Sexion d'Assaut - L'Endurance - перевод текста песни на немецкий

L'Endurance - Sexion d'Assautперевод на немецкий




L'Endurance
Die Ausdauer
Vaut mieux vivre dignement
Besser würdevoll leben
Avec un SMIC une famille et endurer
Mit Mindestlohn, einer Familie und durchhalten
Plutôt que riche, seul
Als reich, aber allein
Avec des gens intéressés pour seuls conseillers
Mit nur berechnenden Leuten als Ratgebern
À tous ceux qui endurent, à nos parents qui ont patienté
An alle, die ausharren, an unsere Eltern, die geduldig waren
Nous sommes vos plus grands fans
Wir sind eure größten Fans
Dans ce de-mon sans pitié faut s'accrocher aux cinq piliers
In dieser gnadenlosen Welt muss man sich an die fünf Säulen klammern
Des fois même sans piles il faut savoir foncer sans piller
Manchmal, selbst ohne Kraft, muss man wissen, wie man vorwärtsgeht, ohne zu plündern
Quand les péchés s'empilent il faut savoir sortir un billet
Wenn die Sünden sich häufen, muss man wissen, wie man einen Schein rausholt
Sortir le tapis, se plier vers la Mecque et prier
Den Teppich ausrollen, sich nach Mekka beugen und beten
Y a tellement de c-tru tentants, faut se tirer d'ici, t'entends
Es gibt so viele Versuchungen, man muss hier raus, verstehst du?
Destination un p'tit coin ça vit encore comme dans l'temps
Ziel: Ein kleines Fleckchen, wo es noch wie früher zugeht
En rect-di des sous-sols, bien-sûr que les sous sont sales
Im Keller der Wahrheit, klar ist das Geld schmutzig
C'est un compte sans soldes ou des sommes mais sans ses sapes
Ein Konto ohne Guthaben oder Summen, aber ohne Kleidung
Oh c'est pas sensas' donc il faut de l'endurance
Oh, es ist nicht sensationell, also braucht man Ausdauer
Même si ton cœur saigne il faut garder l'sourire quand tu rentres
Selbst wenn dein Herz blutet, musst du lächeln, wenn du heimkommst
Cette vie n'est qu'un chantier, t'y construis ton au-delà
Dieses Leben ist nur eine Baustelle, du baust dein Jenseits darauf
C'est soit le paradis soit l'enfer quand tu sors de
Es ist entweder Paradies oder Hölle, wenn du gehst
Mais y a de quoi devenir taré, finir à la maison d'arrêt
Aber es gibt genug, um verrückt zu werden, im Knast zu landen
Si t'as pas d'jets-pro carrés l'État t'traîte comme de la diarrhée
Wenn du keinen geraden Lebenslauf hast, behandelt dich der Staat wie Durchfall
Arrête tu vas me faire chialer, cet hiver t'es pas au chalet
Hör auf, du bringst mich zum Heulen, diesen Winter bist du nicht im Chalet
Y en a qui transpire tellement pour leur pain qu'il en est salé
Manche schwitzen so sehr für ihr Brot, dass es salzig wird
Les injustices se multiplient sous nous yeu-z
Die Ungerechtigkeiten häufen sich vor unseren Augen
Akhi lève tes mains, juste une p'tite prière pour nos reus
Bruder, heb deine Hände, nur ein kleines Gebet für unsere Brüder
Faut de l'endurance et du courage
Man braucht Ausdauer und Mut
T'inquiète, il devrait y avoir du beau temps après l'orage
Keine Sorge, nach dem Sturm sollte schönes Wetter kommen
La vie c'est space, l'ambiance peut ger-chan très vite
Das Leben ist krass, die Stimmung kann sich schnell ändern
Hier les gens t'adulaient aujourd'hui ces mêmes gens t'évitent
Gestern haben dich die Leute vergöttert, heute meiden sie dich
Des fois j'ai l'impression d'être qué-blo dans Resident Evil
Manchmal fühl ich mich wie gefangen in Resident Evil
J'suis entouré d'zombies dont les valeurs résident dans des films
Umgeben von Zombies, deren Werte nur aus Filmen stammen
De toute façon la vie c'est comme ça le plus souvent, on s'en ouf de ton avis
Das Leben ist halt so, meistens scheißt man auf deine Meinung
Tu peux que fermer ta gueule et patienter
Du kannst nur die Klappe halten und warten
Presque obligé d'attendre les passes en retrait
Fast gezwungen, auf Rückpass zu warten
