Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tel père tel fils
Wie der Vater, so der Sohn
Il
avait
19
ans,
elle
avait
la
quinzaine
Er
war
19,
sie
um
die
15
Jahre
jung.
Lui
c'était
pour
un
soir,
elle
pour
une
vie
mais
c'n'était
qu'un
jeune
Er
wollte
nur
die
Nacht,
sie
fürs
Leben,
doch
er
war
nur
ein
Strolch.
Lui
aimait
les
femmes
et
arrondir
son
biff
en
fin
de
mois
Er
stand
auf
Frauen
und
das
Geld,
das
am
Monatsende
reinrollt'.
Fan
de
formes
courbées
plus
de
vingts
conquêtes
en
5 mois
Fan
von
runden
Formen,
mehr
als
zwanzig
Eroberungen
in
fünf
Monaten.
Elle
fan
de
feuill'tons,
pensée
qu'il
allait
assumer
Sie
Fan
von
Seifenopern,
dachte,
er
wird
schon
Verantwortung
tragen.
Lui
penser
plutôt
combien
de
splif
il
avait
à
fûmer
Er
grübelte
eher,
wie
viel
Gras
zum
Wegziehen
er
noch
auf
Lager
hat.
Et
à
quelles
sapes
il
mettrait
pour
ses
soirées
dansantes
Und
in
welchem
Anzug
er
zu
seinen
Tanzveranstaltungen
auflaufen
kann.
Pendant
qu'elle
flippait
de
dire
qu'elle
était
enceinte
Während
sie
Angst
hatte
zu
sagen,
dass
sie
schwanger
ist.
Et
quand
elle
lui
dit
qu'elle
était
en
cloque
Und
als
sie
sagte
"Ich
bin
schwanger",
Il
s'énerva,
lui
mit
une
claque,
disant
'Tes
preuves
sont
en
toc'
Wurde
er
wütend,
gab
ihr
eine
Ohrfeige,
sagte:
"Deine
Beweise
sind
Schrott."
Il
frappa
dans
son
ventre
en
disant
'Casse-toi
c'pas
moi
l'père!'
Er
schlug
auf
ihren
Bauch
und
sagte:
"Hau
ab,
ich
bin
nicht
der
Vater!"
Je
peux
pas
porter
ce
lourd
poids
j'préfère
celui
de
mes
haltères
Ich
kann
nicht
dieses
schwere
Gewicht
tragen,
ich
ziehe
meine
Hanteln
vor.
Papa
j'comprends
pas
j't'ai
fais
quoi...
Papa,
was
hab
ich
dir
nur
getan...
Je
suis
tout
petit,
je
prends
pas
beaucoup
de
place
Ich
bin
doch
nur
klein,
ich
brauche
doch
kaum
Platz.
J't'imagine
quand
je
suis
dans
ma
classe
Wenn
ich
in
der
Klasse
sitze
und
mir
ausmal...
Papa
j'comprends
pas
j't'ai
fais
quoi...
Papa,
was
hab
ich
dir
nur
getan...
Je
suis
tout
petit,
je
prends
pas
beaucoup
de
place
Ich
bin
doch
nur
klein,
ich
brauche
doch
kaum
Platz.
J't'imagine
quand
je
suis
dans
ma
classe
Wenn
ich
in
der
Klasse
sitze
und
mir
ausmal...
Papa
mais
t'étais
où
Papa,
aber
wo
warst
du
Le
jour
où
je
suis
né
Als
ich
geboren
wurde?
Aujourd'hui
maman
ne
cesse
de
me
dire
qu'on
a
l'même
gros
nez
Heute
sagt
Mama
unaufhörlich,
wir
haben
dieselbe
große
Nase!
J'ai
vu
une
photo
d'elle
et
d'un
homme,
jeune
épanouie
Ich
sah
ein
Foto
von
ihr
mit
einem
Mann,
jung
und
glücklich.
