Sexion d'Assaut - La tâche - перевод текста песни на немецкий

La tâche - Sexion d'Assautперевод на немецкий




La tâche
Der Fleck
Tu traînes pas avec les tiens, en fait tu t'aimes pas toi-même
Du hängst nicht mit deinen Leuten ab, eigentlich liebst du dich selbst nicht
Non c'est faux, c'est qu'le désert s'traverse qu'avec des touaregs
Nein, falsch, die Wüste durchquert man nur mit Tuaregs
Au square tous les dimanches mes semblables étaient absents
Im Park waren sonntags meine Artgenossen nie da
Maintenant tu marcheras avec nous, j'l'ai compris malgré l'accent
Jetzt wirst du mit uns gehen, ich habs trotz deines Akzents verstanden
Moi j'm'en battais grave les couilles, c'était qu'une couleur de peau
Mir war das scheißegal, es war nur eine Hautfarbe
J'savais pas trop qu'ma tolérance causerait la douleur des autres
Ich wusste nicht, dass meine Toleranz anderer Schmerz verursacht
Putain qui venait dire à Adam "Pourquoi ce Blanc dort chez toi
Verdammt, wer sagte zu Adam "Warum schläft der Weiße bei dir?"
Wesh le yassa ça s'mélange pas avec du porc tu l'sais pas"
"Wesh, Yassa mischt sich nicht mit Schweinefleisch, weißt du das nicht?"
Malgré le regard des autres mon pote m'a toujours assumé
Trotz der Blicke anderer hat mein Kumpel mich immer akzeptiert
Pour m'protéger il leur disait "Joue pas le fou, il va t'fumer"
Um mich zu schützen sagte er "Spiel nicht den Verrückten, er vermöbelt dich"
Les miens me dévisagent dans la rue, c'est dur
Meine Leute mustern mich auf der Straße, es ist hart
Quand j'marche avec l'équipage d'une nature exclue
Wenn ich mit dem Rudel voller Ausgestoßener gehe
Comme si je retournais ma veste alors moi j'dépouillais la leur
Als würde ich mein Jackett wenden, also zog ich ihres aus
Mais défaire des lacets n'a jamais dénoué le malheur
Doch Schnürsenkel lösen hat nie Leid entwirrt
J'suis fier d'mes origines, T-shirt "Babtou" sur l'torse
Ich bin stolz auf meine Wurzeln, "Babtou"-Shirt auf der Brust
J'suis perdu dans ma ville mais j'sais d'où j'viens et c'est ma force
Ich bin in meiner Stadt verloren, doch ich weiß wo ich herkomm, das ist meine Stärke
Le prof du CIS m'appelait déjà "Le Blanc"
Der Lehrer im CIS nannte mich schon "Den Weißen"
Etait-ce pour que j'noircisse qu'il m'insultait salement
Ob es war, damit ich schwärze, dass er mich so kränkte
Mais ça le manque de respect, un bonhomme laisse pas passer
Aber Respektlosigkeit lässt ein Mann nicht durchgehen
Car c'est en s'faisant tout petit qu'on finit par se faire écraser
Denn wer sich klein macht, der wird am Ende zerquetscht
J'aime les gos aux peaux d'ébène, ça frappe l'égo des gars qui haient
Ich liebe Mädchen mit Ebenholzhaut, was den Stolz von Hassern trifft
La mixité, tant pis pour eux j'suis traité d'tout, j'fais pas de dilemme
Durchmischung, Pech für sie, ich werde alles genannt, ich mach kein Dilemma
Donc on m'a cafouillé, plus d'une fois la tête en sang
Also bin ich vermöbelt worden, mehr als einmal mit blutendem Kopf
Car l'blanc-bec frappait fort donc fallait bien vous mettre ensemble
Weil das Rotzlöffelchen hart traf, musstet ihr euch zusammentun
J'préfère être dans l'ombre, c'est peut-êt' pour ça qu'mes potes sont noirs
Ich steh lieber im Schatten, vllt deswegen meine Freunde schwarz sind
Raté, ma peau est blanche donc forcément c'est qu'moi qu'on voit
Vorbei, meine Haut ist weiß also sieht man natürlich nur mich
S'taper, avec des bleus, la différence sera moins choquante
Sich prügeln, mit blauen Flecken wird der Unterschied weniger schocken
J'casse des dents, la prochaine fois tu m'embrouilleras en zozotant
Ich schlag Zähne raus, nächstes Mal quatschst du mit mir lispelnd
Donc j'arrachais davantage et j'tisais davantage
Also riss ich noch mehr raus und sprühte noch mehr
Ouais j'dealais davantage, mais l'argent sale c'est lamentable
Ja, ich dealte noch mehr, doch schmutziges Geld ist erbärmlich
J'voulais montrer qu'j'suis plus fou qu'vous, qu'il faut s'méfier des apparences
