Sexto Zen - El Tigre Es Libre - перевод текста песни на немецкий

El Tigre Es Libre - Sexto Zenперевод на немецкий




El Tigre Es Libre
Der Tiger ist frei
No estoy libre como el mar
Ich bin nicht frei wie das Meer
(No estoy libre como el mar)
(Ich bin nicht frei wie das Meer)
No tergiverso mi verso, siempre fiel al universo
Ich verdrehe meinen Vers nicht, immer treu dem Universum
Inmerso en una meta desde el cráneo al metatarso
Vertieft in ein Ziel vom Schädel bis zum Mittelfußknochen
Expreso lo foráneo, lo diverso y lo disperso
Ich drücke das Fremde, das Diverse und das Zerstreute aus
Y es como así la farsa ve la fuerza de su adverso
Und so sieht die Farce die Stärke ihres Gegners
Basta de dar solo un tercio
Genug davon, nur ein Drittel zu geben
De exponer el torso tan solo por el comercio
Den Oberkörper nur für den Handel zu entblößen
Cansado de la inercia hacia el negocio
Müde von der Trägheit gegenüber dem Geschäft
Y el arte al dorso, casi sin tener espacio
Und die Kunst auf der Rückseite, fast ohne Platz zu haben
No es ocio, sino el motivo de mi existencia
Es ist keine Freizeit, sondern der Grund meiner Existenz
Un adjetivo superlativo mide mi ciencia
Ein superlatives Adjektiv misst meine Kunst
Distancia, cuando escribo no me privo
Distanz, wenn ich schreibe, halte ich mich nicht zurück
Y derribo al ser vivo que se equivocó al dudar de mi sapiencia
Und ich stürze das Lebewesen, das sich irrte, an meiner Weisheit zu zweifeln
La supremacía es transparente
Die Überlegenheit ist transparent
Suena en parlantes pensantes para un público exigente
Sie klingt aus denkenden Lautsprechern für ein anspruchsvolles Publikum
Diferente a lo que tanta gente intenta hacer urgente
Anders als das, was so viele Leute dringend zu machen versuchen
Es una ciencia exacta el resultado es consecuente
Es ist eine exakte Wissenschaft, das Ergebnis ist konsequent
Consecuentemente me ubiqué distante
Konsequenterweise positionierte ich mich entfernt
Del ente causante de la tragedia vigente
Von dem Wesen, das die aktuelle Tragödie verursacht
Constantemente asedia con su enciclopedia errante
Ständig belagert es mit seiner wandernden Enzyklopädie
Suena mitigante ese sonido intermitente
Dieser intermittierende Klang wirkt mildernd
Tengo que ser paciente para ver cómo se ausenta
Ich muss geduldig sein, um zu sehen, wie es verschwindet
que mi creatividad nunca estará en venta
Ich weiß, dass meine Kreativität niemals zum Verkauf stehen wird
Que mi habilidad es tanta y soy consciente
Dass meine Fähigkeit so groß ist und ich bin mir bewusst
Que me llevo por delante todo lo que se comenta
Dass ich alles mitreiße, was kommentiert wird
Todos quieren ser todo y son del todo nada
Alle wollen alles sein und sind gänzlich nichts
Inmortalizar su apodo sin portar ninguna espada
Ihren Spitznamen verewigen, ohne ein Schwert zu tragen
Lo fácil es cómodo a la gente acostumbrada
Das Leichte ist bequem für die gewöhnten Leute
Difícil es el método de quien la tiene atada
Schwierig ist die Methode dessen, der es im Griff hat
Y es el salto a la escapada de ese tumulto
Und es ist der Sprung zur Flucht aus diesem Tumult
Envuelto en un insulto, devuelto per se
Eingehüllt in eine Beleidigung, per se zurückgegeben
Perseverará al darse cuenta lo que faltó
Er wird durchhalten, wenn er merkt, was fehlte
Por este asfalto no hay que perderse el cartel de alto
Auf diesem Asphalt darf man das Stoppschild nicht übersehen
Jaulas no serán suficientes
Käfige werden nicht ausreichen
Barras no corroerán las alas de la mente
Gitterstäbe werden die Flügel des Geistes nicht zerfressen
Viajar es libre, y como el mar, el Tigre al despertar
Reisen ist frei, und wie das Meer, der Tiger beim Erwachen
Derribe algún pesar que lo intente
Soll er jedes Leid niederreißen, das es versucht
Jaulas no serán suficientes
Käfige werden nicht ausreichen
Barras no corroerán las alas de la mente
Gitterstäbe werden die Flügel des Geistes nicht zerfressen
Viajar es libre, y como el mar, el Tigre al despertar
Reisen ist frei, und wie das Meer, der Tiger beim Erwachen
Derribe algún pesar que lo intente
Soll er jedes Leid niederreißen, das es versucht
Jaulas no serán suficientes
Käfige werden nicht ausreichen
Barras no corroerán las alas de la mente
Gitterstäbe werden die Flügel des Geistes nicht zerfressen
Viajar es libre, y como el mar, el Tigre al despertar
Reisen ist frei, und wie das Meer, der Tiger beim Erwachen
Derribe algún pesar que lo intente
Soll er jedes Leid niederreißen, das es versucht
Jaulas no serán suficientes
Käfige werden nicht ausreichen
Barras no corroerán las alas de la mente
Gitterstäbe werden die Flügel des Geistes nicht zerfressen
Viajar es libre, y como el mar, el Tigre al despertar
Reisen ist frei, und wie das Meer, der Tiger beim Erwachen
Derribe tu pesar
Soll er dein Leid niederreißen





Авторы: Fabian Sinisi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.