Elle
avait
le
même
regard
qu'elle
porte
sur
moi,
seule
ébahie
Sie
hatte
den
gleichen
Blick,
wie
sie
ihn
auf
mich
wirft
- staunend,
allein.
Elle
te
connait,
elle
te
déteste
je
sais
Sie
kennt
dich,
sie
hasst
dich,
das
weiß
ich.
Moi
c'est
pire
j'te
connais
pas
et
je
te
déteste
tu
sais
Ich
jedoch
kenn'
dich
nicht
und
hass'
dich
trotzdem,
weißt
du?
Mais
t'étais
où
Aber
wo
warst
du
Le
jour
de
mes
1 ans,
mes
premiers
pas,
quand
j'comprenais
rien
An
meinem
ersten
Geburtstag,
bei
meinen
ersten
Schritten,
wenn
ich
nichts
kraus?
Mes
années
passent
et
devant
l'école
Meine
Jahre
vergehen,
vor
der
Schule
Le
père
d'Alpha
vient
toujours
me
dire
'Bonjour'
Kommt
immer
Alphas
Vater
und
sagt
'Hallo'
zu
mir.
Franchement
il
est
cool
Er
ist
ehrlich
cool.
Et
en
classe,
de
quoi
j'ai
peur
et
honte
à
ton
avis
Und
in
der
Klasse,
wovor
hab
ich
Angst
und
Scham,
was
meinst
du?
Une
question
très
très
gênante
Eine
ganz,
ganz
peinliche
Frage.
Qu'est-ce
que
ton
père
fais
dans
la
vie
Was
macht
dein
Vater
eigentlich
beruflich?
Dans
quelques
jours
j'aurais
8 ans
In
ein
paar
Tagen
werd'
ich
8 Jahre
Je
suis
le
joker
de
mon
club
de
foot
qu'on
fait
rentrer
à
la
mi-temps
Ich
bin
der
Joker
in
meinem
Fußballverein,
den
sie
zur
Halbzeit
einwechselt.
Tel
père
tel
fils,
rien
que
pour
ce
point
commun
Wie
der
Vater,
so
der
Sohn,
schon
allein
dafür
als
Gemeinsamkeit.
Mais
pour
devenir
un
homme,
j'fais
comment
Aber
um
ein
Mann
zu
werden,
wie
geht
das?
Papa
j'comprends
pas
j't'ai
fais
quoi...
Papa,
was
hab
ich
dir
nur
getan...
Je
suis
tout
petit,
je
prends
pas
beaucoup
de
place
Ich
bin
doch
nur
klein,
ich
brauche
doch
kaum
Platz.
J't'imagine
quand
je
suis
dans
ma
classe
Wenn
ich
in
der
Klasse
sitze
und
mir
ausmal...
Papa
j'comprends
pas
j't'ai
fais
quoi...
Papa,
was
hab
ich
dir
nur
getan...
Je
suis
tout
petit,
je
prends
pas
beaucoup
de
place
Ich
bin
doch
nur
klein,
ich
brauche
doch
kaum
Platz.
J't'imagine
quand
je
suis
dans
ma
classe
Wenn
ich
in
der
Klasse
sitze
und
mir
ausmal...
Poto
j'te
parle
d'un
papy,
qu'a
presque
100
ans
Bruder,
ich
erzähl
dir
von
einem
Opa,
fast
100
Jahre
alt.
C'est
d'vant
la
fenêtre
de
sa
chambre
qui
passe
tout
son
temps
Der
verbringt
seine
ganze
Zeit
vor
dem
Fenster
seines
Zimmers.
Il
est
devenu
dingue
te
dirons
les
infirmières
Er
ist
verrückt
geworden,
so
die
Krankenpfleger.
Elles
ont
besoin
de
la
chambre,
elle
le
préfèrerait
au
cimetière
Sie
benötigen
das
Zimmer,
sie
würden
ihn
lieber
auf
dem
Friedhof
seh'n.