Le plan c'est bosse, coffrer
Der Plan: Arbeiten, sparen
Pas forcément pour rouler en gros gamos, c'est trop fait
Nicht unbedingt, um in dicken Karren zu fahren, das ist zu platt
J'suis pas pour les trophées ni les "t'es trop beau, t'es trop frais"
Ich bin nicht hier für Trophäen oder "Du bist so cool, so fresh"
Moi ce que j'veux c'est dire à mon daron "c'est bon t'es refait"
Ich will nur meinem Vater sagen: "Alles gut, du bist versorgt"
Pour ce qui est d'endurer, j'peux t'dire qu'il a pas chômé
Was Durchhalten angeht, hat er sich nicht ausgeruht
Gros le numéro de la gagne n'était pas dans les pages jaunes
Alter, die Nummer des Gewinns stand nicht im Telefonbuch
Assommé par le manque de sous, d'sommeil
Betäubt von Geldmangel, Schlafmangel
Faut d'l'endurance si tu veux caresser l'sommet
Man braucht Ausdauer, wenn man die Spitze erreichen will
J'aurai voulu avoir une endurance sans faille
Ich wollte eine makellose Ausdauer haben
Ce monde est sombre, dis-moi comment rouler sans phare
Diese Welt ist dunkel, sag mir, wie man ohne Scheinwerfer fährt
Mais faudrait qu'on s'épaule, qu'on se serre les coudes
Aber wir sollten uns stützen, zusammenhalten
Ouais qu'on s'épaule, mon frère
Ja, wir sollten uns stützen, mein Bruder
J'aurai voulu avoir une endurance sans faille
Ich wollte eine makellose Ausdauer haben
Ce monde est sombre, dis-moi comment rouler sans phare
Diese Welt ist dunkel, sag mir, wie man ohne Scheinwerfer fährt
Mais faudrait qu'on s'épaule, qu'on se serre les coudes
Aber wir sollten uns stützen, zusammenhalten
Ouais qu'on s'épaule, mon frère
Ja, wir sollten uns stützen, mein Bruder
La délinquance, c'est démodée, ils prennent l'islam comme bouc-émissaire
Kriminalität ist out, sie machen den Islam zum Sündenbock
Comme SFR, l'État nous offre le pack et le bouquet misère
Wie SFR bietet der Staat uns das Paket und das Bouquet Elend
Difficile de fuir le faux
Schwer, dem Falschen zu entkommen
Y a tellement eu de bananes mises que maintenant on glisse sur les peaux
So viele Bananenschalen wurden gelegt, jetzt rutscht man auf den Schalen
Ici un coup de pouce peut se terminer en coup de poing
Hier kann ein kleiner Schubs in einem Faustschlag enden
Ou en coup de boule à moins que t'aies un coup de bol
Oder einem Kopfstoß, außer du hast Glück
Pour éclaircir ta journée faut juste un coup de foudre
Um deinen Tag aufzuhellen, brauchst du nur einen Blitz
Pour la casser pas besoin d'kung-fu suffit d'un coup de fil
Um ihn zu ruinieren, brauchst du kein Kung-Fu, nur einen Anruf
J'donnerai pas mon corps à la science, j'la donnerai aux vers
Ich gebe meinen Körper nicht der Wissenschaft, sondern den Würmern
J'suis un bonhomme, tu sais j'suis si la chasse à l'homme est ouverte
Ich bin ein Mann, du weißt, wo ich bin, wenn die Jagd eröffnet ist
Bienvenue en France, on est 60 millions de moutons
Willkommen in Frankreich, wir sind 60 Millionen Schafe
Donc pour dormir j'compte les habitants de ma ville
Also zähle ich zum Einschlafen die Einwohner meiner Stadt
Mais j'peux pas roupiller, puis je refuse de tendre la paume
Aber ich kann nicht schlafen, und ich weigere mich, die Hand aufzuhalten
Ils aiment pas les renois mais pourtant ils veulent ma peau
Sie mögen keine Schwarzen, aber sie wollen meine Haut
J'reste un bonhomme même si les leur m'escroquent
Ich bleibe ein Mann, auch wenn die ihren mich betrügen
Car si mon dos est rempli de crachat, mon torse reste propre
Denn wenn mein Rücken voller Spucke ist, bleibt meine Brust sauber
On escroque personne, on laisse ça à l'État
Wir betrügen niemanden, das überlassen wir dem Staat
Et quand les petits les imitaient, ils ont su que ça n'allait pas
Als die Kleinen sie nachmachten, da merkten sie, dass es nicht gut war
Ils font les muets mais moi j'les ai entendus
