Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paname lève toi
Paname wach auf
Paname,
Paname
lève-toi
Paname,
Paname
wach
auf
Paname,
Paname
lève-toi
Paname,
Paname
wach
auf
J'ai
vu
Paname
au
réveil,
crottes
dans
les
yeuz'
Ich
sah
Paname
beim
Aufwachen,
Krümel
in
den
Augen
Silencieuse
comme
ceux
qui
purgent
dans
les
keuz
Still
wie
die,
die
in
den
Knästen
sitzen
Les
VRP
se
lèvent
pour
voler
les
ieux-v
Die
Vertreter
stehen
auf,
um
die
Lady
zu
klauen
Et
les
dealeurs
de
crack
se
lèvent
pour
droguer
les
geush
Und
die
Crackdealer
stehen
auf,
um
die
Junkies
zu
fangen
Tic
tac
lève-toi
c'est
l'heure
Tick
tack,
steh
auf,
es
ist
Zeit
Vite
trace
mais
vé-squi
les
leurs
Schnell
weg,
aber
pass
auf
deine
Leute
Dans
l'tro-m,
on
est
tous
cuits
mais
on
s'entasse
Im
Zug
sind
wir
alle
durch,
aber
wir
drängen
uns
rein
De
ceux
qui
puent
de
la
gueule
tu
veux
le
pourcentage?
Von
denen,
die
aus
dem
Maul
stinken
– willst
du
den
Prozentsatz?
Les
mioches
mettent
leurs
cartables
et
foncent
en
classe
Die
Kids
schnappen
ihre
Ranzen
und
rennen
zur
Schule
Les
Joy
mettent
leur
pare-balle
et
s'mettent
en
place
(akhi)
Die
Gangs
ziehen
ihre
Westen
an
und
positionieren
sich
(Bruder)
On
s'vait-le
tous
pour
la
même
chose
Wir
kennen
uns
alle
aus
für
die
gleiche
Sache
Son
steak
c'est
juste
qu'on
le
fait
pas
cuire
dans
la
même
sauce
Sein
Steak
– nur,
wir
braten
es
nicht
in
der
gleichen
Sauce
Faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
s'magne
Muss,
muss,
muss,
vielleicht
ziehen
wir
los
Faudrait,
faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
maille
Sollte,
muss,
muss,
muss,
vielleicht
kriegen
wir
was
Moi
y
a,
moi
y
a,
maman
y
a
maille
Ich
hab',
ich
hab',
Mama
hat
was
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
Paname,
Paname
lève-toi
Paname,
Paname
wach
auf
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
J'vois
pas
Paname
du
même
côté
que
les
touristes,
akhi
Ich
seh
Paname
nicht
von
der
Seite
der
Touristen,
Bruder
Derrière
le
papier-peint
pas
d'assuré
tout
risque
(Paname)
Hinter
der
Tapete
kein
Allrisk-Versicherter
(Paname)
Si
j'te
bute
je
plaide
la
rime
passionnelle
Wenn
ich
dich
kille,
plädiere
ich
auf
Leidenschaftsvers
Pétasse,
bientôt
6 heure
du
mat'
et
j'trouve
pas
le
sommeil
(putain)
Bitch,
bald
6 Uhr
morgens
und
ich
find
keinen
Schlaf
(scheiße)
Les
éboueurs
ramassent
les
guesh
dans
les
poubelles
Die
Müllmänner
sammeln
die
Penner
aus
den
Tonnen
Mais
celui
qui
plonge
la
tête
la
première
dira
toujours
"tout
baigne"
(encaisse)
Aber
wer
kopfüber
reinspringt,
sagt
immer
"Alles
easy"
(kusch)
Les
timp'
se
passent
le
relais
en
même
temps
que
les
condés
Die
Dealer
reichen
den
Staffelstab
wie
die
Bullenschweine
À
l'aube
c'est
dans
les
ruelles
que
la
bac
t'éclate
les
vres-lè
Im
Morgengrauen
in
den
Gassen
holt
die
BAC
dich
aus
den
Latschen
En
bas
des
monuments
le
chic
s'entremêle
au
choc
Unter
den
Denkmälern
mischt
sich
Schick
mit
Schock
Pas
très
loin
des
boîtes
là
où
les
petites
s'font
entraîner
aux
chiottes
Nicht
weit
von
den
