Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non coupable
Nicht schuldig
Oh
Lefa,
wesh
c'est
quoi
les
bails,
Oh
Lefa,
ey
was
geht
ab,
T'es
là,
t'es
dans
ton
coin,
t'es
calme,
c'est
quoi?
Du
bist
hier,
in
deiner
Ecke,
bist
ruhig,
was
ist
los?
Ouais
en
ce
moment
je
pense
à
des
trucs,
Ja,
im
Moment
denke
ich
über
Sachen
nach,
Je
sais
ap
tu
vois,
parce
que
avant
que
t'arrive
Ich
weiß
nicht,
verstehst
du,
denn
bevor
du
kamst
Tu
vois
j'étais
avec
un
kemé
en
cellule
Verstehst
du,
ich
war
mit
einem
Typen
in
der
Zelle
Et
bon
depuis
qu'il
est
sorti
il
m'envoie
des
lettres,
Und
naja,
seit
er
raus
ist,
schickt
er
mir
Briefe,
Il
m'envoie
des
mandats
Er
schickt
mir
Geldanweisungen
Mais
là
ça
fait
longtemps
j'ai
pas
de
nouvelles
tu
vois
Aber
jetzt
ist
es
schon
lange
her,
dass
ich
was
gehört
hab,
verstehst
du
Je
m'inquiète
pour
lui
quand
même
parce
que
Ich
mach
mir
trotzdem
Sorgen
um
ihn,
weil
Nan
mais
tranquille,
à
mon
avis
il
est
avec
la
famille
Nee,
aber
ruhig
Blut,
meiner
Meinung
nach
ist
er
bei
der
Familie
Nan,
je
sais
ap
parce
que
tu
vois
lui
son
histoire
elle
était
bizarre
Nee,
ich
weiß
nicht,
denn
siehst
du,
seine
Geschichte
war
seltsam
Tu
vois
j'ai
peur
qu'il
lui
soit
arrivé
des
trucs
chelou
tu
vois
Verstehst
du,
ich
hab
Angst,
dass
ihm
komische
Sachen
passiert
sind,
verstehst
du
Quelle
histoire?
Welche
Geschichte?
C'est
l'histoire
d'un
accusé
Non
Coupable
Es
ist
die
Geschichte
eines
Angeklagten,
Nicht
Schuldig
Son
nom
c'est
Malik
c'est
peut-être
pour
ça
que
le
juge
ne
l'écoute
pas
Sein
Name
ist
Malik,
vielleicht
hört
der
Richter
ihm
deshalb
nicht
zu
J'étais
son
co-détenu
il
m'a
tout
raconté
Ich
war
sein
Zellengenosse,
er
hat
mir
alles
erzählt
Encore
une
histoire
de
meuf
qui
habitait
la
cour
d'à
côté
Noch
eine
Geschichte
über
'ne
Tussi,
die
im
Hof
nebenan
wohnte
Il
taffait
pas
toujours
posé
au
centre-ville
Er
arbeitete
nicht,
hing
immer
im
Stadtzentrum
rum
Avec
ses
potes
la
majeur
partie
du
temps
le
ventre
vide
Mit
seinen
Kumpels,
die
meiste
Zeit
mit
leerem
Magen
Malik
ne
roulait
pas
sur
l'or
mais
Malik
schwamm
nicht
im
Geld,
aber
Il
avait
du
charme
les
gos
de
la
tess
ne
pouvaient
pas
s'en
remettre
Er
hatte
Charme,
die
Mädels
aus
dem
Viertel
konnten
nicht
genug
kriegen
Mais
t'as
vu,
lui
c'était
plus
un
footeux
Aber
du
weißt
ja,
er
war
eher
ein
Fußballer
Tout
le
monde
le
traitait
de
fou
parce
que
les
foufes
il
s'en
foutait
Alle
hielten
ihn
für
verrückt,
weil
ihm
die
Weiber
egal
waren
En
plus
de
ça,
il
avait
du
talent
Außerdem
hatte