Les
psychanalistes
multiplient
les
analyses
Die
Psychiater
tüfteln
an
Analysen
herum.
Mais
banalisent
son
cas
puis
Doch
bagatellisieren
seinen
Fall
und
Négligent
la
haine
qu'il
canalise
Übersehen
den
Hass,
der
sich
in
ihm
staut.
Ses
membres
se
paralysent,
Seine
Glieder
lähmen
sich,
Seul
il
prépare
la
liste
Allein
bereitet
er
die
Liste
vor.
Des
biens
qu'il
léguera
à
son
fils
Der
Güter,
die
er
seinem
Sohn
vererbt.
Pendant
que
celui-ci
se
barre
à
Nice
Während
dieser
nach
Nizza
abhaut.
L'enfoiré
est
devenu
généraliste
Der
Dreckskerl
ist
jetzt
Allgemeinmediziner.
Il
a
une
femme,
des
gosses,
et
crit
tout
au
"J'ai
du
khaliss"
Hat
eine
Frau,
Kinder
und
quatscht
ständig
von
"Ich
habe
Kohle".
Mais,
il
a
foutu
son
père
en
maison
de
retraire
Aber,
er
hat
seinen
Vater
ins
Altersheim
abgeschoben.
C'est
pour
ça
que
je
lui
souhaite,
Darum
wünsche
ich
ihm,
Qu'on
le
jette
dans
une
maison
de
traître
Dass
man
ihn
in
ein
Haus
der
Verräter
stößt.
Des
fois
la
nuit,
ses
pensées
quitte
l'hospice
Manchmal
nachts
verlassen
seine
Gedanken
das
Heim.
Il
se
rappelle
de
quand
au
lit
son
gosse
pissait
Erinnert
sich
daran,
als
sein
Kleiner
noch
ins
Bett
gemacht
hat.
Il
se
rappelle
du
centre
commerciale
Erinnert
sich
an
das
Einkaufszentrum.
Et
des
flaques
de
larme
qu'il
laissait
au
sol
quand
il
chiale
Und
die
Tränenpfützen,
die
er
zurückließ
am
Boden.
Toute
sa
ie-v
il
a,
supporté
ses
caprices
Sein
ganzes
Leben
hat
er
diese
Launen
ertragen.
Aujourd'hui
la
seule
qui
le
visite
c'est
la
rééducatrice
Heute
besucht
ihn
nur
noch
die
Physiotherapeutin.
Il
voulait
sa
villa,
ses
pauses
sous
Pastis
Er
wollte
seine
Villa,
seine
Pausen
mit
Pastis.
Maintenant
pour
pioncer
des
cachetons
faut
que
tu
lui
en
passes
10
Jetzt,
um
zu
pennen,
braucht
man
ihm
zehn
Pillen
zu
drücken.
La
découverte
de
scène
d'horreur
d'une
maison
de
retraite
Schreckensfund
in
einem
Altersheim.
Enquête
expresse
Express-Ermittlung.
Lundi
matin
à
7h
policiers
et
médecins
investissent
les
lieux
Montagmorgen
7 Uhr
besetzen
Polizei
und
Ärzte
das
Gelände.
Une
quinzaine
de
personnes
âgées
sont
couchées
dans
leurs
éxcréments
Ein
Dutzend
Senioren
liegen
in
ihren
Exkrementen.
Attachés
par
les
poignets
sur
leurs
lits
An
den
Handgelenken
an
ihre
Betten
gefesselt.
Plusieurs
portent
des
traces
de
coups
Mehrere
zeigen
Spuren
von
Schlägen.
La
plus
âgée
a
96
ans
Die
Älteste
ist
96
Jahre.
Mais
t'étais
où?
Aber
wo
warst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diallo Alpha Ibrahima, Diallo Adama Mickael, Diakite Badiri, Fall Karim, Krief David Jacob Tommy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.