Clubs,
wo
die
Kleinen
auf
Toiletten
gelockt
Les
ouvriers
sont
déprimé
y
a
du
sang
sur
e
sol
Die
Arbeiter
sind
down,
Blut
auf
dem
Bode
J'crois
bien
que
la
France
d'en-bas
vient
d'atteindre
le
sous-sol
(akhi)
Ich
glaub,
Frankreichs
Untergrund
hat
den
Keller
erreicht
(Bruder)
J'traîne
devant
les
stores,
les
porches
ou
les
abris
de
bus
Ich
lunger
vor
Läden,
Torbögen
oder
Bushaltestellen
Quand
il
pleut
des
cordes
avec
mes
potes
faut
se
bouger
le
matricule
Wenn
es
Bindfäden
regnet,
müssen
wir
mit
den
Jungs
die
Nummer
ziehen
Paris
le
matin,
les
chômeurs
ont
buté
le
coq
Paris
morgens,
die
Arbeitslosen
haben
den
Hahn
gekillt
Moi
j'attends
le
premier
tro-m
tout
en
fumant
ma
dernière
clope
Ich
warte
auf
den
ersten
Zug
und
rauch
meine
letzte
Kippe
Faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
se
magne
Muss,
muss,
muss,
vielleicht
ziehen
wir
los
Faudrait,
faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
maille
Sollte,
muss,
muss,
muss,
vielleicht
kriegen
wir
was
Moi
y
a,
moi
y
a,
maman
y
a
maille
Ich
hab',
ich
hab',
Mama
hat
was
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
Paname,
Paname
lève-toi
Paname,
Paname
wach
auf
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
J'ai
vu
l'Afrique
réunie
dans
un
wagon
du
tro-mé
Ich
sah
Afrika
vereint
in
einer
U-Bahn
Vu
l'heure
et
l'endroit,
quelque
part
ils
ont
dû
se
tromper
Sah
die
Uhrzeit
und
den
Ort,
irgendwo
müssen
sie
sich
vertan
Moi
c'est
Pétrodollars,
premier
négro
et
àl
Ich
bin
Petrodollars,
erster
Schwarzer
na
klar
J'fonce
à
Châtelet
les
halles,
j'vois
d'jà
des
trucs
pas
très
légal
Ich
düse
zu
Châtelet
les
Halles,
seh
schon
illegale
Sache
Tu
veux
faire
un
rail
ou
sauter
dedans
Willst
du
’ne
Bahn
ziehen
oder
reinspringen
C'est
peut-être
que
la
vie
stresse
Vielleicht
stresst
das
Leben
Si
on
se
lève
le
matin
c'est
pour
finir
blindé
comme
la
ligne
13
Wenn
wir
morgens
aufstehen,
um
am
Ende
voll
wie
die
Linie
13
zu
enden
Si
t'es
encore
en
vie
c'est
peut-être
un
signe
des
cieux
Wenn
du
noch
lebst,
ist
das
vielleicht
ein
Zeichen
von
oben
Le
temps
c'est
de
l'argent,
on
dort
que
quand
on
cligne
des
yeux
Zeit
ist
Geld,
wir
schlafen
nur
beim
Blinzeln
On
y
va
seul,
pour
des
belles
sommes
que
tu
sois
Hindou
ou
Camerounais
Wir
gehen
allein,
für
schöne
Summen,
ob
Hindu
oder
Kameruner
On
a
le
seum
quand
le
réveil
sonne,
on
est
un
tous
peu
comme
Rooney
Wir
sind
sauer,
wenn
der
Wecker
klingelt,
sind
irgendwie
alle
wie
Rooney
Travailleurs,
travailleuses,
Parisiens,
Parisiennes
Arbeiter,
Arbeiterinnen,
Pariser,
Pariserinnen
Si
Nico
dit
de
la
merde,
l'écoutez
pas
ne
serait-ce
que
par
hygiène
Wenn
Nico
Scheiße
labert,
hört
nicht
mal
aus
Hygiene
Tu
vends
des
portables
ou
tu
taffes
au
marché
au
puces
Ob
du
Handys
verkaufst
oder
auf
dem
Flohmarkt
schuftest
Personne
l'a
attendu
on
travaille
plus
pour
gagner
plus
Niemand
hat
gewartet,
wir
arbeiten
mehr,
um
mehr
zu
kriegen
Les
caissières
de
chez
ATAC
au
ministère
de
la
défense
Die
Kassierer
vom
ATAC
bis
zum
Verteidigungsministerium
Aux