Sie tun stumm, aber ich habe sie gehört
Ils veulent que j'lèche le sol, j'peux pas, j'ai trop la langue pendue
Sie wollen, dass ich den Boden lecke, aber meine Zunge hängt zu sehr raus
J'ai nager dans mes soucis pour éviter de m'noyer
Ich musste in meinen Sorgen schwimmen, um nicht unterzugehen
Cette vie une location de merde, j'crois qu'j'ai pas payer le loyer
Dieses Leben ist eine beschissene Wohnung, ich glaube, ich habe die Miete nicht bezahlt
L'État nous braque mais on lève pas nos mains en l'air nous, hein
Der Staat beraubt uns, aber wir heben unsere Hände nicht hoch, nein
Parce qu'avec on porte nos couilles
Weil wir damit unsere Eier tragen
On cumule les merdes puis on continue la iere-pri
Wir häufen den Mist und setzen das Gebet fort
Et marre de voir que la mère trime
Und es reicht, zu sehen, wie die Mutter schuftet
Faudrait qu'elle voit la mer briller
Sie sollte das Meer leuchten sehen
Plus d'serpillère pour elle, toi tu pillaves ta bière
Kein Schrubber mehr für sie, du schlürfst dein Bier
Et t'oublies qu'elle s'est pé-ta pour que tu puisses mettre des coups de cuillères
Und vergisst, dass sie sich abgerackert hat, damit du Löffel voll nehmen kannst
Ton estomac plein, vide est l'sien
Dein Bauch voll, ihrer leer
Dans l'espoir que tu grandisses et que t'aies la vie des siens
In der Hoffnung, dass du groß wirst und ihr Leben hast
Car t'es dans un bled y a des gens dans le gouffre
Denn du bist in einem Ort, wo Leute im Abgrund sind
on met d'la javel dans les poubelles pour pas qu'les mendiants bouffent
Wo sie Bleiche in Mülltonnen kippen, damit Bettler nicht essen
Que faire d'un monde dirigé par des mammifères?
Was macht man mit einer Welt, die von Säugetieren regiert wird?
Qui niquera les CRS, si eux mêmes ils manifestent?
Wer wird die Bullen verprügeln, wenn sie selbst demonstrieren?
Vos sourires hypocrites me rendent antipathique
Eure heuchlerischen Grinsen machen mich mürrisch
Je souris qu'aux gens fiables alors mon type me dis pas "cheese"
Ich lächle nur verlässlichen Leuten, also sag nicht "Cheese" zu mir
Quand au Sheitan il nous fait des strip-tease
Wenn der Teufel uns einen Striptease zeigt
Au quartier pour s'évader mes types tisent sans faire tchin-tchin
Im Viertel, um zu entfliehen, trinken meine Jungs, ohne "Prost" zu sagen
Des chics types on est, juste du mal à jacter
Wir sind coole Typen, nur schwer im Reden
La rancune est trop présente, la miséricorde a jarté
Der Groll ist zu stark, die Barmherzigkeit ist weg
Aux élections on regarde plutôt ce qu'on endure
Bei Wahlen schauen wir lieber, was wir ertragen
Ils rejettent toutes les merdes sur nous, c'est pour ça qu'on devient des ordures
Sie schieben den ganzen Dreck auf uns, darum werden wir zu Abschaum
Ouais, ce qu'on endure c'est dur
Ja, was wir ertragen, ist hart
Ils ont trop fait les sourds, alors à force on s'est tu
Sie waren zu taub, also haben wir geschwiegen
J'aurai voulu avoir une endurance sans faille
Ich wollte eine makellose Ausdauer haben
Ce monde est sombre, dis-moi comment rouler sans phare
Diese Welt ist dunkel, sag mir, wie man ohne Scheinwerfer fährt
Mais faudrait qu'on s'épaule, qu'on se serre les coudes
Aber wir sollten uns stützen, zusammenhalten
Ouais qu'on s'épaule, mon frère
Ja, wir sollten uns stützen, mein Bruder
J'aurai voulu avoir une endurance sans faille
Ich wollte eine makellose Ausdauer haben
Ce monde est sombre, dis-moi comment rouler sans phare
Diese Welt ist dunkel, sag mir, wie man ohne Scheinwerfer fährt
Mais faudrait qu'on s'épaule, qu'on se serre les coudes
Aber wir sollten uns stützen, zusammenhalten
Ouais qu'on s'épaule, mon frère
Ja, wir sollten uns stützen, mein Bruder





Авторы: Karim Fall, Adama Diallo, Stany Kibulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.