er
Talent
Tous
les
recruteurs
de
la
région
voulaient
faire
de
lui
leur
étalon
Alle
Scouts
der
Region
wollten
ihn
zu
ihrem
Prachtstück
machen
C'est
pas
pour
autant
qu'il
prenait
la
grosse
teuté
Deswegen
wurde
er
aber
nicht
eingebildet
Toujours
au
service
des
daronnes
à
porter
leur
courses
d'ED
Immer
bereit,
den
Müttern
zu
helfen,
ihre
Einkäufe
von
ED
zu
tragen
Le
peu
qu'il
avait
il
le
partageait
Das
Wenige,
das
er
hatte,
teilte
er
Malgré
qu'il
économisait
pour
que
sa
mère
quitte
son
petit
appart
à
chier
Obwohl
er
sparte,
damit
seine
Mutter
aus
ihrer
beschissenen
kleinen
Wohnung
rauskommt
J'avoue,
ça
doit
être
un
bon
la
wiss
hein
Ich
geb's
zu,
das
muss
ein
Guter
sein,
oder
Ouais
c'est
un
bon
mon
frère,
un
gars
digne
et
tout
en
plus
hein
Ja,
er
ist
ein
Guter,
mein
Bruder,
ein
ehrenhafter
Kerl
und
alles
dazu,
Mann
Ouais
j'avoue
mais
pourquoi
il
est
béton
la
wiss
Ja,
ich
geb's
zu,
aber
warum
sitzt
er
im
Knast?
Bah
t'as
vu
en
fait
ça
a
commencé
dans
une
ré-soi
Naja,
siehst
du,
eigentlich
fing
alles
auf
'ner
Party
an
Ce
soir
là
ses
potes
avaient
un
plan
ré-soi
An
diesem
Abend
hatten
seine
Kumpels
einen
Party-Plan
Malik
était
pas
chaud
mais
c'était
ça
ou
rester
chez
soi
Malik
hatte
keine
Lust,
aber
es
war
das
oder
zu
Hause
bleiben
Dans
l'ambiance
une
go
lui
proposa
d'sé-dan
In
der
Stimmung
bot
ihm
ein
Mädel
an
zu
tanzen
Il
accepta
sans
savoir
qu'à
cause
d'elle
il
prendrait
sept
ans
Er
nahm
an,
ohne
zu
wissen,
dass
er
ihretwegen
sieben
Jahre
kriegen
würde
Le
soir
même
elle
le
couchait
dans
ses
draps
Am
selben
Abend
nahm
sie
ihn
mit
zu
sich
ins
Bett
Elle
le
tendait
en
se
demandant
putain
mais
quand
est-ce
qu'il
cédera
Sie
machte
ihn
an
und
fragte
sich,
verdammt,
wann
gibt
er
endlich
nach
Il
mit
les
voiles
direction
la
baraque
Er
machte
sich
auf
den
Weg
nach
Hause
Quitte
à
se
retrouver
devant
la
rediff'
d'un
épisode
de
la
star
ac'
Auch
wenn
er
dann
vor
der
Wiederholung
einer
Folge
von
Star
Academy
landete
Manque
de
pot
la
meuf
pris
la
geu-ra
Pech
gehabt,
die
Tussi
wurde
wütend
"Sur
la
vie
de
ma
mère
Malik
en
chiera
"Beim
Leben
meiner
Mutter,
Malik
wird
dafür
büßen
Il
se
trouve
que
son
beau
père
était
avocat
Es
stellte
sich
heraus,
dass
ihr
Stiefvater
Anwalt
war
Quelques
jours
plus
tard
il
en
fit
part
au
proc'
qui
le
convoqua
putain
Ein
paar
Tage
später
erzählte
er
es
dem
Staatsanwalt,
der
ihn
vorlud,
verdammt
C'était
la
parole
de
Malik
contre
la
sienne
Es
stand
Maliks
Wort
gegen
ihres
Téma
l'actrice
tout
le
monde
cru
au
viol
t'imagine
la
scène?
