There was a guy, he was killing himself at the gym
Il était connu pour être le chef de son groupuscule
He was known to be the head of his little group
Ce mec là, il venait d'tel coin,
This guy, he came from the same place
Le même coin d'où venait l'vrai père de la belle joint
The same place the beautiful chick's real father came from
On a vite compris pourquoi il était bé-tom
We quickly understood why he was in jail
Malik n'était pas la première proie d'la go au coeur en béton
Malik wasn't the first prey of the stone-hearted girl
Lui son but, c'était d'se venger d'elle
His goal was to get revenge on her
Il jurait qu'à sa sortie il l'attendrait devant chez elle
He swore that when he got out, he would be waiting for her in front of her house
Malik n'était pas chaud pour ça
Malik wasn't up for that
Il voulait refaire sa vie à 100%
He wanted to start his life over 100%
Il a tenté d'le raisonner
He tried to reason with him
Personne peut décider pour l'autre si son heure a sonné
No one can decide for another if their time has come
Finir assommé au mittard complètement sonné
To end up knocked out in solitary, completely dazed
Personne pour te consoler aucune lettre de la zon-mé
No one to console you, no letter from your mama
Nan! Elle en vaut pas la peine
No! She's not worth it
Et puis la haine que t'as, tu finiras par la perdre
And the hate you have, you'll end up losing it
Mais rien à faire, le gars était décidé
But nothing doing, the guy was determined
Si il pouvait s'venger il n'serait pas question d'hésiter
If he could get revenge, there would be no question of hesitation
Tous les jours, il peaufinait son plan
Every day, he was refining his plan
Nan le gars là ne faisait pas semblant
No, this guy wasn't messing around
Hé le gars il était déterr hein
Hey, the guy was determined, huh
C'est pour ça j't'ai dit, le gars il était déterr un truc de ouf!
That's what I'm telling you, the guy was determined, it was crazy!
Malik il lui parlait d'dine en mode frère mus' mais rien à faire quoi!
Malik was talking to him about religion like a brother, but nothing worked!
M-m-ma-malgré ça?!
D-d-despite that?!
Malgré ça, le gars il était trop déterr mon frère!
Despite that, the guy was too determined, bro!
Malik est ti-sor plus tôt qu'lui
Malik got out earlier than him
Pour bonne conduite tout l'monde sait qu'il était trop clean
For good behavior, everyone knows he was too clean
Depuis Malik m'envoie des lettres et des mandats
Since then, Malik has been sending me letters and money orders
Il m'dit "c'est des mithos crois pas qu'la taule forge le mental"
He tells me "They're myths, don't believe that jail strengthens the mind"
Il pète un cable il est trop resté au trou raye
He's freaking out, he's been in the hole for too long, man
Avant c'était les cassettes mais maintenant c'est dvs et Blu-Ray
It used to be tapes, but now it's DVDs and Blu-Rays
Sur son front y a écrit ex-taulard
"Ex-con" is written on his forehead
Les gens l'regardent comme un terroriste du Hezbollah
People look at him like a Hezbollah terrorist
Mais ce qui l'rend fou par dessus tout c'est pas ça
But what drives him craziest of all is not that
C'est qu'le musclor doit sortir et il sait bien ce qui s'passera
It's that the muscleman should be getting out and he knows what's going to happen
Rien qu'il y pense, il m'dit qu'il peut plus pioncer
Just thinking about it, he tells me he can't sleep anymore
Ce que l'autre a l'intention d'faire tourne en boucle dans ses pensées
What the other guy intends to do loops in his mind
Dans sa dernière lettre, il disait vouloir l'empecher
In his last letter, he said he wanted to stop him
De faire le con et d'commetre un grand pêcher
From acting like an idiot and committing a great sin
Akhi depuis j'ai plus d'nouvelles
Brother, I haven't heard from him since
Ah j'comprend maintenant pourquoi tu t'inquiètes tout ça...
Ah, I understand now why you're so worried...
Ouais tu vois j'ai pas envie d'le retrouver dans un sac poubelle mon frère...
Yeah, you see, I don't want to find him in a garbage bag, bro...
Ah l'histoire de ouf
Ah, what a crazy story
J'te jure
I swear
Wallah l'histoire elle est auch cousin
Wallah, the story is messed up, cuz
C'est pour ça tu vois les meufs mon frère faut faire trop attention!
That's why, you see, with girls, bro, you gotta be careful!
Tout ça à cause d'une meuf Khoya!
All this because of a girl, Khoya!
Tu vois c'que j'veux dire? En plus il l'a même pas ché-tou! C'est ça l'pire!
You see what I mean? And the worst part is, he didn't even sleep with her! That's the worst!
Tu vois c'que j'veux dire...
You see what I mean...
Et ça ça arrive dans tous les tiékar, dans toutesl les villes du mondes...
And this happens in every neighborhood, in every city in the world...
Même là... j'suis sûr dans l'bat' y en a un tas qui sont bé-ton pour ça!
Even here... I'm sure there's a bunch of guys in this building who are in jail for that!
Y en a un tas qui sont bé-ton pour ça...
There's a bunch of guys in jail for that...
Oui bonjour matricule 75-0-0-9!
Yes, hello, inmate 75-0-0-9!
Ouais c'est moi
Yeah, it's me
J'vous prierais d'vous assoir s'il vous plait!
Please have a seat!
Qu'est-ce qui s'passe?!
What's going on?!
J'tiens à vous annoncer le décet de votre ancien co-détenu monsieur Malik (Biiip)
I regret to inform you of the death of your former cellmate, Mr. Malik (Biiip)
Wesh comment ça? Qu'est-ce qui s'est passé?
What? What happened?
Écoutez, apparemment il a tenté de s'interposer dans une affaire de tentative de meurtre, on n'en sait pas vraiment plus pour l'instant, on n'a pas trop d'informations donc...
Listen, apparently he tried to intervene in an attempted murder case, we don't really know more for the moment, we don't have much information so...
(C'est quoi les bails...?)
(What's up...?)
Bon, nous vous tiendrons au courant par la suite si nous avons plus de nouvelles, d'accord? Bon, toutes mes condoléances, bon bonne journée...
Well, we'll keep you updated if we have more news, okay? Well, my condolences, have a good day...
Finir en taule quand on est Non Coupable
End up in jail when you're Not Guilty
Sans pouvoir scier les barreaux
Without being able to saw through the bars
Quand la justice ne t'écoute pas
When justice doesn't listen to you
Et qu'elle consume ta vie comme une garo
And it consumes your life like a cigarette
Finir en taule quand on est Non Coupable
End up in jail when you're Not Guilty
Sans pouvoir scier les barreaux
Without being able to saw through the bars
Quand la justice ne t'écoute pas
When justice doesn't listen to you
Et qu'elle consume ta vie comme une garo
And it consumes your life like a cigarette
Finir en taule quand on est Non Coupable
End up in jail when you're Not Guilty
Sans pouvoir scier les barreaux
Without being able to saw through the bars
Quand la justice ne t'écoute pas
When justice doesn't listen to you
Et qu'elle consume ta vie comme une garo
And it consumes your life like a cigarette
Finir en taule quand on est Non Coupable
End up in jail when you're Not Guilty
Sans pouvoir scier les barreaux
Without being able to saw through the bars
Quand la justice ne t'écoute pas
When justice doesn't listen to you
Et qu'elle consume ta vie comme une garo
And it consumes your life like a cigarette
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.