Sexion d'Assaut feat. Dry, Sexion D'Assaut & Dry - Non Coupable - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sexion d'Assaut feat. Dry, Sexion D'Assaut & Dry - Non Coupable




Non Coupable
Not Guilty
-Oh Lefa, wesh c'est quoi les bails, t'es là, t'es dans ton coin, t'es calme, c'est quoi?
- Oh Lefa, what's up man, you're here, you're in your corner, you're calm, what's going on?
- Ouais en ce moment j'pense à des trucs... j'sais ap tu vois, parce que avant qu't'arrives tu vois j'étais
- Yeah right now I'm thinking about stuff... you know, because before you got here I was
Avec un kemé en cellule et bon depuis qu'il est sorti il m'envoie des lettres, il m'envoie des mandats
With a homie in the cell and well since he got out he sends me letters, he sends me money orders
Mais ça fait longtemps j'ai pas de nouvelles tu vois j'm'inquiète pour lui quand même parce que...
But it's been a long time since I've heard from him you know I'm worried about him even because...
- Nan mais tranquille... à mon avis il est avec la famille...
- Nah but chill... I think he's with his family...
- Nan, j'sais ap parce que tu vois lui son histoire elle était bizarre tu vois j'ai peur qu'il lui soit arrivé des trucs chelou tu vois...
- No, I don't know because you see his story was weird you see I'm afraid something bad happened to him you know...
- Quelle histoire?...
- What story?...
- Bah...
- Well...
C'est l'histoire d'un accusé Non Coupable
It's the story of an accused Not Guilty
Son nom c'est Malik c'est p'tet pour ça qu'le juge ne l'écoute pas
His name is Malik maybe that's why the judge doesn't listen to him
J'étais son co-détenu il m'a tout raconté
I was his cellmate he told me everything
Encore une histoire de meuf qui habitait la cour d'à côté
Another story of a chick who lived next door
Il taffait pas toujours posé au centre-ville
He didn't always work hanging out downtown
Avec ses potes la majeur partie du temps le ventre vide
With his buddies most of the time empty stomach
Malik ne roulait pas sur l'or mais
Malik wasn't rolling in dough but
Il avait du charme les gos d'la tess ne pouvaient pas s'en remettre
He had charm the chicks in the hood couldn't get over it
Mais t'as vu, lui c'était plus un footeux
But you see, he was more of a soccer player
Tout l'monde le traitait d'fou parce que les foufes il s'en foutait
Everybody called him crazy because he didn't care about chicks
En plus de ça, il avait du talent
On top of that, he had talent
Tous les recruteurs d'la région voulaient faire de lui leur étalon
All the recruiters in the region wanted to make him their stallion
C'est pas pour autant qu'il prenait la grosse teuté
That's not to say he was getting the big bucks
Toujours au service des daronnes à porter leur courses d'ED
Always at the service of the mommas carrying their groceries from ED
Le peu qu'il avait il le partageait
What little he had he shared
Malgré qu'il économisait pour que sa mère quitte son ptit appart' à chier
Even though he was saving up so his mother could leave her shitty little apartment
- J'avoue, ça doit être un bon la wiss hein
- I admit, he must be a good guy huh
- Ouais c'est un bon mon frère... un gars digne et tout en plus hein
- Yeah he's a good brother... a worthy guy and all huh
- Ouais j'avoue mais pourquoi il est béton la wiss
- Yeah I admit but why is he in jail the guy
- Bah t'as vu en fait ça a commencé dans une ré-soi
- Well you see it started at a house party
Ce soir ses potes avaient un plan ré-soi
That night his buddies had a house party planned
Malik était pas chaud mais c'était ça ou rester chez soi
Malik wasn't feeling it but it was either that or stay home
Dans l'ambiance une go lui proposa d'sé-dan
In the atmosphere a girl offered him to dance
Il accepta sans savoir qu'à cause d'elle il prendrait sept ans
He accepted without knowing that because of her he would get seven years
Le soir même elle le couchait dans ses draps
The same evening she laid him in her sheets
Elle le tendait en s'demandant putain mais quand est-ce qu'il cèdera
She was tempting him wondering damn when will he give in
Il mit les voiles direction la baraque
He took off for the crib
Quitte à s'retrouver d'vant la rediff' d'un épisode de la star ac'
Even if it meant finding himself in front of a replay of a Star Ac' episode
Manque de pot la meuf pris la geu-ra
Bad luck the girl took offense
Elle jura: "Sur la vie d'ma mère Malik en chiera"
She swore: "On my mother's life Malik will pay for this"
Il s'trouve qu'son beau père était avocat
It turns out that her stepfather was a lawyer
Quelques jours plus tard il en fit part au proc' qui le convoqua putain
A few days later he told the prosecutor who summoned him damn
C'était la parole de Malik contre la sienne
It was Malik's word against hers
Téma l'actrice tout l'monde cru au viol t'imagine la scène?