Schau
dir
die
Schauspielerin
an,
jeder
glaubte
an
die
Vergewaltigung,
kannst
du
dir
die
Szene
vorstellen?
Le
baveux
de
Malik
était
bof
commis
d'office
Maliks
Anwalt
war
ein
lausiger
Pflichtverteidiger
Lors
du
verdict
sa
mère
cria
ils
m'ont
pris
mon
fils
Bei
der
Urteilsverkündung
schrie
seine
Mutter:
Sie
haben
mir
meinen
Sohn
genommen
Sept
ans
de
placard
pour
un
acte
qu'il
n'a
pas
fait
Sieben
Jahre
Knast
für
eine
Tat,
die
er
nicht
begangen
hat
Petite
conne
je
serais
pas
soulagé
même
si
je
la
baffais
Kleine
Schlampe,
ich
wäre
nicht
erleichtert,
selbst
wenn
ich
sie
ohrfeigen
würde
Malik
s'est
retrouvé
sous
écrous
Malik
fand
sich
hinter
Gittern
wieder
Les
larmes
aux
yeux
en
repensant
à
tous
ses
projets
qui
s'écroulaient
Mit
Tränen
in
den
Augen,
als
er
an
all
seine
Pläne
dachte,
die
zerplatzten
Imagine
la
colère
de
Malik
et
ses
collègues
Stell
dir
die
Wut
von
Malik
und
seinen
Kollegen
vor
Comment
tolérer
cette
image
qu'ils
lui
collèrent
Wie
soll
man
dieses
Bild
ertragen,
das
sie
ihm
aufdrückten
Bref
c'est
à
cette
époque
que
j'ai
connu
Malik
Kurz
gesagt,
zu
dieser
Zeit
lernte
ich
Malik
kennen
Il
parlait
que
de
dine,
je
croyais
qu'il
sortait
de
l'école
islamique
Er
sprach
nur
über
Religion,
ich
dachte,
er
käme
von
der
Islamschule
Je
l'ai
pas
cru
quand
il
m'a
dit
Ich
glaubte
ihm
nicht,
als
er
mir
sagte
"C'est
une
go
qui
me
la
mise
"Es
war
ein
Mädel,
das
mich
reingelegt
hat
Mais
je
l'ai
cru
quand
il
m'a
dit
à
partir
de
maintenant
je
porte
le
rhamiss
Aber
ich
glaubte
ihm,
als
er
sagte:
Von
jetzt
an
trage
ich
den
Qamis
On
a
passé
voilà
le
temps
dans
la
même
cellule
Wir
verbrachten
also
die
Zeit
in
derselben
Zelle
Pas
une
fois
on
m'a
brouille-em
sans
qu'il
soit
venu
dire
Nicht
ein
einziges
Mal
hat
man
mich
angemacht,
ohne
dass
er
kam
und
sagte
Ouais
je
vois,
toi
et
lui
en
fait
vous
étiez
poto
quoi
Ja,
ich
verstehe,
du
und
er,
ihr
wart
also
Kumpels,
was
Ouais
c'était
mon
gars
sûr!
Ja,
das
war
mein
echter
Kumpel!
C'était
mon
gars
sûr!
Das
war
mein
echter
Kumpel!
C'est
pour
ça
tu
vois
depuis
qu'il
m'écrit
plus
là
Deshalb,
verstehst
du,
seit
er
mir
nicht
mehr
schreibt
Je
sais
pas
je
me
pose
des
questions
Ich
weiß
nicht,
ich
stelle
mir
Fragen
Tu
vois
j'ai
chaud
qu'il
lui
soit
arrivé
quelque
chose
tu
vois
Verstehst
du,
ich
hab
Schiss,
dass
ihm
was
passiert
ist,
verstehst
du
C'est
quoi
le
délire?
Was
ist
los?
