Sexto Zen feat. Kaos Escobar - El Arte Es Libre - перевод текста песни на немецкий

El Arte Es Libre - Sexto Zen перевод на немецкий




El Arte Es Libre
Die Kunst Ist Frei
La única misión del artista
Die einzige Mission des Künstlers
Es convencer al mundo
Ist, die Welt zu überzeugen
De la verdad de su mentira
Von der Wahrheit seiner Lüge
Basicamente en la metáfora se verá
Grundsätzlich wird man in der Metapher sehen
Una bestia de hambre voraz
Ein Tier mit unersättlichem Hunger
Ésta no demorará y devorará
Dieses wird nicht zögern und verschlingen
A las demás criaturas
Die anderen Kreaturen
Se alimenta de lo puro
Es ernährt sich vom Reinen
Destruirá todo lo creado
Es wird alles Zerstören, was geschaffen wurde
Por las manos del fiel artesano
Von den Händen des treuen Handwerkers
Que ha pensado
Der nachgedacht hat
Cada pequeño detalle
Über jedes kleine Detail
La conmensura que vió en un sueño
Das Maß, das er in einem Traum sah
La obra única un día
Das einzigartige Werk eines Tages
Será bullicio sin melodía
Wird Lärm ohne Melodie sein
La bestia se lo traga entero
Das Tier verschlingt es ganz
No saborea ni el ingenio
Es schmeckt nicht einmal den Einfallsreichtum
Olvidando crear del milenio
Vergessend, aus dem Jahrtausend zu erschaffen
La nueva bohemia rapsodia
Die neue böhmische Rhapsodie
Ante tu subconsciente
Vor deinem Unterbewusstsein
Se encontrará un implante latente
Wird sich ein latentes Implantat befinden
Se adentrará y ya será inminente
Es wird eindringen und es wird unmittelbar bevorstehen
A no ser que de ahora le hagas frente
Es sei denn, du stellst dich ihm jetzt entgegen
Que al ser disidente de lo constante
Denn als Abweichler vom Konstanten
Verás que libre se siente
Wirst du sehen, wie frei man sich fühlt
Ya que la fuente más influente
Da die einflussreichste Quelle
No será de un solo recipiente
Nicht aus einem einzigen Behälter stammen wird
Quien te cobra la más alta tarifa
Wer dir den höchsten Preis berechnet
Pero por una obra apócrifa
Aber für ein apokryphes Werk
No podrá ver con ese antifaz lo etéreo
Kann mit dieser Maske das Ätherische nicht sehen
Su misma sombra se lo esnifa (snff)
Sein eigener Schatten schnupft es (snff)
Yo ni fu ni fa, soy mi propio sifu
Mir ist es egal, ich bin mein eigener Sifu
No captan mi kung fu y me llaman colifa
Sie verstehen mein Kung Fu nicht und nennen mich verrückt
La difusión se la rifan
Die Verbreitung verlosen sie
La estafa es la fama que solo ama dif-amar
Der Betrug ist der Ruhm, der nur Verleumdung liebt
Sin eufemismo
Ohne Euphemismus
Nada varía de lo mismo
Nichts weicht vom Gleichen ab
Lo mío no es un aforismo
Meines ist kein Aphorismus
Pero no veo una gota de algo sincero
Aber ich sehe keinen Tropfen Aufrichtigkeit
Salirse de tu tintero
Aus deinem Tintenfass kommend
Espero que nunca te sientas triste
Ich hoffe, du fühlst dich niemals traurig
Dinero que te viste
Dass das Geld, das dich kleidet
Reemplace el respeto que perdiste
Den Respekt ersetzt, den du verloren hast
Copian la misma fórmula, que desapego
Sie kopieren dieselbe Formel, welche Losgelöstheit
Tienen para con su arte ¿qué es lo que veo?
Haben sie gegenüber ihrer Kunst, was sehe ich?
La gran producción prefabricada, el copio y pego
Die große vorgefertigte Produktion, das Kopieren und Einfügen
Por mi parte yo prefiero, morir en números en cero
Ich für meinen Teil bevorzuge es, bei Null zu sterben
De la idea nace la marea
Aus der Idee entsteht die Flut
Que acarrea a los mundos que crea
Die die Welten mit sich zieht, die sie erschafft
Quien la surfea se apegará
Wer auf ihr surft, wird sich halten an
Al arte que une a la vieja pangea
Die Kunst, die das alte Pangaea vereint
Si vas por lo material, o sea
Wenn du auf das Materielle aus bist, also
Nomás por lo trivial, no veas
Nur wegen des Trivialen, sieh nicht
Que soy letal sobre corcheas
Dass ich tödlich bin über Achtelnoten
Mi paz mental así lo desea
Mein Seelenfrieden wünscht es so
Oui, s'il vous plait, contemple
Oui, s'il vous plaît, betrachte
Mi voz suple lo simple
Meine Stimme ersetzt das Einfache
Por múltiples acoples
Durch vielfältige Kopplungen
Saltando en samples nobles
Springend auf edlen Samples
Mi temple cumple, afilo los sables
Mein Gemüt hält stand, ich schärfe die Säbel
Cuando se nuble y algún mal se entable
Wenn es sich bewölkt und irgendein Übel sich etabliert
Me sublevo por ser honorable
Ich erhebe mich, weil ich ehrenhaft bin
No me harán voluble, ya ensamblé mis cables
Sie werden mich nicht wankelmütig machen, ich habe meine Kabel schon montiert
No dejen que el encierro los convenza
Lasst nicht zu, dass die Eingeschlossenheit euch überzeugt
Trépense al más alto cerro y contemplen con templanza
Erklimmt den höchsten Hügel und betrachtet mit Gleichmut
Hay mil caminos por mil páginas, pérgaminos que iluminas
Es gibt tausend Wege über tausend Seiten, Pergamente, die du erleuchtest
El arte es libre y se abre al destino que imaginas
Die Kunst ist frei und öffnet sich dem Schicksal, das du dir vorstellst
No dejen que el encierro los convenza
Lasst nicht zu, dass die Eingeschlossenheit euch überzeugt
Trépense al más alto cerro y contemplen con templanza
Erklimmt den höchsten Hügel und betrachtet mit Gleichmut
Hay mil caminos por mil páginas, pérgaminos que iluminas
Es gibt tausend Wege über tausend Seiten, Pergamente, die du erleuchtest
El arte es libre y se abre al destino que imaginas
Die Kunst ist frei und öffnet sich dem Schicksal, das du dir vorstellst
No dejen que el encierro los convenza
Lasst nicht zu, dass die Eingeschlossenheit euch überzeugt
Trépense al más alto cerro y contemplen con templanza
Erklimmt den höchsten Hügel und betrachtet mit Gleichmut
Hay mil caminos por mil páginas, pérgaminos que iluminas
Es gibt tausend Wege über tausend Seiten, Pergamente, die du erleuchtest
El arte es libre y se abre al destino que imaginas
Die Kunst ist frei und öffnet sich dem Schicksal, das du dir vorstellst
No dejen que el encierro los convenza
Lasst nicht zu, dass die Eingeschlossenheit euch überzeugt
Trépense al más alto cerro y contemplen con templanza
Erklimmt den höchsten Hügel und betrachtet mit Gleichmut
Hay mil caminos por mil páginas, pérgaminos que iluminas
Es gibt tausend Wege über tausend Seiten, Pergamente, die du erleuchtest
El arte es libre y se abre al destino que imaginas
Die Kunst ist frei und öffnet sich dem Schicksal, das du dir vorstellst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.