Téma the actress everyone believed the rape can you imagine the scene?
Le baveux d'Malik était bof commis d'office
Malik's court appointed lawyer was meh
Lors du vérdicte sa mère cria ils m'ont pris mon fils
At the verdict his mother cried they took my son from me
Sept ans d'placard pour un acte qu'il n'a pas fait
Seven years in the closet for an act he didn't do
Ptite conne j'serais pas soulagé même si j'la baffais
Little bitch I wouldn't be relieved even if I banged her
Malik s'est retrouvé sous écrous
Malik found himself behind bars
Les larmes aux yeux en repensant à tous ses projets qui s'écroulaient
Tears in his eyes thinking back to all his crumbling plans
Imagine la colère de Malik et ses collègues
Imagine the anger of Malik and his colleagues
Comment tolérer cette image qu'ils lui collèrent
How to tolerate this image they stuck on him
Bref c'est à cette époque que j'ai connu Malik
Anyway it was around this time that I met Malik
Il parlait que d'dine, j'croyais qu'il sortait de l'école islamique
He only talked about Deen, I thought he came out of Islamic school
J'l'ai pas cru quand il m'a dit "c'est une go qui m'la mise"
I didn't believe him when he told me "it's a chick who set me up"
Mais j'l'ai cru quand il m'a dit à partir de maintenant j'porte le rhamiss
But I believed him when he told me from now on I'm wearing the rhamiss
On a passé vlà l'temps dans la même cellule
We spent a lot of time in the same cell
Pas une fois on m'a brouille-em sans qu'il soit v'nu dire "laissez-le"
Not once did anyone mess with me without him coming to say "leave him alone"
- Ouais j'vois... toi et lui en fait vous étiez poto quoi
- Yeah I see... you and him you were buddies then
- Ouais c'était mon gars sûr! c'était mon gars sûr! C'est pour ça tu vois depuis qu'il m'écrit plus
- Yeah he was my boy! That's why you see since he stopped writing to me
J'sais pas j'me pose des questions tu vois j'ai chaud qu'il lui soit arrivé quelque chose tu vois...
I don't know I ask myself questions you see I'm worried something happened to him you see...
- C'est quoi l'délire? Pourquoi t'as chaud explique...
- What's the matter? Why are you worried explain...
Un jour pendant la promenade
One day during recess
On a appris un truc qui nous a tromat'
We learned something that traumatized us
Y avait un mec il s'tuait à la muscul'
There was a guy he was killing himself at the gym
Il était connu pour être le chef de son groupuscule
He was known to be the leader of his little group
Ce mec là, il venait d'tel coin
This guy, he came from such and such a place
Le même coin d'où venait l'vrai père de la belle joint
The same place where the real father of the beautiful joint came from
On a vite compris pourquoi il était bé-tom
We quickly understood why he was in jail
Malik n'était pas la première proie d'la go au coeur en béton
Malik wasn't the first prey of the girl with the concrete heart
Lui son but, c'était d'se venger d'elle
His goal was to get revenge on her
Il jurait qu'à sa sortie il l'attendrait devant chez elle
He swore that when he got out he'd wait for her in front of her house
Malik n'était pas chaud pour ça
Malik wasn't up for that
Il voulait refaire sa vie à 100%
He wanted to rebuild his life 100%
Il a tenté d'le raisonner
He tried to reason with him
Personne peut décider pour l'autre si son heure a sonné
No one can decide for the other if his time has come
Finir assommé au mittard complètement sonné
End up knocked out in solitary completely dazed
Personne pour te consoler aucune lettre de la zon-mé
No one to console you no letters from your girl
Nan! Elle en vaut pas la peine
No! She's not worth it
Et puis la haine que t'as, tu finiras par la perdre
And then the hate you have, you will end up losing it
Mais rien à faire, le gars était décidé
But nothing doing, the guy was determined
Si il pouvait s'venger il n'serait pas question d'hésiter
If he could get revenge there would be no question of hesitating
Tous les jours, il peaufinait son plan
Every day, he refined his plan
Nan le gars ne faisait pas semblant
No the guy wasn't kidding
- le gars il était déterr hein
- Hey the guy was crazy huh
- C'est pour ça j't'ai dit, le gars il était déterr un truc de ouf! Malik il lui parlait d'dine en mode frère mus' mais rien à faire quoi!
- That's why I told you, the guy was crazy crazy! Malik was talking to him about Deen in brother mus' mode but nothing doing!