Ich wollt zeigen, daß ich verrückter bin als ihr, daß man Schein nicht trauen darf
À la base j'ai une tête d'ange, préférant qu'les 'blèmes s'arrangent
Ursprünglich hab ich ein Engelsgesicht, der Ärger lieber sich klärt
L'impression d'être trop naze a fait de moi ce mec tenace
Das Gefühl zu nix zu taugen machte mich zu diesem Zähen
T'effaces pas une tache comme a-ç, même si voir ma face te lasse
Man löscht keinen Fleck wie ein -s, und seh mein Gesicht dich auch langweilt
J'ai la peau la plus claire, peut-être le cœur le plus sombre
Ich hab die hellste Haut, vllt das dunkelste Herz
Dieu merci les ablutions vont vite éteindre mes pulsions
Gott sei Dank löschen rituelle Waschungen meine Triebe schnell
Ma famille comprend mal mon chemin dans l'Islam
Meine Familie versteht schlecht meinen Weg im Islam
Bien qu'il ait empêché qu'leur fiston grandisse mal
Obwohl er verhinderte, daß ihr Bub schlecht aufwuchs
J'ai du taf facilement, j'culpabilise pour les miens
Ich krieg leicht Jobs, ich schäm mich für die Meinen
Certains keufs me disent "T'es blanc, donc écarte-toi d'tous ces chiens"
Manche Bullen sagen "Du bist weiß, also halt dich von diesen Hunden fern"
Pour tous les babtous d'rue qu'ont eu mon parcours atypique
Für alle Straßenbabtous mit meinem ungewöhnlichen Weg
On s'sert la main on s'reconnait, on sait qu'les jaloux rappliquent vite
Wir schütteln uns die Hand, wir erkennen uns, wir wissen Neider kommen schnell
Au final cette différence a fait de moi ce mec ouvert
Am Ende hat der Unterschied mich zu diesem offenen Typ gemacht
Leur culture sera en moi même si j'porte celle de la Lozère
Ihre Kultur bleibt in mir, auch trag ich die der Lozère
Les mères de mes potos gwadas, gal-sen ou maliennes
Die Mütter meiner Kumpels - gwada, gaals oder malisch
Sont devenues les miennes, la mienne la leur c'est la même
Wurden zu meinen, die meine zu ihrer, es ist dasselbe
Entre les miens qui m'ont reniés, ceux qui aimaient pas ma face vanille
Zwischen Meinen, die mich verleugneten, denen die mein Vanillegsicht nicht mochten
Y'avait mes renois sûrs qui m'ont pris dans leur famille
Gab's meine Schwarzen die mich in ihre Familie nahmen
Niggas, j'esquive la parano de peu
Niggas, ich vermeide knapp die Paranoia
Me détestent-ils?
Hassen sie mich?
L'impression d'être qu'une foutue tache sur leur textile
Das Gefühl nur ein verfluchter Fleck auf ihrem Stoff zu sein
Tout un conflit d'race sur l'dos d'un môme de 13 piges
Ein ganzer Rassenkonflikt auf dem Rücken eines 13-jährigen Kindes
J'm'épuise, faudrait qu'on m'éclaircisse
Ich erschöpfe mich, man sollte mich aufhellen
C'était peut'êt' qu'un film en noir et blanc
Es war vielleicht nur ein Schwarzweißfilm
C'était peut'êt' qu'un film en noir et blanc
Es war vielleicht nur ein Schwarzweißfilm
ma peau parle d'elle-même
Wo meine Haut für sich spricht
Comprends qu'j'pouvais pas m'taire (comprends qu'j'pouvais pas m'taire)
Versteh daß ich nicht schweigen konnte (versteh daß ich nicht schweigen konnte)
Akhi j'ai grandi dans un tieks j'faisais partie des plus pauvres
Akhi ich wuchs im Block auf wo ich zu den Ärmsten zählte
les grands m'ont dit " Petit argent facile ou pas, coffre"
Wo Große mir sagten "Kleiner Geld - leicht oder nicht - bunkers"
Ma plume pourra te dire comment j'ai vu tous mes gars foirer
Meine Feder kann dir erzählen wie ich alle meine Jungs scheitern sah
Preuve que la vie n'ressemble pas à une belle métaphore
Beweis, daß Leben keinem schönen Gleichnis gleicht
La majorité des Blancs qui n'aimaient pas les immigrés
Die meisten Weißen, die Immigranten nicht mochten
Après l'école, le soir, l'daron m'disait "Faut pas les imiter"
Nach der Schule, abends, rief mein Vater "Mach sie nicht nach"
T'façon j'vois pas comment avec not' loge de gardien
Wie auch immer, bei unsrer Pförtnerloge
Rien n'sert de s'mentir à soi-même, c'est la hass regarde bien
Bringt Selbstbelügung nichts, es ist das Pech schau genau
Impossible qu'aujourd'hui je rappe sans être carré
Heute unmöglich für mich zu rappen ohne seriös zu sein
