Ninjato y Katana -
Sexto Zen
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninjato y Katana
Ninjato und Katana
Oh,
preciosa
aurora
surcando
el
alba
Oh,
wunderschöne
Morgenröte,
die
das
Morgengrauen
durchzieht
Me
embarqué
tras
esa
parva
de
pájaros
Ich
schiffte
mich
ein
hinter
jenem
Schwarm
Vögel
En
tu
cielo
y
mar
va,
sin
atajos
ni
maldad
In
deinem
Himmel
und
Meer
fährt,
ohne
Abkürzungen
oder
Bosheit
El
cantar
de
un
par
de
sinsajos
malva
Der
Gesang
eines
Paares
lila
Spottdrosseln
Aquí
ya
no
florece,
en
búsqueda
de
mi
quimera
Hier
blüht
es
nicht
mehr,
auf
der
Suche
nach
meiner
Chimäre
Partí
de
un
nido
frío
a
explorar
nuevas
primaveras
Ich
verließ
ein
kaltes
Nest,
um
neue
Frühlinge
zu
erkunden
Por
un
tiempo
indefinido,
mi
corazón
dolido
Für
unbestimmte
Zeit,
mein
schmerzendes
Herz
Por
haber
partido,
sin
haberme
despedido
de
mí
Weil
ich
gegangen
bin,
ohne
mich
von
mir
verabschiedet
zu
haben
La
luna
me
advirtió
de
los
peligros
del
delirio
Der
Mond
warnte
mich
vor
den
Gefahren
des
Wahnsinns
Mi
vuelo
es
sincero,
no
lo
compares
Mein
Flug
ist
aufrichtig,
vergleiche
ihn
nicht
Con
desequilibrios
que
extasían
a
aventureros
Mit
Ungleichgewichten,
die
Abenteurer
begeistern
Con
fantasías
vacías,
malicias
y
celo
Mit
leeren
Fantasien,
Bosheiten
und
Eifer
Oigo
voces
mías,
caigo
en
trances
y
a
veces
Ich
höre
meine
Stimmen,
falle
in
Trancezustände
und
manchmal
Duran
días,
me
parece,
sigo
vías
que
guían
Dauern
sie
Tage,
scheint
mir,
ich
folge
Wegen,
die
Mi
energía,
y
así
armonicé
mi
sed
de
melodías
Meine
Energie
lenken,
und
so
harmonisierte
ich
meinen
Durst
nach
Melodien
Vi
amaneceres
sin
necesidad
del
día
Ich
sah
Sonnenaufgänge
ohne
die
Notwendigkeit
des
Tages
Mirada
del
mesías,
perdida
parecería
Blick
des
Messias,
verloren
schien
er
Nada
muy
dentro
de
sí
a
buscar
sólidas
poesías
Schwimmt
tief
in
sich,
um
solide
Poesie
zu
suchen
Desolada
travesía,
¿olvidas
a
qué
venía?
Verwüstete
Reise,
vergisst
du,
wozu
ich
kam?
A
que
acceda
a
lo
que
exceda
lo
que
la
vida
ofrecía
Damit
ich
Zugang
zu
dem
habe,
was
das
übersteigt,
was
das
Leben
bot
Ampliar
mi
espectro
al
desafiar
a
los
astros
Mein
Spektrum
erweitern,
indem
ich
die
Sterne
herausfordere
Confiar
en
mi
centro
y
no
desviarme
del
rastro
Auf
mein
Zentrum
vertrauen
und
nicht
vom
Pfad
abweichen
Conciliar
con
mi
otro
yo
para
asociar
lo
nuestro
Mich
mit
meinem
anderen
Ich
versöhnen,
um
das
Unsere
zu
verbinden
Viajar
hacia
el
lugar
en
donde
encuentro
que
encastro
Zu
dem
Ort
reisen,
an
dem
ich
feststelle,
dass
ich
hineinpasse
Hay
olas
que
levantan,
hay
gente
que
se
ahoga
Es
gibt
Wellen,
die
sich
erheben,
es
gibt
Leute,
die
ertrinken
Que
ignoran
el
valor
de
su
jardín
que
aflora
Die
den
Wert
ihres
Gartens
ignorieren,
der
erblüht
Curiosos
de
ver
que
hay
en
la
caja
de
pandora
Neugierig
zu
sehen,
was
in
der
Büchse
der
Pandora
ist
Cuando
tienen
a
su
alcance
el
universo
entero
ahora
Wenn
sie