keufs
qui
mettent
des
coups
de
matraque
aux
minis-stars
de
la
défonce
Zu
den
Cops,
die
auf
Mini-Stars
der
Drogenszene
einprügeln
Le
7-5
c'est
risqué,
wesh
détends-toi
t'es
crispé
Der
7-5
ist
riskant,
yo,
entspann
dich,
du
bist
verkrampft
Si
le
soir
tout
est
"chut"
c'est
que
les
shlags
ont
Wenn
abends
alles
"psst"
ist,
dann
haben
die
Schläger
Chez
nous
ça
gueule
jusqu'à
6 heure
du
mat'
Bei
uns
wird
gebrüllt
bis
6 Uhr
früh
Comme
d'hab
ça
rentre
à
l'aube
mais
ça
dépend
sinon
c'est
tard
la
night
Wie
immer
kommt
man
im
Morgengrauen,
aber
sonst
spät
in
der
Night
Paname
ça
deale,
ça
rode
et
ça
pillave
Paname
dealt,
lungert
und
klaut
Ça
termine
à
l'hôtel
ou
ça
prend
l'tro-mé
à
Paris
centre
Ze-Art
Endet
im
Hotel
oder
nimmt
die
U-Bahn
ins
Pariser
Zentrum
Ze-Art
Tu
vois
l'ambiance
quand
y
a
plus
trop
de
gent-ar
Du
kennst
die
Stimmung,
wenn
kaum
noch
Gent
bleibt
Ça
fait
les
sorties
d'boîtes
avec
l'équipe
quand
ça
lère-ga
Man
macht
die
Clubausgänge
mit
dem
Team,
wenn
es
lär-ma
C'est
à
s'khabat,
ça
sent
la
résine,
laisse
tomb'
à
la
GAV
Es
ist
zum
Kotzen,
riecht
nach
Harz,
vergiss
es,
ab
in
die
Zelle
Rentrer
chez
oi-m
c'est
ce
qui
me
reste
à
faire
mais
pour
l'instant
j'suis
àl
Nach
Hause
gehen,
ist
das
Einzige,
was
bleibt,
aber
jetzt
bin
ich
da
Y
a
des
taxis
man
H24
(Paname)
Es
gibt
Taxis
hier
24/7
(Paname)
Prend
ton
Noctambus
poto
si
t'assumes
as-p
Nimm
deinen
Nachbus,
Kumpel,
wenn
du
es
drauf
hast
République
y
a
du
défilé
d'gamos,
y
a
ceux
qui
draguent
défoncés
An
der
République
gibt's
Betrunkene,
da
sind
die,
die
druff
anbaggern
Y
a
ceux
qui
lâchent
des
galettes
et
y
a
ceux
qui
graillent,
tu
connais
Da
sind
die,
die
Kohle
lassen,
und
die,
die
fressen,
kennst
du
Y
a
des
clodos
chires-dé
sur
tous
les
trottoirs,
ça
promet
Penner
pennen
auf
Trottoirs,
das
verspricht
was
Y
a
des
darones
épuisées
qui
partent
au
taf,
akhi
Müde
Mütter
machen
sich
auf
zur
Arbeit,
Bruder
Paname
le
tame
ça
part
en
freestyle
Paname
das
Game
geht
ins
Freestyle
Attends
six
heures
moins
le
quart
la
famille
si
tu
veux
des
punchlines
Warte
bis
sechs
Uhr
weniger
Viertel,
Fam,
wenn
du
Punchlines
willst
Faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
s'magne
Muss,
muss,
muss,
vielleicht
ziehen
wir
los
Faudrait,
faut,
faut,
faut
peut-être
qu'on
maille
Sollte,
muss,
muss,
muss,
vielleicht
kriegen
wir
was
Moi
y
a,
moi
y
a,
maman
y
a
maille
Ich
hab',
ich
hab',
Mama
hat
was
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
Paname,
Paname
lève-toi
Paname,
Paname
wach
auf
Il
est
5 heures
45
Paname,
alors
lève-toi
Es
ist
5:45
Uhr,
Paname,
also
wach
auf
Tic
tac,
lève-toi
c'est
l'heure
Tick
tack,
wach
auf,
es
ist
Zeit
Lève-toi
c'est
l'heure
Wach
auf,
es
ist
Zeit
Tic
tac,
lève-toi
c'est
l'heure
Tick
tack,
wach
auf,
es
ist
Zeit
Lève-toi
c'est
l'heure
Wach
auf,
es
ist
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djuna Gandhi, Adda Lewis, Ballo Karim, Diakite Badiri, Fall Karim, Balde Mamadou Aliou, Dahi Yves Lionel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.