- M-m-ma-malgré ça?!
- D-d-de-despite that?!
- Malgré ça, le gars il était trop déterr mon frère!
- Despite that, the guy was too crazy brother!
Malik est ti-sor plus tôt qu'lui
Malik got out sooner than him
Pour bonne conduite tout l'monde sait qu'il était trop clean
For good behavior everyone knows he was too clean
Depuis Malik m'envoie des lettres et des mandats
Since Malik has been sending me letters and money orders
Il m'dit "c'est des mithos crois pas qu'la taule forge le mental"
He tells me "it's all myths don't think that jail builds your mental"
Il pète un cable il est trop resté au trou raye
He freaks out he stayed in the hole too long man
Avant c'était les cassettes mais maintenant c'est dvs et Blu-Ray
Before it was cassettes but now it's DVDs and Blu-Ray
Sur son front y a écrit ex-taulard
On his forehead it says ex-con
Les gens l'regardent comme un terroriste du Hezbollah
People look at him like a Hezbollah terrorist
Mais ce qui l'rend fou par dessus tout c'est pas ça C'est qu'le musclor doit sortir et il sait bien ce qui s'passera
But what drives him crazy above all is not that It's that the muscleman must be getting out and he knows what will happen
Rien qu'il y pense, il m'dit qu'il peut plus pioncer
Just thinking about it, he tells me he can't sleep anymore
Ce que l'autre a l'intention d'faire tourne en boucle dans ses pensées
What the other guy intends to do keeps going around in his head
Dans sa dernière lettre, il disait vouloir l'empecher
In his last letter, he said he wanted to stop him
De faire le con et d'commetre un grand pêcher
From screwing up and committing a great sin
Akhi depuis j'ai plus d'nouvelles
Brother I haven't heard from him since
- Ah j'comprend maintenant pourquoi tu t'inquiètes tout ça...
- Ah I understand now why you're worried about all that...
- Ouais tu vois j'ai pas envie d'le retrouver dans un sac poubelle mon frère...
- Yeah you see I don't want to find him in a garbage bag brother...
- Ah l'histoire de ouf
- Ah crazy story
- J'te jure
- I swear
- Wallah l'histoire elle est auch cousin
- Wallah the story is crazy cuz
- C'est pour ça tu vois les meufs mon frère faut faire trop attention!
- That's why you see girls brother you have to be too careful!
- Tout ça à cause d'une meuf Khoya!
- All that because of a girl Khoya!
- Tu vois c'que j'veux dire? En plus il l'a même pas ché-tou! C'est ça l'pire! Tu vois c'que j'veux dire... Et ça ça arrive dans tous les tiékar, dans toutesl les villes du mondes...
- You see what I mean? Plus he didn't even hit on her! That's the worst part! You see what I mean... And that happens in all the neighborhoods, in all the cities of the world...
- Même là... j'suis sûr dans l'bat' y en a un tas qui sont bé-ton pour ça!
- Even here... I'm sure in the building there's a bunch that are in jail for that!
- Y en a un tas qui sont bé-ton pour ça...
- There's a bunch that are in jail for that...
- Oui bonjour matricule 75-0-0-9!
- Yes hello inmate number 75-0-0-9!
- Ouais c'est moi
- Yeah that's me
- J'vous prierais d'vous assoir s'il vous plait!
- Please have a seat!
- Qu'est-ce qui s'passe?!
- What's going on?!
- J'tiens à vous annoncer le décet de votre ancien co-détenu monsieur Malik (Biiip)
- I regret to inform you of the death of your former cellmate Mr. Malik (Biiip)
- Wesh comment ça? Qu'est-ce qui s'est passé?
- What how? What happened?
- Écoutez, apparemment il a tenté de s'interposer dans une affaire de tentative de meurtre, on n'en sait pas vraiment plus pour l'instant, on n'a pas trop d'informations donc...
- Listen, apparently he tried to intervene in a case of attempted murder, we don't really know more at the moment, we don't have much information so...
- (C'est quoi les bails...?)
- (What's going on...?)
- Bon, nous vous tiendrons au courant par la suite si nous avons plus de nouvelles, d'accord? Bon, toutes mes condoléances, bon bonne journée...
- Well, we'll keep you posted if we have any further news, okay? Well, my condolences, good day...
Finir en taule quand on est Non Coupable
End up in jail when you're Not Guilty
Sans pouvoir scier les barreaux
Without being able to saw through the bars
Quand la justice ne t'écoute pas
When justice doesn't listen to you
Et qu'elle consume ta vie comme une garo
And it consumes your life like a cigarette





Авторы: Benjamin Steckel, Karim Fall


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.