das
ganze
Universum
jetzt
in
Reichweite
haben
Hay
olas
que
levantan,
hay
gente
que
se
ahoga
Es
gibt
Wellen,
die
sich
erheben,
es
gibt
Leute,
die
ertrinken
Que
ignoran
el
valor
de
su
jardín
que
aflora
Die
den
Wert
ihres
Gartens
ignorieren,
der
erblüht
Curiosos
de
ver
que
hay
en
la
caja
de
pandora
Neugierig
zu
sehen,
was
in
der
Büchse
der
Pandora
ist
Cuando
tienen
a
su
alcance
el
universo
Wenn
sie
das
ganze
Universum
in
Reichweite
haben
Abajo
es
arriba
bajo
mi
perspectiva
Unten
ist
oben
aus
meiner
Perspektive
No
viajo
a
la
deriva,
agasajo
mi
introspectiva
Ich
reise
nicht
ziellos,
ich
pflege
meine
Introspektion
El
atajo
no
me
motiva,
es
el
trabajo
el
que
me
activa
Die
Abkürzung
motiviert
mich
nicht,
es
ist
die
Arbeit,
die
mich
aktiviert
Si
barajo
intensivamente
me
aventajo
en
la
inventiva
Wenn
ich
intensiv
mische,
verschaffe
ich
mir
einen
Vorteil
im
Erfindungsreichtum
Nativamente
surqué
el
rincón
de
mi
mente
Natürlich
durchquerte
ich
den
Winkel
meines
Geistes
Busqué
con
mirada
ausente
lo
que
me
haga
más
presente
Ich
suchte
mit
abwesendem
Blick
das,
was
mich
präsenter
macht
Senté
bases
entre
disfraces
y
ser
el
ser
que
hace
el
puente
Ich
legte
Grundlagen
zwischen
Verkleidungen
und
das
Wesen
zu
sein,
das
die
Brücke
schlägt
Que
me
cruzará
hacia
el
frente
y
me
abrirá
astralmente
Das
mich
nach
vorne
überqueren
und
mich
astral
öffnen
wird
Hasta
siempre
emprenderé
esta
expedición
Für
immer
werde
ich
diese
Expedition
unternehmen
Independientemente
de
si
encontraré
aversión
Unabhängig
davon,
ob
ich
Ablehnung
finden
werde
A
través
de
fuentes
que
desprenden
mi
creación
Durch
Quellen,
die
meine
Schöpfung
freisetzen
Abundantes
desde
antes
de
que
incorpore
este
don
Reichlich
vorhanden,
schon
bevor
ich
diese
Gabe
annahm
¿Qué
tan
profundo
quieren
ir?,
hasta
los
piélagos
Wie
tief
wollt
ihr
gehen?,
bis
zu
den
Tiefseen
Artemis
nos
escoltó
hasta
aquí
y
luego
se
ocultó
Artemis
eskortierte
uns
bis
hierher
und
versteckte
sich
dann
Extinguiendo
la
llama
de
quién
vela
por
mí
Die
Flamme
dessen
auslöschend,
der
über
mich
wacht
Demostrando
así
que
la
existencia
es
frágil
So
beweisend,
dass
die
Existenz
zerbrechlich
ist
Azorada
me
adentré
en
la
oscuridad
Bestürzt
drang
ich
in
die
Dunkelheit
ein
Ignorando
que
me
hundía
en
la
profundidad
del
mar
Ignorierend,
dass
ich
in
der
Tiefe
des
Meeres
versank
Ya
no
amanecerá,
dijo,
no
habrá
día
Es
wird
nicht
mehr
dämmern,
sagte
man,
es
wird
keinen
Tag
geben
Si
no
dejas
espiar
en
ti
harpía,
mi
melancolía
Wenn
du
nicht
zulässt,
dass
meine
Melancholie
in
dich,
Harpyie,
späht
Hui
lejos
dentro
de
un
bosque
siniestro
Ich
floh
weit
weg
in
einen
finsteren
Wald
Tras
el
rastro
de
estos
astros
plectros
Auf
der
Spur
dieser
Gestirne
Plektren
Busqué
el
estro
de
los
magnos
maestros
Ich
suchte
die
Inspiration
der
großen
Meister
Te
encontré
un
verso
con
mi
rostro,
un
monstruo
perverso
Ich
fand
dir
einen
Vers
mit
meinem
