Sexion d'Assaut - Rien n' t'appartient - перевод текста песни на немецкий

Rien n' t'appartient - Sexion d'Assautперевод на немецкий




Rien n' t'appartient
Nichts gehört dir
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Man sagt, diese Welt sei eine Illusion, also ist nichts sicher
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
Der Teufel spielt mit uns und neckt uns mit Kleinigkeiten
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Wir ermüden, doch alles vergeht schnell wie beim Kartfahren
ta future carcasse est garée dans ton parking
Wo dein zukünftiger Leichnam in deiner Garage parkt
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
Der Tag bricht an und meine Stunde rückt näher
J'me tape chaque jour pour rendre à Dieu mon corps intact
Ich kämpfe täglich, um Gott meinen Körper unversehrt zurückzugeben
Car toutes mes affaires en fait s'appellent "revient"
Denn all mein Besitz heißt eigentlich "kommt zurück"
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
Und wenn ich im Grab liege, sagt niemand "Ich folge dir"
À la mairie elle t'appartient pour la vie
Im Standesamt gehörst du ihr fürs Leben
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Doch fünf Jahre später durchstreift sie die Stadt mit einem anderen
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroche Ap
Und der Erfolg? Der gehört dir nicht, halt dich fest, Bruder
Si tu loupes le coche, le public te fait un croche-pattes
Wenn du den Zug verpasst, macht dir das Publikum ein Bein
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends même ce que tu bouffes tu le rechies
Alles Geliehene gibst du zurück, selbst was du isst, kotzt du aus
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Sag ihnen "Psst", Geld ist ein treuer Kumpel, ein Dealer von Mist
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul
Seit dem Schock, als ich begriff, dass wir allein sind
J'me suis dit "Mehlich il me reste la foi donc j'mets mon front au sol"
Sagte ich: "Mehlich, ich habe noch den Glauben, also beuge ich mein Haupt"
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du klammerst dich an Besitz
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich antreiben
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
Doch eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude
Tes attaches, tes habitudes tout est limité
Deine Bindungen, deine Gewohnheiten, alles ist begrenzt
À vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Wenn du alles besitzen willst, endest du mit nichts
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Wir wissen, dass alles uns verlässt, doch unsere Seele will es nicht sehen
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Wenn das Leben ein Gefängnis ist, ist Glück der Besucherraum
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Du hast dich für Kohle verkauft, denn deine Ehre ist ein Sieb
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
An Materiellem hängend, Bruder, es ist nur eine Wolke
Duquel pleut des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
Daraus regnen Sorgen, die dich ertränken, du musst schwimmen
T'aimais Madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Du liebtest Madame bis in den Tod, heute liebt sie ihn
Avec la même fougue que y'avait dans vos nuits de rêves
Mit derselben Leidenschaft wie in euren Traumnächten
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
Der Eigentümer mietet nur ein Stück Land bis zu seinem Tod
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Diese Welt gehört dir so viel wie Hitler Reue hatte
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche?
Ist das Leben eine Illusion, an die wir uns klammern?
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Oder die stärkste Überzeugung, für die der Mensch grausam wird?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Sogar mein Körper ist nur gemietet, ich vermeide Tattoos
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Wir träumen vom Ruhestand, doch wir können in jedem Alter gehen
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Du hängst an deinem Kumpel, doch er hat dich verraten
Il se foutait de la belle époque, sauva sa peau quitte à tout avouer
Die schöne Zeit war ihm egal, er rettete sich selbst, indem er alles ausplauderte
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Alles ist zum Scheitern verurteilt, die Villen, die dicken Karren
Six pieds sous terre rongé par les vers
Sechs Fuß unter der Erde, von Würmern zerfressen
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Alles ist zum Scheitern verurteilt, egal welchen Lebensstil du hast
Enfoui sous terre même tes partenaires te laissent solo
Verscharrt unter der Erde, lassen dich sogar deine Partner allein
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du klammerst dich an Besitz
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich antreiben
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
Doch eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude
Tes attaches, tes habitudes tout est limité
Deine Bindungen, deine Gewohnheiten, alles ist begrenzt
Tout est voué à l'échec, les belles villas, les grosses caisses
Alles ist zum Scheitern verurteilt, die Villen, die dicken Karren
Six pieds sous terre rongé par les vers
Sechs Fuß unter der Erde, von Würmern zerfressen
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Alles ist zum Scheitern verurteilt, egal welchen Lebensstil du hast
Enfoui sous terre même tes partenaires te laissent solo
Verscharrt unter der Erde, lassen dich sogar deine Partner allein
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du klammerst dich an Besitz
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich antreiben
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
Doch eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du klammerst dich an Besitz
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich antreiben
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
Doch eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
Man lässt dich allein ohne deine Crew und ohne deine Brüder, allein
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer, allein
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Lieben, du bist wie ein Ball, allein
Comme au ballon, seul (rien ne t'appartient)
Wie ein Ball, allein (nichts gehört dir)
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
Man lässt dich allein ohne deine Crew und ohne deine Brüder, allein
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer, allein
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Lieben, du bist wie ein Ball, allein
Comme au ballon, seul (rien ne t'appartient)
Wie ein Ball, allein (nichts gehört dir)
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
Man lässt dich allein ohne deine Crew und ohne deine Brüder, allein
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer, allein
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
Man lässt dich allein ohne deine Lieben, du bist wie ein Ball, allein
Rien ne t'appartient
Nichts gehört dir
Ni ta femme, ni tes marmots, ni tes biens, rien ne t'appartient
Weder deine Frau, noch deine Kinder, noch dein Besitz, nichts gehört dir
Rien ne t'appartient
Nichts gehört dir
Rien ne t'appartient
Nichts gehört dir
Ni ta femme, ni tes marmots, ni tes biens, rien ne t'appartient
Weder deine Frau, noch deine Kinder, noch dein Besitz, nichts gehört dir





Авторы: Djuna Gandhi, Rebillaud Renaud, Diallo Adama Mickael, Vincent Bastien Albert Maurice, Adda Lewis, Diakite Badiri, Gillot Clementine Marie Coralie Olivia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.