gerichtsvollzieher
drohten
mit
Rauswurf
J'les
paierais
si
j'avais
assez
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ich
würde
zahlen,
wenn
ich
genug
hätte
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'voulais
faire
de
mon
père
un
roi,
de
ma
mère
une
reine
Ich
wollte
meinen
Vater
zum
König,
meine
Mutter
zur
Königin
machen
Leur
construire
une
baraque
au
bled
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Ihnen
ein
Haus
im
Heimatland
bauen
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
J'veux
l'épouser,
tout
plaquer
m'poser
Ich
will
sie
heiraten,
alles
hinschmeißen,
mich
niederlassen
Donner
la
dot
que
son
père
a
imposé
(Mais
j'ai
pas
les
lovés)
Die
Mitgift
zahlen,
die
ihr
Vater
verlangt
(Aber
ich
hab
kein
Geld)
Seul
dans
le
noir,
animé
par
l'espoir
Allein
im
Dunkeln,
angetrieben
von
Hoffnung
Obligé
d'y
croire,
la
foi,
tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
Muss
daran
glauben,
der
Glaube,
du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
Seul
dans
le
noir,
animé
par
l'espoir
Allein
im
Dunkeln,
angetrieben
von
Hoffnung
Obligé
d'y
croire,
la
foi,
tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
Muss
daran
glauben,
der
Glaube,
du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit)
Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
(Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen)
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(Tu
n'as
pas
dor-
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit)
Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
(Du
hast
die
ganze
- Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht)
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit)
Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
(Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen)
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(Tu
n'as
pas
dor-
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit)
Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen
(Du
hast
die
ganze
- Du
hast
die
ganze
Nacht
nicht)
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Ouhouhouhouhouhouh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Fall, Mamadou Balde, Gandhi Djuna, Alpha Diallo, Adama Diallo, Badiri Diakite, Lewis Adda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.