Gesicht,
ein
perverses
Monster
Hay
olas
que
levantan,
hay
gente
que
se
ahoga
Es
gibt
Wellen,
die
sich
erheben,
es
gibt
Leute,
die
ertrinken
Que
ignoran
el
valor
de
su
jardín
que
aflora
Die
den
Wert
ihres
Gartens
ignorieren,
der
erblüht
Curiosos
de
ver
que
hay
en
la
caja
de
pandora
Neugierig
zu
sehen,
was
in
der
Büchse
der
Pandora
ist
Cuando
tienen
a
su
alcance
el
universo
entero
ahora
Wenn
sie
das
ganze
Universum
jetzt
in
Reichweite
haben
Hay
olas
que
levantan,
hay
gente
que
se
ahoga
Es
gibt
Wellen,
die
sich
erheben,
es
gibt
Leute,
die
ertrinken
Que
ignoran
el
valor
de
su
jardín
que
aflora
Die
den
Wert
ihres
Gartens
ignorieren,
der
erblüht
Curiosos
de
ver
que
hay
en
la
caja
de
pandora
Neugierig
zu
sehen,
was
in
der
Büchse
der
Pandora
ist
Cuando
tienen
a
su
alcance
el
universo
Wenn
sie
das
ganze
Universum
in
Reichweite
haben
No
te
metas
en
mi
camino,
que
te
culmino
Stell
dich
nicht
in
meinen
Weg,
sonst
erledige
ich
dich
Te
advierto
en
buenos
términos,
sucio
ser
dañino
Ich
warne
dich
im
Guten,
du
schmutziges,
schädliches
Wesen
Te
advierto
porque
yo
sé
que
te
conviene
Ich
warne
dich,
weil
ich
weiß,
dass
es
dir
nützt
Sé
quién
eres,
de
donde
y
con
cuántos
vienes
Ich
weiß,
wer
du
bist,
woher
und
mit
wie
vielen
du
kommst
Entiendo
idioma
¿viste
quien
va
a
hablar?
Ich
verstehe
die
Sprache,
hast
du
gesehen,
wer
sprechen
wird?
Mírame
a
los
ojos,
voy
vestida
de
diabla
Schau
mir
in
die
Augen,
ich
bin
als
Teufelin
gekleidet
Afila
tu
espada
que
mi
código
se
rige
a
rajatabla
Schärfe
dein
Schwert,
denn
mein
Kodex
wird
strengstens
befolgt
Cuida
a
quien
cuide
tu
espalda
Pass
auf
den
auf,
der
deinen
Rücken
deckt
Verte
te
afianza,
despierta
tu
confianza
Dich
zu
sehen,
festigt
dich,
weckt
dein
Vertrauen
Vierte
enseñanza
en
una
desierta
danza
Gießt
Lehre
in
einen
verlassenen
Tanz
Inerte,
en
tu
salsa,
pero
en
puerta
del
alza
Träge,
in
deinem
Element,
aber
an
der
Schwelle
des
Aufstiegs
Sin
valerte
lo
que
calzas,
la
libertad
va
descalza
Ohne
Wert
darauf
zu
legen,
was
du
trägst,
die
Freiheit
geht
barfuß
Solerte
por
inercia,
aspiro
a
que
mi
mundo
esparza
Gewohnt
durch
Trägheit,
strebe
ich
danach,
dass
meine
Welt
verbreitet
La
parte
de
mi
esencia
que
no
se
inundó
en
la
farsa
Den
Teil
meines
Wesens,
der
nicht
in
der
Farce
ertrank
El
arte
no
es
demencia,
solo
sucumbo
al
no
espacio
Kunst
ist
kein
Wahnsinn,
ich
erliege
nur
dem
Nicht-Raum
Que
hizo
fuerte
mi
ciencia,
y
el
meditabundo
nació
Der
meine
Wissenschaft
stark
machte,
und
der
Nachdenkliche
wurde
geboren
Llegué
a
un
lugar
de
silencio
profundo
Ich
kam
an
einen
Ort
tiefer
Stille
Me
rodeaba
la
luz
Das
Licht
umgab
mich
Ahí
no,
no
había
tiempo
ni
espacio
Dort,
nein,
gab
es
keine
Zeit
und
keinen
Raum
Llegué
a
un
lugar
que
mi
maestro
jamás
menciono
Ich
kam
an
einen
Ort,
den
mein
Meister
niemals
erwähnte
¿La
iluminación?
Die
Erleuchtung?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.