Pourquoi
t'as
chaud
explique
Warum
hast
du
Schiss,
erklär
mal
Un
jour
pendant
la
promenade
Eines
Tages
während
des
Hofgangs
On
a
appris
un
truc
qui
nous
a
tromat
Erfuhren
wir
etwas,
das
uns
schockiert
hat
Y
avait
un
mec
il
se
tuait
à
la
muscle
Da
war
ein
Typ,
der
pumpte
wie
verrückt
Il
était
connu
pour
être
le
chef
de
son
groupuscule
Er
war
bekannt
als
der
Anführer
seiner
kleinen
Gruppe
Ce
mec
là,
il
venait
de
tel
coin,
Dieser
Typ,
er
kam
aus
derselben
Gegend,
Le
même
coin
d'où
venait
le
vrai
père
de
la
belle
joint
Derselben
Gegend,
aus
der
der
leibliche
Vater
der
hübschen
Kleinen
kam
On
a
vite
compris
pourquoi
il
était
bé-tom
Wir
verstanden
schnell,
warum
er
im
Knast
saß
Malik
n'était
pas
la
première
proie
de
la
go
au
cœur
en
béton
Malik
war
nicht
das
erste
Opfer
des
Mädels
mit
dem
Herz
aus
Stein
Lui
son
but,
c'était
de
se
venger
d'elle
Sein
Ziel
war
es,
sich
an
ihr
zu
rächen
Il
jurait
qu'à
sa
sortie
il
l'attendrait
devant
chez
elle
Er
schwor,
dass
er
bei
seiner
Entlassung
vor
ihrer
Tür
auf
sie
warten
würde
Malik
n'était
pas
chaud
pour
ça
Malik
war
damit
nicht
einverstanden
Il
voulait
refaire
sa
vie
à
100%
Er
wollte
sein
Leben
zu
100%
neu
beginnen
Il
a
tenté
de
le
raisonner
Er
versuchte,
ihn
zur
Vernunft
zu
bringen
Personne
peut
décider
pour
l'autre
si
son
heure
a
sonné
Niemand
kann
für
den
anderen
entscheiden,
ob
seine
Stunde
geschlagen
hat
Finir
assommé
au
mittard
complètement
sonné
Im
Loch
landen,
niedergeschlagen,
völlig
benommen
Personne
pour
te
consoler
aucune
lettre
de
la
zon-mé
Niemand,
der
dich
tröstet,
kein
Brief
von
zu
Hause
Nan!
Elle
en
vaut
pas
la
peine
Nein!
Sie
ist
es
nicht
wert
Et
puis
la
haine
que
t'as,
tu
finiras
par
la
perdre
Und
außerdem,
den
Hass,
den
du
hast,
den
wirst
du
irgendwann
verlieren
Mais
rien
à
faire,
le
gars
était
décidé
Aber
nichts
zu
machen,
der
Kerl
war
entschlossen
Si
il
pouvait
se
venger
il
ne
serait
pas
question
d'hésiter
Wenn
er
sich
rächen
könnte,
würde
er
nicht
zögern
Tous
les
jours,
il
peaufinait
son
plan
Jeden
Tag
feilte
er
an
seinem
Plan
Nan
le
gars
là
ne
faisait
pas
semblant
Nein,
der
Kerl
tat
nicht
nur
so
Hé
le
gars
il
était
déterre
hein
Hey,
der
Kerl
war
krass
entschlossen,
was
C'est
pour
ça
je
t'ai
dit,
le
gars
il
était
déterre
un
truc
de
ouf!
Deshalb
hab
ich
dir
gesagt,
der
Kerl
war
krass
entschlossen,
total
verrückt!
Malik
il
lui
parlait
du
dine
en
mode
frère
mus'
mais
rien
à
faire
quoi!
Malik
sprach
mit
ihm
über
Religion,
so
auf
muslimischer
Bruder-Art,
aber
nichts
zu
machen,
Mann!