Mes camarades de la primaires vivent dans des 400 mètres carrés
Meine Grundschulkameraden leben in 400 Quadratmetern
En parlant de la primaire, j'étais la tâche d'la photo de classe
Apropos Grundschule, ich war der Fleck auf dem Klassenfoto
Le photographe lui-même devait s'dire que le p'tit Diallo n'a pas sa place
Der Fotograf dachte wohl selbst "Der kleine Diallo hat hier keinen Platz"
Naïf et innocent j'me retrouvais souvent coupable
Naiv und unschuldig fand ich mich oft schuldig
Parce que j'sais as-p, disons qu'j'voulais plaire à mes potos, les tou-babs
Weil ich nicht schlau war - sagen wir ich wollte meinen Toubab-Freunden gefallen
J'profitais de leur confort sans même savoir ce que c'était
Ich genoss ihren Komfort, ohne zu wissen was das war
Sé-po dans l'salon pieds nus jusqu'à c'que la console s'éteigne
Barfuß gespot im Wohnzimmer bis die Konsole ausgeht
J'étais pas l'seul, y avait aussi mes potes les guesh, les karaïs
Ich war nicht allein, da waren meine Kumpels die Gueshs, die Kafirs
Qui au lieu de le laver préféraient casser l'carreau
Die statt sie zu waschen lieber die Scheibe zerbrachen
Insolent peut-êt' parce que chez nous y avait pas d'G.I Joe
Unverschämt vielleicht weil bei uns keine G.I. Joe-Puppen waren
Frère de rue, de sang, si tu m'baises, on s'dit adieu
Straßenbruder, Geblütsbruder - wenn du mich anpisst verabschieden wir uns
J'me rappelle y'avait Tillie qui lui parlait le Lingala
Ich erinner mich da war Tillie der Lingala sprach
Fallait qu'il parle d'abord le Français avant d'apprendre l'Anglais
Er musste zuerst Französisch sprechen bevor er Englisch lernte
Elément perturbateur, fils de femme de ménage
Störfaktor, Sohn einer Putzfrau
J'pouvais lire sur certains regards "Fils de chhut déménage"
Ich konnt in manchen Blicken lesen "Sohn von 'Pscht' zieh um"
Testé par différentes équipes dès qu'Paris s'agite
Getestet von verschiedenen Teams wenn Paris rumort
Ma couleur faisait de moi l'un des plus charismatique
Meine Farbe machte mich zu einem der Charismatischsten
Les voisins eux, j'en avais la conviction
Die Nachbarn davon hatte ich die Überzeugung
Qu'ils étaient sincères jusqu'au jour de notre expulsion
Sie seien ehrlich bis zum Tag unserer Zwangsräumung
L'huissier moqueur, ce fils de pute m'écœure
Der höhnische Gerichtsvollzieher, der Wichser ekelt mich an
Dix piges sont passées, ouais, mais j'lui en veux encore
Zehn Jahre sind vorbei, ja doch ich gönn's ihm immer noch nicht
Orienté loin, la daronne est témoin
Weit versetzt, die Mutter ist Zeugin
Putain d'système scolaire, pourquoi la prof me té-ma
Verdammtes Schulsystem, warum mobbte die Lehrerin mich an
Limite parano, hébergé par un autre
Fast paranoid, bei einem anderen untergekommen
Ça servait pas du maro' mais bon le gava m'arrange
Es bot keinen Luxus aber naja der Kerl passte mir
Ouais, Dieu merci j'avais mes babtous sûrs
Ja Gott sei Dank hatte ich meine treuen Babtous
Ceux qui m'suivaient dans mes bails quand j'étais rapta l'soir (rapta l'soir)
Die mir zu meinen Deals folgten wenn ich nachts ausraubte (nachts ausraubte)
Niggas, j'esquive la parano de peu
Niggas, ich vermeide knapp die Paranoia
Me détestent-ils?
Hassen sie mich?
L'impression d'être qu'une foutue tâche sur leur textile
Das Gefühl nur ein verfluchter Fleck auf ihrem Stoff zu sein
Tout un conflit d'race sur l'dos d'un môme de 13 piges
Ein ganzer Rassenkonflikt auf dem Rücken eines 13-jährigen Kindes
J'm'épuise, faudrait qu'on m'éclaircisse
Ich erschöpfe mich, man sollte mich aufhellen
C'était peut-êt' qu'un film en noir et blanc
Es war vielleicht nur ein Schwarzweißfilm
C'était peut-êt' qu'un film en noir et blanc
Es war vielleicht nur ein Schwarzweißfilm
ma peau parle d'elle-même
Wo meine Haut für sich spricht
Comprends qu'j'pouvais pas m'taire (comprends qu'j'pouvais pas m'taire)
Versteh daß ich nicht schweigen konnte (versteh daß ich nicht schweigen konnte)





Авторы: Alpha Diallo, Bastien Vincent, Stany Kibulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.