Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze
Dejen
que
me
trepe
atrás
de
los
pasos
del
compás
Lasst
mich
hinter
den
Schritten
des
Taktes
her
klettern
Que
los
trazos
de
letras
creen
lazos
en
notas
Dass
die
Spuren
der
Buchstaben
Bänder
in
Noten
knüpfen
Te
abrazo,
¿cómo
estas?,
yo
repaso
mis
metas
Ich
umarme
dich,
wie
geht
es
dir?,
ich
gehe
meine
Ziele
durch
Atravieso
las
rocas,
me
confieso
yendo
al
ras
Ich
durchquere
die
Felsen,
ich
gestehe,
während
ich
an
die
Grenze
gehe
Establezco
las
pautas,
conozco
estos
mapas
Ich
lege
die
Richtlinien
fest,
ich
kenne
diese
Karten
Soy
capataz
de
palabras
bravas
y
sobras
que
recolectas
Ich
bin
Vorarbeiter
kühner
Worte
und
Reste,
die
du
sammelst
Cuánto
más
te
abocas
te
colocas
en
más
bocas
Je
mehr
du
dich
widmest,
desto
mehr
bist
du
in
aller
Munde
Y
entre
más
puertas
abras,
varias
más
lo
que
plasmas
Und
je
mehr
Türen
du
öffnest,
desto
mehr
variierst
du,
was
du
verkörperst
No,
no
es
vanidad
es
claridad
al
observar
mi
calidad
Nein,
es
ist
nicht
Eitelkeit,
es
ist
Klarheit,
wenn
ich
meine
Qualität
betrachte
Proyectar
en
cantidad
me
hace
explotar
de
afinidad
In
Menge
zu
projizieren
lässt
mich
vor
Affinität
explodieren
La
amistad
de
música
y
poesía
no
es
casualidad
Die
Freundschaft
von
Musik
und
Poesie
ist
kein
Zufall
Es
mi
vía
hacia
la
inmortalidad
Es
ist
mein
Weg
zur
Unsterblichkeit
Hoy
me
guía
la
osadía
que
da
mi
capacidad
Heute
leitet
mich
die
Kühnheit,
die
meine
Fähigkeit
mir
verleiht
Porque
si
abro
mi
cerebro
veo
en
la
inmensidad
Denn
wenn
ich
mein
Gehirn
öffne,
sehe
ich
in
die
Unermesslichkeit
Estimados
y
estimadas
no
es
una
anomalidad
Meine
Lieben,
es
ist
keine
Anomalie
Que
la
moneda
me
conceda
fluir
por
unanimidad
Dass
die
Münze
mir
einstimmig
gewährt
zu
fließen
Con
el
fluir
aprendí
lo
que
debo
decir
Mit
dem
Fließen
lernte
ich,
was
ich
sagen
soll
Es
el
sentir,
no
fingir,
no
debo
resistirme
Es
ist
das
Fühlen,
nicht
vortäuschen,
ich
darf
mich
nicht
widersetzen
A
lo
que
sigue,
describe
mi
instinto
a
lo
que
veo
distinto
Dem,
was
folgt;
mein
Instinkt
beschreibt,
was
ich
anders
sehe
Distingo
en
cada
latido
Ich
unterscheide
in
jedem
Schlag
Lo
que
pido
cuando
la
moneda
tiro
Was
ich
erbitte,
wenn
ich
die
Münze
werfe
Seamos
unidos
buscándole
el
sentido
fino
Seien
wir
vereint,
auf
der
Suche
nach
dem
feinen
Sinn
A
lo
que
percibimos,
lo
sentimos
definido
Von
dem,
was
wir
wahrnehmen,
fühlen
wir
es
klar
definiert
Confiando
en
el
sexto
sentido
Vertrauend
auf
den
sechsten
Sinn
Y
suspiro
cuando
escribo,
que
respiro
en
el
tejido
Und
ich
seufze,
wenn
ich
schreibe,
dass
ich
im
Gewebe
des
Klangs
atme
Del
sonido,
hoy
lo
oigo
con
los
dos
oídos
Heute
höre
ich
es
mit
beiden
Ohren
Abrámonos,
abracémonos
a
estos
tiempos
solo
nuestros
Öffnen
wir
uns,
umarmen
wir
diese
Zeiten,
die
nur
uns
gehören
Adueñémonos,
caminémoslo
Machen
wir
sie
uns
zu
eigen,
beschreiten
wir
sie
Juntos,
como
retumba
el
mundo
Gemeinsam,
wie
die
Welt
dröhnt
Sigue
girando
y
pidiendo
que
lo
descifremos
Sie
dreht
sich
weiter
und
bittet
darum,
dass
wir
sie
entschlüsseln
No
nos
anestesiemos,
solo
despertémonos
Betäuben
wir
uns
nicht,
erwachen
wir
einfach
Los
dos
ojos
bien
abiertos,
traspasando
los
desiertos
Beide
Augen
weit
offen,
die
Wüsten
durchquerend
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze
Cierto
es,
es
si
resolves,
disolves
tu
estrés
Es
stimmt,
wenn
du
löst,
löst
du
deinen
Stress
auf
Ya
no
estremece
ver