M-m-ma-malgré
ça?
T-t-tro-trotzdem?
Malgré
ça,
le
gars
il
était
trop
déterre
mon
frère!
Trotzdem,
der
Kerl
war
zu
krass
entschlossen,
mein
Bruder!
Malik
est
ti-sor
plus
tôt
que
lui
Malik
kam
früher
raus
als
er
Pour
bonne
conduite
tout
le
monde
sait
qu'il
était
trop
clean
Wegen
guter
Führung,
jeder
weiß,
dass
er
total
sauber
war
Depuis
Malik
m'envoie
des
lettres
et
des
mandats
Seitdem
schickt
Malik
mir
Briefe
und
Geldanweisungen
"C'est
des
mithos
crois
pas
que
la
taule
forge
le
mental
"Das
sind
Lügen,
glaub
nicht,
dass
der
Knast
den
Charakter
stärkt
Il
pète
un
cable
il
est
trop
resté
au
trou
raye
Er
dreht
durch,
er
war
zu
lange
im
Loch,
Mann
Avant
c'était
les
cassettes
mais
maintenant
c'est
dvs
et
Blu-Ray
Früher
waren
es
Kassetten,
aber
jetzt
sind
es
DVDs
und
Blu-Rays
Sur
son
front
y
a
écrit
ex-taulard
Auf
seiner
Stirn
steht
Ex-Knacki
Les
gens
le
regardent
comme
un
terroriste
du
Hezbollah
Die
Leute
schauen
ihn
an
wie
einen
Terroristen
der
Hisbollah
Mais
ce
qui
le
rend
fou
par
dessus
tout
c'est
pas
ça
Aber
was
ihn
vor
allem
verrückt
macht,
ist
nicht
das
C'est
que
le
musclor
doit
sortir
et
il
sait
bien
ce
qui
se
passera
Sondern
dass
der
Muskelprotz
rauskommen
soll
und
er
genau
weiß,
was
passieren
wird
Rien
qu'il
y
pense,
il
me
dit
qu'il
peut
plus
pioncer
Allein
wenn
er
daran
denkt,
sagt
er
mir,
kann
er
nicht
mehr
pennen
Ce
que
l'autre
a
l'intention
de
faire
tourne
en
boucle
dans
ses
pensées
Was
der
andere
vorhat,
läuft
in
Dauerschleife
in
seinen
Gedanken
Dans
sa
dernière
lettre,
il
disait
vouloir
l'empêcher
In
seinem
letzten
Brief
sagte
er,
er
wolle
ihn
daran
hindern
De
faire
le
con
et
de
commettre
un
grand
pêcher
Mist
zu
bauen
und
eine
große
Sünde
zu
begehen
Akhi
depuis
j'ai
plus
de
nouvelles
Akhi,
seitdem
habe
ich
nichts
mehr
gehört
Ah
je
comprend
maintenant
pourquoi
tu
t'inquiètes
tout
ça
Ah,
jetzt
verstehe
ich,
warum
du
dir
Sorgen
machst
und
so
Ouais
tu
vois
j'ai
pas
envie
de
le
retrouver
dans
un
sac
poubelle
mon
frère
Ja,
verstehst
du,
ich
hab
keine
Lust,
ihn
in
einem
Müllsack
wiederzufinden,
mein
Bruder
Ah
l'histoire
de
ouf
Ah,
krasse
Geschichte
Je
te
jure
Ich
schwör's
dir
Wallah
l'histoire
elle
est
auch
cousin
Wallah,
die
Geschichte
ist
hart,
Cousin
C'est
pour
ça
tu
vois
les
meufs
mon
frère
faut
faire
trop
attention!
Deshalb,
verstehst
du,
bei
den
Mädels,
mein
Bruder,
muss
man
verdammt
aufpassen!
Tout
ça
à
cause
d'une
meuf
Khoya!
All
das
wegen
einer
Tussi,
Khoya!
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire?
Verstehst
du,
was
ich
meine?
En
plus
il
l'a
même
pas
ché-tou!
C'est
ça
le
pire!
Außerdem
hat
er
sie
nicht
mal
angefasst!
Das
ist
das
Schlimmste!
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire.
Verstehst
du,
was
ich
meine.
Et
ça
ça
arrive
dans
tous
les
tiékar,
dans
toutes
les
villes
du
mondes
Und
das
passiert
in
allen
Vierteln,
in
allen
Städten
der
Welt
Même
là,
je
suis
sûr
dans
le
bat
y
en
a
un
tas
qui
sont
béton
pour
ça!
Sogar
hier,
ich
bin
sicher,
im
Block
gibt
es
einen
Haufen,
die
deswegen
im
Knast
sitzen!
Y
en
a
un
tas
qui
sont
béton
pour
ça
Es
gibt
einen
Haufen,
die
deswegen
im
Knast
sitzen
Oui
bonjour
matricule
75-0-0-9!
Ja,
hallo
Häftlingsnummer
75-0-0-9!
Ouais
c'est
moi
Ja,
das
bin
ich
Je
vous
prierais
de
vous
asseoir
s'il
vous
plaît!
Ich
möchte
Sie
bitten,
sich
zu
setzen,
bitte!
Qu'est-ce
qui
se
passe?
Was
ist
los?
Je
tiens
à
vous
annoncer
le
décet
de
votre
ancien
co-détenu
monsieur
Malik
(Biiip)
Ich
muss
Ihnen
den
Tod
Ihres
ehemaligen
Zellengenossen,
Herrn
Malik
(Piep),
mitteilen
Wesh
comment
ça?
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
Ey,
wie
das?
Was
ist
passiert?
Écoutez,
apparemment
il
a
tenté
de
s'interposer
dans
une
affaire
de
tentative
de
meurtre,
Hören
Sie,
anscheinend
hat
er
versucht,
bei
einem
versuchten
Mord
dazwischenzugehen,
On
n'en
sait
pas
vraiment
plus
pour
l'instant,
Wir
wissen
im
Moment
nicht
wirklich
mehr,
On
n'a
pas
trop
d'informations
donc
Wir
haben
nicht
viele
Informationen,
also
(C'est
quoi
les
bail?)
(Was
geht
ab?)
Bon,
nous
vous
tiendrons
au
courant
par
la
suite
si
nous
avons
plus
de
nouvelles,
Gut,
wir
werden
Sie
später
informieren,
wenn
wir
mehr
Neuigkeiten
haben,
D'accord?
Bon,
toutes
mes
condoléances,
bon
bonne
journée
Einverstanden?
Gut,
mein
herzliches
Beileid,
noch
einen
schönen
Tag
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Im
Knast
landen,
wenn
man
Nicht
Schuldig
ist
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Ohne
die
Gitter
durchsägen
zu
können
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
Wenn
die
Justiz
dir
nicht
zuhört
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
Und
sie
dein
Leben
verbrennt
wie
eine
Kippe
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Im
Knast
landen,
wenn
man
Nicht
Schuldig
ist
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Ohne
die
Gitter
durchsägen
zu
können
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
Wenn
die
Justiz
dir
nicht
zuhört
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
Und
sie
dein
Leben
verbrennt
wie
eine
Kippe
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Im
Knast
landen,
wenn
man
Nicht
Schuldig
ist
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Ohne
die
Gitter
durchsägen
zu
können
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
Wenn
die
Justiz
dir
nicht
zuhört
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
Und
sie
dein
Leben
verbrennt
wie
eine
Kippe
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Im
Knast
landen,
wenn
man
Nicht
Schuldig
ist
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Ohne
die
Gitter
durchsägen
zu
können
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
Wenn
die
Justiz
dir
nicht
zuhört
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
Und
sie
dein
Leben
verbrennt
wie
eine
Kippe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENJAMIN STECKEL, KARIM FALL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.