entre
meses
Es
erschüttert
nicht
mehr,
über
Monate
hinweg
zu
blicken
Desaparecen
pensamientos
que
perecen
Gedanken,
die
vergehen,
verschwinden
Que
parecían
ser
verdad
pero
hoy
no
se
aparecen
Die
wahr
zu
sein
schienen,
aber
heute
nicht
mehr
auftauchen
Lo
que
sabes
es
lo
que
ves
de
veras
Was
du
weißt,
ist
das,
was
du
wirklich
siehst
Lo
único
que
sabemos
es
lo
que
vemos
Das
Einzige,
was
wir
wissen,
ist
das,
was
wir
sehen
Por
eso
estemos
en
lo
que
creemos
Deshalb
lasst
uns
bei
dem
bleiben,
woran
wir
glauben
No
lo
despreciemos,
es
lo
que
creamos
Verachten
wir
es
nicht,
es
ist
das,
was
wir
erschaffen
Cada
segundo
en
este
mundo
Jede
Sekunde
in
dieser
Welt
Debería
sentirse
profundo
Sollte
sich
tief
anfühlen
Con
lo
que
digo
no
me
confundo
Mit
dem,
was
ich
sage,
irre
ich
mich
nicht
Mantengo
el
ritmo,
mantengo
el
rumbo
Ich
halte
den
Rhythmus,
ich
halte
den
Kurs
Cada
segundo
en
este
mundo
Jede
Sekunde
in
dieser
Welt
Debería
sentirse
profundo
Sollte
sich
tief
anfühlen
Con
lo
que
digo
no
me
confundo
Mit
dem,
was
ich
sage,
irre
ich
mich
nicht
Mantengo
el
ritmo,
mantengo
el
rumbo
Ich
halte
den
Rhythmus,
ich
halte
den
Kurs
Es
la
constancia
y
congruencia
que
despierta
a
la
elegancia
Es
ist
die
Beständigkeit
und
Kongruenz,
die
die
Eleganz
weckt
Es
consecuencia
de
abrir
la
puerta
al
arte
de
la
infancia
Es
ist
die
Folge
davon,
die
Tür
zur
Kunst
der
Kindheit
zu
öffnen
En
mi
vivencia
tuve
la
suerte
de
experta
docencia
In
meiner
Lebenserfahrung
hatte
ich
das
Glück
fachkundiger
Lehre
Y
mi
experiencia
se
comparte
como
aporte
a
la
ciencia
Und
meine
Erfahrung
wird
als
Beitrag
zur
Wissenschaft
geteilt
Es
perspicacia
hacia
el
transporte
que
más
nos
encanta
Es
ist
Scharfsinn
für
das
Ausdrucksmittel,
das
uns
am
meisten
begeistert
De
fantasía
a
realidad
por
el
puente
de
la
garganta
Von
Fantasie
zur
Realität
über
die
Brücke
der
Kehle
Yo
ofrecí
la
lealtad
para
siempre
con
este
cantar
Ich
schwor
Treue
für
immer
mit
diesem
Gesang
Y
ese
día
hice
el
soporte
de
mi
planta
Und
an
diesem
Tag
schuf
ich
das
Fundament
meiner
Basis
Quiero
que
sostengas
que
es
lo
que
ves
sin
vendas
Ich
will,
dass
du
festhältst,
was
du
ohne
Augenbinde
siehst
Si
no
tenés
las
riendas,
no
es
para
que
te
rindas
Wenn
du
die
Zügel
nicht
in
der
Hand
hast,
ist
das
kein
Grund
aufzugeben
Si
te
comprometes
con
tu
senda
ves
lo
que
el
cosmos
te
brinda
Wenn
du
dich
deinem
Pfad
verpflichtest,
siehst
du,
was
der
Kosmos
dir
schenkt
Te
conmovés
con
tu
imprenta
si
te
atreves
a
ser
tinta
Du
wirst
von
deiner
Prägung
bewegt,
wenn
du
dich
traust,
Tinte
zu
sein
A
través
de
ella
canta
mi
madurez
desafiante
Durch
sie
singt
meine
herausfordernde
Reife
No
es
agobiante
estar
en
el
estante
faltante
Es
ist
nicht
bedrückend,
auf
dem
fehlenden
Brett
zu
stehen
(dort
zu
sein,
wo
etwas
fehlt/anders
zu
sein)
Esto
es
más
resplandeciente,
¿ves?,
lo
diferente
no
es
Das
hier
ist
strahlender,
siehst
du?,
das
Andere/Andersartige
ist
nicht,
was
du
vermutest
Lo
que
te
supones,
somos
parlantes
ante
las
generaciones
siguientes
Wir
sind
Lautsprecher
für
die
nachfolgenden
Generationen
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Cuántas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
para
pedir
Wie
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze,
um
zu
bitten
Tantas
veces
para
fluir,
tiramos
la
moneda
So
oft,
um
zu
fließen,
werfen
wir
die
Münze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.